意味 | 例文 (877件) |
日々を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 877件
I remember the happy days we spent together. 例文帳に追加
私たちが一緒に暮らした楽しい日々を覚えている。 - Tanaka Corpus
The good old days have gone never to return. 例文帳に追加
古きよき日々は去って、二度と戻らない。 - Tanaka Corpus
I sometimes look back on the good days I had in London. 例文帳に追加
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 - Tanaka Corpus
How will you earn your daily bread? 例文帳に追加
あなたはどうやって日々の生計をたてていくつもりですか。 - Tanaka Corpus
The sisters dance and sing about the days of love with ARIWARA no Yukihira. 例文帳に追加
姉妹は在原行平との恋の日々を舞い、謡う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then he lived a life of submission in the Imagawa family as a hostage. 例文帳に追加
今川氏の元で人質として忍従の日々を過ごした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Subsequently he lived in near poverty. 例文帳に追加
日々の暮らしに困憊するほどであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yuki begins a period of sleepless nights and tense days. 例文帳に追加
悠木の眠れない夜と緊張の日々が始まる。 - 浜島書店 Catch a Wave
Her days are filled with happiness again. 例文帳に追加
彼女の日々は再び幸せでいっぱいになる。 - 浜島書店 Catch a Wave
But he has no friends and spends his days alone.例文帳に追加
しかし,彼には友達がおらず,孤独な日々を送っている。 - 浜島書店 Catch a Wave
He plays an active role in educational activities every day. 例文帳に追加
彼が意欲的に日々の教育活動に取り組んでいます - 京大-NICT 日英中基本文データ
He religiously writes up a journal entry every day on his laptop. 例文帳に追加
彼がノートパソコンにしっかりと日々の記録を残す - 京大-NICT 日英中基本文データ
He manages to do his day-to-day tasks. 例文帳に追加
彼がなんとか日々の業務をこなします - 京大-NICT 日英中基本文データ
Reliable and updated information is obtained daily.例文帳に追加
信頼性の高い最新の生体情報が日々得られる。 - 特許庁
'What is it you say after our daily bread?' 例文帳に追加
『日々のパンのあとになんていってるの?』 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
In this manner many days passed pleasantly on with these young people; 例文帳に追加
こうして、若者たちに楽しい日々がすぎていった。 - Mary Lamb『お気に召すまま』
These were sad days for the little girl, 例文帳に追加
少女にとっては悲しい日々でした。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
and that the days passed quietly, almost happily for myself. 例文帳に追加
そして日々は平穏にすぎ、私自身も幸せだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
such days as no human being ever lived before! 例文帳に追加
どんな人間もこれまで過ごしたことのないような日々を! - H. G. Wells『タイムマシン』
I wished to annihilate the tedious intervening days. 例文帳に追加
僕はその間の長く退屈な日々を滅ぼしたかった。 - James Joyce『アラビー』
Give us day by day our daily bread. 例文帳に追加
日々,わたしたちの日ごとのパンをお与えください。 - 電網聖書『ルカによる福音書 11:3』
“As the days of Noah were, so will be the coming of the Son of Man. 例文帳に追加
「人の子の来臨はノアの日々と同じようだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 24:37』
To distribute maintenance processing of a database day by day and execute in a fixed cycle without causing any variation in daily processing time.例文帳に追加
日々の処理時間にばらつきが生じることなく、データベースのメンテナンス処理を一定のサイクルで日々分散して実行できるようにする。 - 特許庁
When daily records and schedules are inputted through a personal site, a PC 5 transmits them to a center server 1 at a step S7.例文帳に追加
パーソナルサイトを通じて日々の記録や予定が入力されると、ステップS7にて、PC5は、日々の記録や予定をセンタサーバ1へ送信する。 - 特許庁
As Japanese-owned companies conduct daily business activities business environment issues attributable to the systems of partner countries arise.例文帳に追加
我が国企業が海外で日々のビジネス活動を展開する中で、相手国の制度などに起因するビジネス環境上の課題が日々発生している。 - 経済産業省
But we pray in this request that He will help us realize this and receive our daily bread with thanksgiving. 例文帳に追加
けれども、この願いを通して、日々の糧を神様が与えてくださることを意識し、感謝をもって日々の糧を受け取れるようにと私たちは祈るのです。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
He said to the disciples, “The days will come, when you will desire to see one of the days of the Son of Man, and you will not see it. 例文帳に追加
彼は弟子たちに言った,「あなた方が人の子の日々を一日でも見たいと望みながら,それを見ることのできない日々が来るだろう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 17:22』
I am constantly taking care of my nails daily in order to increase my feminine abilities. 例文帳に追加
女子力をあげるために日々つねにネイルのケアをしている。 - Weblio Email例文集
Everyday he trades futures contracts to try to make short-term gains.例文帳に追加
彼は日々短期の値ザヤ稼ぎを狙った先物取引を行っている。 - Weblio英語基本例文集
Seldom seen, soon forgotten. 例文帳に追加
《諺》 まれにしか会わない人はすぐに忘れられる, 「去る者日々にうとし」. - 研究社 新英和中辞典
Many of the additives we consume daily in our food are in fact harmful to man. 例文帳に追加
日々口にする食品添加物の多くは事実人に危害を及ぼす. - 研究社 新和英中辞典
In America, one comes into daily contact with the cultures and traditions of various countries. 例文帳に追加
アメリカにいると日々さまざまな国の文化や伝統に触れる. - 研究社 新和英中辞典
Murders were the order of the day in those days. 例文帳に追加
その頃は人殺しなどは珍しくなかった(日々の出来事だった) - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (877件) |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Hearts And Hands” 邦題:『心と手』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) O Henry 1917, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”AS YOU LIKE IT” 邦題:『お気に召すまま』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)” 邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994, (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。 This work is dedicated to the Public Domain. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |