意味 | 例文 (139件) |
日本人は皆忠君愛国の情に満ちている例文帳に追加
Every Japanese is devoted to his sovereign and country. - 斎藤和英大辞典
「忠君愛国」はあの人のきまり文句だ例文帳に追加
“Loyalty and patriotism” is his pet saying. - 斎藤和英大辞典
彼は始終忠君愛国を口にしている例文帳に追加
He always has loyalty and patriotism on his lips. - 斎藤和英大辞典
忠君愛国は日本人の特色である例文帳に追加
Loyalty and patriotism are characteristic of the Japanese - 斎藤和英大辞典
忠君愛国は日本人の特色である例文帳に追加
The Japanese are characterized by loyalty and patriotism. - 斎藤和英大辞典
今時、忠君愛国を説くのは野暮だ例文帳に追加
It is unfashionable now to talk of patriotism and loyalty. - 斎藤和英大辞典
「忠君愛国」はあの人の紋切型だ例文帳に追加
“Loyalty and patriotism” is his pet saying. - 斎藤和英大辞典
忠君愛国はあの人のきまり文句だ例文帳に追加
“Loyalty and patriotism” is his pet saying. - 斎藤和英大辞典
人に対して忠実で仁愛があること例文帳に追加
the state of being loyal and humane to someone or something - EDR日英対訳辞書
流派の祖は徳川秀忠に愛好された喜多七太夫。例文帳に追加
Shichidayu KITA, who was a favorite actor of Hidetada TOKUGAWA, founded this school. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
侯爵を授けられた中山忠愛は長兄。例文帳に追加
Her eldest brother was Tadanaru NAKAYAMA who was conferred marquis. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三男・忠愛が嫡子となり家督を継いだ。例文帳に追加
His third son, Tadazane inherited the family estate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
忠実な老僕とその愛する主人は一緒に出かけた。例文帳に追加
Together, then, this faithful servant and his loved master set out; - Mary Lamb『お気に召すまま』
個人的な愛情において忠実で信頼できる(とくに性的な信頼)例文帳に追加
faithfulness and dependability in personal attachments (especially sexual fidelity) - 日本語WordNet
千姫は祖父・家康や父・秀忠からたいへん可愛がられたという。例文帳に追加
Senhime is believed to have been dearly cherished by her grandfather Ieyasu and her father Hidetada. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
酒井忠次が愛用した武器は槍で、名前を「甕通槍」という。例文帳に追加
The weapon that Tadatsugu SAKAI would regularly use was a spear called 'Kametoshi yari' (crock-piercing spear). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
更に忠実の長女で忠通の同母姉であった藤原泰子も頼長を可愛がって忠通を疎んじた。例文帳に追加
Furthermore, Tadazane's eldest daughter, FUJIWARA no Yasuko, (who was also Yorimichi's sister), was fond of Yorinaga but distanced herself from Yorimichi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
可進の定めた煎茶手前は、幕末において、近衛忠煕や一条忠香らをはじめとする京都市の公家や文人らに愛好された。例文帳に追加
The temae (procedure for making tea) for sencha established by Kashin was favored by the court nobles and the literary circles of Kyoto City in the last days of Tokugawa Shogunate, including Tadahiro KONOE or Tadaka ICHIJO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父忠実は温厚な関白の兄忠通を嫌い、才能溢れた弟の頼長を偏愛した。例文帳に追加
His father, Tadazane, disliked his elder brother Tadamichi, who was a mild-mannered Kanpaku (Chief Adviser to the Emperor), and favored his extremely gifted younger brother Yorinaga. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
忠実は才気ある次男頼長を偏愛する一方で跡継ぎである忠通に男子が生まれない事を危惧していた。例文帳に追加
Tadazane singularly favored his quick-witted second son Yorinaga and feared that his heir, Tadamichi, would not produce a son. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
二男・家光よりも三男・忠長を可愛がったのは、忠長が母・江の伯父・織田信長によく似ていたためであるともいう。例文帳に追加
It is also said that she loved her third son Tadanaga more than her second son Iemitu because Tadanaga looked like his mother Go's uncle Nobunaga ODA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安禄山は楊国忠と玄宗の寵愛を争うが、この争いは常に玄宗の傍に居る楊国忠が有利であった。例文帳に追加
Lushan AN competed against Guozhong YANG to win Xuanzong's favor, but Guozhong YANG had an advantage in this war because he was always by Xuanzong's side. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その子伊奈忠基は松平広忠・徳川家康父子に仕えて三河国小島城(現在の愛知県西尾市)を居城とした。例文帳に追加
Tadamoto INA, Yasutsugu's son, served Hirotada MATSUDAIRA and his son Ieyasu TOKUGAWA, residing at Kojima-jo Castle in Mikawa Province (the present-day Nishio City, Aichi Prefecture). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
久光は権大納言・近衛忠房や議奏・中山忠能、正親町三条実愛らの公家に工作を働きかけ、建白書を提出。例文帳に追加
Hisamitsu approached the court nobles such as Gon Dainagon (provisional major counselor) Tadafusa KONOE, Giso Tadayoshi NAKAYAMA, Sanenaru Ogimachi-SANJO and submitted a petition. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
崇源院は乳母春日局に養育された家光よりも、自ら育てた忠長を溺愛したとされ、忠長を継嗣に推す者もあったと言われる。例文帳に追加
Sugen-in loved Tadanaga whom she raised by herself more than Iemitsu who was reared by menoto (wet nurse) Kasuga no Tsubone and some backed up Tadanaga as an heir. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
永禄5年(1562年)6月24日、尾張国の鍛冶屋加藤五郎助(清忠)の子として、尾張国愛知郡(愛知県)中村(現在の名古屋市中村区)に生まれる。例文帳に追加
He was born on August 4, 1562 as the child of Gorosuke (Kiyotada) KATO, a blacksmith from Owari Province in Nakamura, Aichi County (Aichi Prefecture) in Owari Province (present Nakamura Ward, Nagoya City). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
私たちは、英国の大法官に忠実な愛国者がいることを疑問には思わない例文帳に追加
we do not doubt that England has a faithful patriot in the Lord Chancellor - 日本語WordNet
通常、陰流開祖は愛洲久忠とされており猿御前との関係は不明である。例文帳に追加
Usually, Hisatada AISU is considered as the founder of Kage-ryu school, but how Saru no Gozen was related to Kage-ryu school has not been discovered. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
政宗は正室・愛姫との間にもうけた嫡出の次男忠宗を後継者とした。例文帳に追加
Masamune named his legitimate son Tadamune as his successor, while he was the second son of Masamune with his legal wife, Aihime. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
愛親の曾孫の中山忠能(ただやす)は明治天皇の生母中山慶子(やすこ)の父である。例文帳に追加
Tadayasu NAKAYAMA, who was a great-grandchild of Naruchika, was the father of Yasuko NAKAYAMA, who was the biological mother of the Emperor Meiji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
従者は、あの忠実な愛人から、自分が死んだら父に渡してくれと託された手紙を持っていた。例文帳に追加
to whom this faithful lover had given letters to be delivered to his father in the event of his death, - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
そして、この忠実な愛は、パトラッシュの命ある限り、決して揺らぐことがありませんでした。例文帳に追加
which never wavered once in its fidelity while life abode with him. - Ouida『フランダースの犬』
死は、パトラッシュから忠実な愛を、ネロから純粋無垢な信頼の心を奪いました。例文帳に追加
It had taken the one in the loyalty of love, and the other in the innocence of faith, - Ouida『フランダースの犬』
そもそも「御遷宮奉行」は伊勢大神宮の祭主が兼任して居ったが、「影流始祖愛洲久忠」の父であろう「愛洲伊予守忠行」が武家として初めて大神宮神領奉行職に文明年間任じられた。例文帳に追加
To begin with, the head priest of Ise Shrine was also in charge of rebuilding the shrine, but Tadayuki AISU, the Governor of Iyo Province, who might have been the father of Kage-ryu school founder Hisatada AISU, was the first samurai to serve as bugyo over the Shrine lands during the Bunmei years. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
命令は忠実に実行され、翌享禄5年1月26日(旧暦)(1532年)には潜伏先の越前で蓮悟最愛の嫡男・実教が毒殺された。例文帳に追加
Renjun's order was faithfully carried out and Sanenori, Rengo's beloved legitimate son, was poisoned to death on March 12, 1532, the following year, in Echizen Province where Rengo and Sanenori have hidden. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
忠平はまた、寛大で慈愛が深かったので、その死を惜しまぬものはなかったという(『栄花物語』)。例文帳に追加
It is also said that Tadahira was so generous and full of affection that there was no one who did not mourn his death ("Eiga monogatari (A Tale of Flowering Fortunes)"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
軍記とはいえ、事実を忠実に記した書物ではなく、武勇伝や恋愛などを後世に伝えるための物語(フィクション)である。例文帳に追加
Although they are called gunki (literally, "military chronicles"), they are not documents that faithfully record the facts, but rather, fictional stories to pass down heroic episodes and love stories for posterity. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
歌舞伎は忠義(愛国につながる)という理念の宣伝媒体だったといわれ、最も強硬に弾圧されていった。例文帳に追加
Because Kabuki was regarded as a medium for promoting the philosophy of loyalty (which leads to patriotism), it was severely suppressed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町幕府は文明(日本)10年頃愛洲忠行を「神領奉行職」に執奏し、朝廷の裁可となった。例文帳に追加
The Muromachi bakufu proposed the appointment of Tadanobu AISU to Jinryo bugyo, and it was approved by the Imperial court in around 1478. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「愛洲忠行」以降朝廷の裁可は行われず、国司北畠氏の代官である坂内氏等が「北畠氏の奉行」として替わっている。例文帳に追加
Since Tadayuki AISU, permission by the Imperial Court was not required, and Daikan (local governors) trusted by the Kokushi Kitabatake clan, such as the Sakauchi clan, took the charge as bugyo for the Kitabatake clan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それ以後の時代にも特例はおおくあるが、院政期の藤原忠実、室町初期の足利義持が愛用した紅梅直衣が有名。例文帳に追加
There are many exceptions in later periods, the famous ones are kobai (light pink) Noshi which was worn by FUJIWARA no Tadanazain the period of the cloistered governments and also worn by ASHIKAGA Yoshimochi and his favorite Noshi in early Muromachi period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (139件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”ROMEO AND JULIET” 邦題:『ロミオとジュリエット』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |