1016万例文収録!

「方朗」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 方朗に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

方朗の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 17



例文

例文帳に追加

a way of orating or reciting something  - EDR日英対訳辞書

曽和博(能楽師・小鼓幸流・人間国宝)および曽和正博(能楽師・小鼓幸流)に師事。例文帳に追加

He studied under Hiroshi SOWA (Noh actor of the Ko school of kotsuzumi-kata, Living National Treasure) and Masahiro SOWA (Noh actor of the Ko school of kotsuzumi-kata).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

立花事務局長、松田隆利次長、岡本義次長のお三ともに非常に改革マインドにあふれた々ばかりだと思います。例文帳に追加

I believe that Secretary-General Tachibana and his two deputies, Mr. Takatoshi Matsuda and Mr. Yoshiro Okamoto, are all very reform-minded people.  - 金融庁

十八 口述 読その他の法により著作物を口頭で伝達すること(実演に該当するものを除く。)をいう。例文帳に追加

(xviii) "recitation" means oral communication by means of reading aloud or any other method, but excluding any oral communication falling within the term "performance";  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

4 誘導尋問をするについては、書面の読その他証人の供述に不当な影響を及ぼすおそれのある法を避けるように注意しなければならない。例文帳に追加

(4) When asking a leading question, due care shall be exercised to avoid reading aloud documents or using any other method that risks unduly influencing the witness's testimony.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

では中田ダイマル・ラケット、夢路いとし・喜味こいし、ミヤコ蝶々・南都雄二、人生幸・生恵幸子・海原お浜・小浜、漫画トリオなどがラジオ・テレビで活躍した。例文帳に追加

Popular entertainers on television and radio shows in the Kansai region during the period included duos such as Daimaru and Raketto NAKATA, Itoshi YUMEJI and Koishi KIMI, Miyako Chocho and Yuji NANTO, Koro JINSEI and Sachiko IKUE, Ohama and Kohama UNABARA, and Manga trio.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代史家の三宅和はこの変化について、平安初期における触穢信仰の高まりが、葬送儀礼にも深く関わっていた相氏に対する忌避感を強め、穢れとして追われる側に変化させたのではないかとしている。例文帳に追加

Kazuo MIYAKE, an ancient historian explains that this change may have occurred because popularity of Shokue shinko (uncleanliness religion) in the early Heian period developed the sense of avoidance against Hososhi, who had been deeply related with funeral rites, and altered the position of Hososhi to be expelled as impurities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、政府高官であった大隈重信、板垣退助らの後援を得て、佐々友房、柴四、荒尾精らと謀り、東通商協会を設立して、本部を上海市に置き、東亜問題に画策した。例文帳に追加

With the support from high government officials including Shigenobu OKUMA and Taisuke ITAGAKI, he worked together with Tomofusa SASSA, Shiro SHIBA and Sei ARAO to establish Toho-tsusho Kyokai (Eastern Commerce Association); he located the main office in Shanghai and was deeply involved in operations for settling the issues in East Asia.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

楽曲や読などの作品を再生する場合において、利用者に特別な操作を要求することなく、作品単位の嗜好度を的確に算出する嗜好度算出法および再生装置を提供する。例文帳に追加

To provide a preference calculation method which enables the preference of a user for works such as music and reading accurately calculated in a work unit without requiring special operation by the user when such a work is reproduced, and a reproducing apparatus. - 特許庁

例文

利用者と言語的コンテキスト感知の法で対話でき、準会話的法で利用者によるスクリプトの読をトラッキングし、適当に表現され自然に聞こえる音声で利用者を指導する認識及びフィードバックシステムの操作法を提供すること。例文帳に追加

To provide an operating method of a recognition and feedback system that can interact with a user by a linguistic context sensing method, tracks reading of a script by a user in a semi-conversational method, and instructs the user with a voice which is properly expressed and naturally heard. - 特許庁

例文

5 法第二百九十条の二第一項又は第三項の決定があつたときは、前項の規定による書面の読は、被害者特定事項を明らかにしない法でこれを行うものとする。この場合においては、検察官は、被告人に第一項の書面を示さなければならない。例文帳に追加

(5) When the order set forth in Article 290-2, paragraph (1) or (3) of the Code has been issued, the document read aloud under the provisions of the preceding paragraph shall be read aloud in a way that does not disclose information that identifies the victim. In this case, the public prosecutor shall show the document set forth in paragraph (1) to the accused.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 裁判長は、前号本文に掲げる書面又は物を取り調べる場合において訴訟関係人が同意したときは、その全部若しくは一部を読し又は示すことに代えて、相当と認める法でこれを取り調べることができる。例文帳に追加

(iv) when any of the documents or articles listed in the main clause of the preceding item are examined, if the persons concerned in the case give their consent, the presiding judge may, in lieu of reading aloud or presenting all or part of such documents or articles, examine such documents or articles by a method that it finds appropriate; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 実演 著作物を、演劇的に演じ、舞い、演奏し、歌い、口演し、詠し、又はその他の法により演ずること(これらに類する行為で、著作物を演じないが芸能的な性質を有するものを含む。)をいう。#標準辞書では「芸能」はperforming artと訳されているが、ここでは文脈上、public entertainmentとした。#例文帳に追加

(iii) "performance" means the [theatrical] acting, dancing, musical performances, singing, reciting, declaiming or performing in other ways of a work, including similar acts which do not involve the performance of a work but which have the nature of pubic entertainment;#Despite the fact that "geino" is translated as "performing art" in the Standard Bilingual Dictionary (March 2006 edition), we believe that "public entertainment" is more appropriate in this context.#  - 日本法令外国語訳データベースシステム

京都の撮影所の俳優会館には大物俳優のみが個室を持つ事が許されるとされ、里見浩太、北大路欣也、松弘樹他数名が現在占有しているとされているが、たった一人だけ来ないのに名札の掛かっているのは高倉健であるという。例文帳に追加

In Haiyu-Kaikan Hall at the Kyoto studio, it is said that only major stars are permitted to occupy rooms exclusively; the current members of such a privileged class are Kotaro SATOMI, Kinya KITAOJI, Hiroki MATSUKATA and some others, however, Ken TAKAKURA is the only person to have never used the room even though his name plate remains on the door of his room.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3 法第二百九十条の二第一項又は第三項の決定があつたときは、前二項の規定による公判前整理手続調書又は期日間整理手続調書の読又は要旨の告知は、被害者特定事項を明らかにしない法でこれを行うものとする。法第三百十六条の二第二項(法第三百十六条の二十八第二項において準用する場合を含む。)に規定する書面についても、同様とする。例文帳に追加

(3) When an order as set forth in Article 290-2, paragraph (1) or (3) of the Code has been issued, the reading aloud of the record of the pretrial conference procedure or the interim conference procedure or the announcement of a summary thereof under the provisions of the preceding two paragraphs shall be carried out by a method that does not disclose any information that identifies the victim. The same shall apply to a document as prescribed in Article 316-2, paragraph (2) of the Code (including the cases where applied mutatis mutandis pursuant to Article 316-28, paragraph (2) of the Code).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

門下生として服部中庸・石塚龍麿・夏目甕麿(みかまろ)・長瀬真幸(まさき)・高林方朗(みちあきら)・小国重年・竹村尚規・横井千秋・代官の村田七右衛門(橋彦)春門父子・神主の坂倉茂樹・一見直樹・倉田実樹・白子昌平・植松有信・肥後の国、山鹿の天目一神社神官・帆足長秋・帆足京(みさと)父子・飛騨高山の田中大秀・本居春庭(宣長の実子)・本居大平(宣長の養子)などが在籍している。例文帳に追加

He had many disciples, including Nakatsune HATTORI; Tatsumaro ISHIZUKA; Mikamaro NATSUME; Masaki NAGASE; Michiakira TAKABAYASHI; Shigetoshi OGUNI; Naonori TAKEMURA; Chiaki YOKOI; a local governor Shichiemon (Hashihiko) MURATA and his son Harukado; a shrine priest Shigeki SAKAKURA; Naoki HITOMI; Saneki KURATA; Masahira SHIROKO; Arinobu UEMATSU; a shrine priest of Tenmokuichi-jinja Shrine in Yamaga of Higo Province, Choshu HOASHI and his son Misato HOASHI; Ohide TANAKA of Hida Takayama; Haruniwa MOTOORI (Norinaga's son); and Ohira MOTOORI (Norinaga's adopted son).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ですから、やっぱり日本国も戦後65年たちまして、各省庁が縦割りで物凄い権限を持っており、総理大臣をした政治家でもうまくいかなかったのです。幼稚園連盟のの応援団長は森喜さんで、保育園のは基本的に橋本龍太郎さんでした。保育園は2つに分かれていましたから、橋本龍太郎さんと私がやっていました。私の経験として、自由民主党の時代は縦割り行政というのは凄まじく、本当に役所の壁というのは厚かったのです。それが結局、政権交代に結びついたというようなところも、私は現実に与党、野党、与党を経験した人間としてあると思います。国民目線に対して、色々と政権交代を、ご批判されることもありますし、ご批判は率直に受けますけれども、やはりそういったことは、今の政権交代でやっていくべきことだと思っています。例文帳に追加

As individual ministries and agencies have maintained strong powers in their areas of jurisdiction over the 65 years since the end of World War II, politicians, even the Prime Ministers, did not succeed in tearing down the wall of sectionalism. Mr. Yoshiro Mori (a former Prime Minister) supported the umbrella organization for kindergartens, while nursery schools basically had the support of Mr. Ryutaro Hashimoto. As nursery schools were divided into two groups, Mr. Hashimoto supported one of them and I supported the other. From my experience, I know that there was fierce sectionalism during the era of LDP government and the wall that separated ministries was really thick. I have the impression, based on my experience of spending my time in a governing party, an opposition party and a governing party again, that that situation has eventually led to the change of government. While I am ready to accept criticism straightforwardly, I believe that this must be done from the standpoint of the people following the change of government.  - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS