1016万例文収録!

「振沢」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 振沢に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

振沢の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

私は今日は久しりの休みで、山寝ました。例文帳に追加

Today was my day off for the first time in ages, so I slept a lot.  - Weblio Email例文集

そして金属製の光のある丸いり子が左右にゆれ、『チクタク』と時をきざんでいました。例文帳に追加

and the pendulum with the polished disc of metal went to and fro, and said 'tick, tick.'  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

面の光度は、反射率として50%以上であることが好ましく、多孔質体で構成される場合は、周波数10〜120Hzの低周波動をメッキ処理用溶媒に加えたメッキ処理により光面を形成することが好ましい。例文帳に追加

The glossiness of the glossed surface is desirable to be50% as a reflectance, and in the case of constituting with the porous body, it is desirable to form the glossed surface with the plating treatment applying a low frequency vibration, such as 10-120 Hz frequency into solvent for plating treatment. - 特許庁

類似の施設として京浜工業地帯においては、横浜市金区に財団法人横浜産業興公社と住友生命相互保険会社が運営する横浜金ハイテクセンター等がある。例文帳に追加

A similar facility in Keihin Industrial Area is Yokohama Kanazawa High-Tec Center in Kanazawa Ward, Yokohama City, jointly operated by Yokohama Industrial Development Corporation and Sumitomo Life Insurance Company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

村賞の選考基準は15勝,150奪三,10完投,200投球回,25登板,勝率6割,防御率2.50である。例文帳に追加

The selection standards for the Sawamura Award are: 15 wins, 150 strikeouts, 10 complete games, 200 innings pitched, 25 pitching appearances, a .600 winning percentage, and an ERA of 2.50.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

動をつかみ易い機能を有し、且つ金属光が得られて意匠的にも優れたゴルフシャフトを提供することである。例文帳に追加

To provide a golf shaft which has a function to easily feel its vibration and has an improved metallic luster and design. - 特許庁

環境に優しく、かつ、自由な色調やその表面に高い光度を与えられるデザイン的にも優れたスピーカ動板を得ること。例文帳に追加

To obtain a speaker diaphragm that is ecologically friendly, is free in color tone, can put a shine on its surface, and is superior in design. - 特許庁

また、東西幹線の通過しない地域の興も図るため、多くの支線(軽井駅~直江津駅、岐阜駅~武豊駅、米原駅~敦賀駅など)も設置することになっていた。例文帳に追加

It was also envisaged that a number of branch lines (including the lines between Karuizawa and Naoetsu, Gifu and Taketoyo in addition to Maibara and Tsuruga) be installed to develop areas outside the east-west main line corridor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石川県金市では、背から切れ目を入れた鯛におからを詰め、蒸した鯛を2匹腹合わせに盛りつけた鯛の唐蒸しという料理が結婚披露宴でる舞われる。例文帳に追加

In Kanazawa City, Ishikawa Prefecture, there is a dish called Tai no Karamushi (Chinese-style steamed sea bream), which is prepared by stuffing two sea bream with okara through a cut in their backs and then steaming them, after which they are served on a plate with their stomachs facing each other at a wedding party.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ここ数年の世界経済は、「偉大な程よさ(Great Moderation)」と呼ばれる景気幅の安定を享受してきましたが、その陰で潤な流動性が過度のリスク・テイクを招くなど、市場規律の弛緩が見られました。例文帳に追加

In the past few years, the world economy has enjoyed a so-called era ofGreat Moderation,” where business cycles appear to have all but disappeared.This phenomenon has been accompanied by a looser market discipline, such as excessive risk-taking lured by abundant liquidity.  - 財務省

例文

溶着部に発生するバリの形状が良好で、十分な耐衝撃性を有し、表面光、ウェルド外観に優れた動溶着用熱可塑性樹脂組成物の提供。例文帳に追加

To provide a thermoplastic resin composition for vibration welding, forming burr having good shape at the weld part, having sufficient impact resistance and good surface gloss and giving weld part having excellent appearance. - 特許庁

ワークに打痕なきよう、且つバレル研磨前の仕上痕を取り去って光度も十分な程度に仕上げることのできる動バレル研磨法を提供する。例文帳に追加

To provide a vibration barrel polishing method capable of finishing a work without dents and at a sufficient degree of glossiness even after removing finishing marks before barrel polishing. - 特許庁

プライマー処理を行う必要がなく、溶着部のバリの形状を改善でき、十分な耐衝撃性を有しながら表面光に優れた動溶着用樹脂組成物を提供する。例文帳に追加

To provide a thermoplastic resin composition for vibration welding excellent in surface gloss while having sufficient impact resistance and capable of improving shape of burrs at the welding part not requiring primer treatment. - 特許庁

転地療養先では地元住民との交流も行われたようで、箱根塔ノ環水楼(和宮湯治時は中田暢平旅館)中野敬次郎氏に1960年代、当時98歳の平塚きわという老婆が幼い頃、村の子供達を招待して菓子を舞われた宮の思い出を語っている。例文帳に追加

It seemed Kazunomiya had some contact with the local people where she stayed to rest up, Keijiro NAKANO of Kansuiro, Tonosawa, Hakone (it was Choan TODA Hotel while Kazunomiya stayed in the hot-spring resort) remembers an old lady, Kiwa HIRATSUKA who was ninety eight years old at that time, talking about Kazunomiya, that she used to have children of the village over to give some sweets during 1960s.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八の私立共立学舎に入学し、翌明治5年(1872年)に大蔵大輔井上馨と渋栄一が人材育成機関として構想した大蔵省翻訳局が発足し、乙骨や尺が登用されると島田とともに応募し上等生徒となる。例文帳に追加

He entered Shinpachi SEKI's private school, and in the following year (1872) after Otsukotsu and Seki were hired by the Ministry of Finance translation bureau - an office conceived by Minister of Finance vice secretary Kaoru INOUE and Eiichi SHIBUSAWA for training talented individuals - Ukichi and Shimada applied and were accepted there as first class students.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画像形成装置の定着装置への離型剤オイルの塗布をコントロールしてオイル塗布ローラの動によるバンディング状のオイル塗布ムラやオフセット,光ムラ等の塗布不具合を解消し、良好の画像形成を行うことのできる定着装置を提供する。例文帳に追加

To provide a fixing device which realizes satisfactory image formation by controlling coating of the fixing device of an image forming apparatus with releasing agent oil to resolve coating troubles such as unevenness of oil coating like banding, offset and unevenness of gloss which are caused by oscillation of an oil coating roll. - 特許庁

その9月12日、藤崎は松島和助、宮川助五郎、田甚兵衛、安藤鎌次、岡山禎六、早川安太郎、中山謙太郎などと共に三条大橋を訪れて高札を引き抜こうとしたため、見張りについていた新選組の原田左之助・新井忠雄らから襲撃を受け、長剣をるって応戦したが死亡した(三条制札事件)。例文帳に追加

October 20 of the same year, Kichigoro along with his fellows including Kazusuke MATSUSHIMA, Sukegoro MIYAGAWA, Jinbe SAWADA, Kanetsugu ANDO, Sadaroku OKAYAMA, Yasutaro HAYAKAWA, and Kentaro NAKAYAMA visited Sanjo-ohashi bridge and tried to remove the notice board and, therefore, they were attacked by Shinsengumi members who were watching the notice board including Sanosuke HARADA and Tadao ARAI, who fought back using their long swords, however, Kichigoro was killed (Sanjo notice board incident).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

筆跡の淡色化や濃色化を抑制でき、特に正立状態で経時により筆跡が淡色したり、輸送時や持ち運び時に動を加えることにより筆跡が淡色化することのない良好な筆記性能を示す金属光調可逆熱変色性水性インキ組成物及びそれを用いた筆記具、筆記具セットを提供する。例文帳に追加

To provide a reversibly thermochromic aqueous ink composition with metallic luster which can inhibit pale coloring and deep coloring of writings and shows good writing performance without rendering writings in a pale color particularly in an upright state with time and without rendering writings pale by adding vibrations on transportation and carrying, writing utensils using the same, and a writing utensil set. - 特許庁

例文

ところが、例えば住宅、これは1例昨日申し上げたのですけれども、公共事業が昔のようには潤にはない。自由民主党政権が最後にこの公共事業をある意味で大盤る舞いしましたが、それの効果がだんだん切れつつある中で中小企業円滑化法案を出しましたので、何とか生き長らえてきたが、やっぱり今コンサルタント機能というのを言いましたが、もうかつてのように公共事業が非常に増額されるということは、基本的にどの政党が政権をとりましても、今900兆(円)の借金、国債があるときに、私はそうフィージブルな、実現可能な政策だとは思っておりません。例文帳に追加

That being the case, the volume of public works is, as is evident from the state of the housing construction sector, for example, no longer as plentiful as in the past. Thanks to the SME Financing Facilitation Act, which was enacted when the effect of the largesse, in a sense, given by the LDP administration in its last days was gradually running out, the construction industry has managed to survive. Given the nation's debt that now amounts to 9 trillion (yen), however, I believe that no matter which political party takes the reins, it would just not be feasible to go with any policy measure involving a large increase in public works spending at the levels seen in the past.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS