1016万例文収録!

「日々」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

日々を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 877



例文

and to this forest many noble youths daily resorted from the court, and did fleet the time carelessly, as they did who lived in the golden age. 例文帳に追加

また、この森には、毎日貴公子が大勢宮廷から遊びに来て、黄金時代[#注2]の人たちのように心安らかな日々を送っていた。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

I could keep my hand on the inner pulse of things and become the greatest power in the world. 例文帳に追加

日々ぼくはものごとの内なる鼓動に手をさしのべ、世界中でもっとも強大な力を手にしようとしているんだ。 - JACK LONDON『影と光』

They came out of the eggs daily, and laughed at him at once, then off they soon flew to be humans, 例文帳に追加

つまり鳥たちは日々たまごから生まれてきて、すぐにピーターに笑いかけて、それから人間になるためすぐに飛び立つのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

Thousands gathered round him daily to watch him do these things, just as you watch the peacocks, 例文帳に追加

何千という鳥たちが日々ピーターの周りに集まって、まるであなたが孔雀を見守るように、ピーターのしている事を見守るのでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

In fact it's quite unusual for a project's routine communications to be done over the Web rather than via a mailing list or newsgroup. 例文帳に追加

実際問題として、プロジェクトの日々の連絡が、メーリングリストや Usenet のポストではなく Web で行われるというのはあまり例がない。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』


例文

She shared it with him; and lingering on without pain, but without hope, her life ebbed slowly away. 例文帳に追加

妻はそこで過ごすようになり、傷つくことのない、けれども希望もない日々を送っているうちに、その生命力も潮が引くように失われていった。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

Its instability startled me extremely, and I had a queer reminiscence of the childish days when I used to be forbidden to meddle. 例文帳に追加

その不安定さにひどくあわてて、わたしはなぜかさわってはいけないと追われた子供の日々を思い出してしまった。 - H. G. Wells『タイムマシン』

Seldom, too, do we entirely conquer even a single fault, nor are we zealous for daily growth in grace. 例文帳に追加

たった一つの悪徳に対しても完全な勝利をすることはまれであり、日々自分をよりよいものにしたいと切望することはありません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

they walked in love and patience;and thus they waxed strong in spirit, and obtained great favour before God. 例文帳に追加

霊的な人生への道を日々前進し、神から偉大なる恩寵をいただきつつ、愛と忍耐のなかを歩んだのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

I had that familiar conviction that life was beginning over again with the summer. 例文帳に追加

それを見てぼくは、この夏とともにまたふたたび新しい日々が始まろうとしているのだという、おなじみのあの確信を抱いた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

His brown, hardening body lived naturally through the half-fierce, half-lazy work of the bracing days. 例文帳に追加

かれの引き締まった褐色の肉体が、過酷ながらも惰性に満ちた仕事をこなしつつ、アクティブな日々を生き抜いてみせたのは当然のことだ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

the degraded days, unworthy desires, dead hopes, wrecked faculties and base motives that made up his existence. 例文帳に追加

自分が足を突っこんでいた陥穽、堕落した日々、取るにたりない願望、潰えた希望、だめになった才能、卑しい目的。 - O Henry『警官と賛美歌』

and how she would feel with all their simple sorrows, and find a pleasure in all their simple joys, remembering her own child-life, and the happy summer days. 例文帳に追加

そして素朴なかなしみをわかちあい、素朴なよろこびをいつくしみ、自分の子ども時代を、そしてこのしあわせな夏の日々も、わすれずにいるところを。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Who, for instance, has duly reflected upon all the consequences of the marvellous struggle for existence which is daily and hourly going on among living beings? 例文帳に追加

例えば誰か、生物の間で日々刻々繰り広げられている凄まじい生存闘争のすべての結果を十分に考え抜いた人がいたでしょうか。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』

and in spite of daily rebuffs, seemed to regard himself once more as quite a privileged and friendly dependent. 例文帳に追加

そして日々の冷たい扱いにもかかわらず、まるで特権を与えられた親しい召使のように、再びふるまっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

but as thou _shouldst be_ - squandering away a life of magnificent meditation in that city of dim visions, thine own Venice 例文帳に追加

君のベニス、幻の如きその街で、 壮美な世界に浸り続け、意味もなく日々を過ごしていた日の真実の君の姿だ。 - Edgar Allan Poe『約束』

Now the life came back into him, he felt delivered from his own fretted, daily self. 例文帳に追加

今、不意に彼に、生の手応えが戻って来て、自身を擦り減らす日々の暮らしから、解き放たれたように感じた。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

But after such an event, he returned to duty with his brow still more tense, his eyes still more hostile and irritable. 例文帳に追加

しかしそうした色事の後に、日々の職務に戻って来ると、彼の額はいよいよ張りつめ、ますます眼は敵意を帯びて痛ましくなるのだった。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

He had gone out from everyday life into the unknown, and he could not, he even did not want to go back. 例文帳に追加

来たり巡る日々の生から、未知の世界へと、彼は立ち去ったのであり、もう戻ることは出来ず、また、戻りたいという気持も彼にはなかった。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lusts, 例文帳に追加

まずこのことを知っておきなさい。終わりの日々にはあざける者たちがやって来て,自分たちの欲望のままに歩みながら, - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 3:3』

So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who met him. 例文帳に追加

そこで,会堂ではユダヤ人たちや敬けんな人々と,市場では日々そこで出会う人たちと共に論じ合った。 - 電網聖書『使徒行伝 17:17』

It will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams. 例文帳に追加

『神は言われる。終わりの日々に, わたしはすべての肉なる者の上にわたしの霊を注ぎ出す。 - 電網聖書『使徒行伝 2:17』

Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy. 例文帳に追加

実に,その日々には,わたしの召使いたちと女召使いたちにも, わたしの霊を注ぎ出す。すると,彼らは預言するだろう。 - 電網聖書『使徒行伝 2:18』

Yes, and all the prophets from Samuel and those who followed after, as many as have spoken, they also told of these days. 例文帳に追加

実に,サムエルをはじめとするすべての預言者たちも,後に続いて語った者たちも,やはりこの日々のことを告げました。 - 電網聖書『使徒行伝 3:24』

But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings; 例文帳に追加

しかし,以前の日々のことを思い出しなさい。あなた方は,啓発を受けたのち,苦しみを伴う厳しい戦いを耐え忍びました。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 10:32』

without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God), remains a priest continually. 例文帳に追加

父もなく,母もなく,系図もなく,日々の初めもなければ命の終わりもなく,神の子に似せられています),この人はずっと祭司のままです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 7:3』

“For this is the covenant that I will make with the house of Israel. After those days,” says the Lord; “I will put my laws into their mind, I will also write them on their heart. I will be their God, and they will be my people. 例文帳に追加

「これこそ,わたしがイスラエルの家と結ぶ契約だ。 それらの日々ののちに」と,主は言われる。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 8:10』

Likewise, even as it happened in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built; 例文帳に追加

同じように,ロトの日々に起きたとおりになるだろう。人々は食べたり飲んだり,買ったり売ったり,植えたり建てたりしていたが, - 電網聖書『ルカによる福音書 17:28』

For the days will come on you, when your enemies will throw up a barricade against you, surround you, hem you in on every side, 例文帳に追加

あなたには次のような日々が来るからだ。すなわち,あなたの敵たちはあなたに対してバリケードを築き,あなたを包囲して四方から取り巻き, - 電網聖書『ルカによる福音書 19:43』

As for these things which you see, the days will come, in which there will not be left here one stone on another that will not be thrown down.” 例文帳に追加

「あなた方が見ているこれらのものについて言えば,ここで石が崩されずにほかの石の上に残ることのない日々が来る」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 21:6』

For behold, the days are coming in which they will say, ‘Blessed are the barren, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.’ 例文帳に追加

見よ,人々が,『不妊の女と,生まなかった胎と,乳を飲ませなかった乳房とは幸いだ』と言う日々が来ようとしているからだ。 - 電網聖書『ルカによる福音書 23:29』

When the days of their purification according to the law of Moses were fulfilled, they brought him up to Jerusalem, to present him to the Lord 例文帳に追加

モーセの律法による彼らの清めの日々が満ちた時,彼らは彼をエルサレムに連れ上った。彼を主にささげるため, - 電網聖書『ルカによる福音書 2:22』

and when they had fulfilled the days, as they were returning, the boy Jesus stayed behind in Jerusalem. Joseph and his mother didn’t know it, 例文帳に追加

祭りの日々を満たして帰る時,少年イエスはエルサレムに残っていた。ヨセフとその妻はそれを知らず, - 電網聖書『ルカによる福音書 2:43』

From the days of John the Baptizer until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force. 例文帳に追加

バプテスマを施す人ヨハネの日々から今に至るまで,天の王国は猛攻を受けている。そして,猛烈な者たちが力ずくでそれを奪い取っている。 - 電網聖書『マタイによる福音書 11:12』

and say, ‘If we had lived in the days of our fathers, we wouldn’t have been partakers with them in the blood of the prophets.’ 例文帳に追加

『我々が父祖たちの日々に生きていたなら,彼らと共に預言者たちの血にあずかる者にはならなかっただろうに』と言う。 - 電網聖書『マタイによる福音書 23:30』

Unless those days had been shortened, no flesh would have been saved. But for the sake of the chosen ones, those days will be shortened. 例文帳に追加

それらの日が短くされなかったなら,肉なる者はだれも救われないだろう。だが,選ばれた者たちのために,その日々は短くされるのだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 24:22』

Daily stock price movements and price levels are determined by moves made by a variety of investors, so I would like to refrain from commenting on specific stock price movements or levels. 例文帳に追加

日々の株価の動向や水準については、それぞれ、日々様々な投資主体が、市場に様々な形で参加することによって、結果として成立しているものでございますので、それについて、一つひとつコメントをすることは差し控えさせていただきたいと思います。 - 金融庁

Not only the user manages daily self-management data with a user's input record database by himself or herself but also required diet know-how corresponding to daily inputted self-management data is automatically transmitted there from a diet chart database.例文帳に追加

利用者は、日々の自己管理データを利用者入力記録データベースで自己管理するだけでなく、日々入力した自己管理データに対応する必要なダイエットノウハウがダイエットカルテデータベースからその場で自動的に送信される。 - 特許庁

An intranet server 16 calculates time spent for each component of operation based on the ratio of time spent on each component of operation in daily working hours of each personnel stored in the daily report database 24 and the working hours of each personnel stored in the attendance database 18.例文帳に追加

イントラネットサーバ16では、日報データベース24に蓄積された各人員の日々の勤務時間に対する各業務に費やした時間的割合と勤怠データベース18に蓄積された各人員の日々の勤務時間とに基づき、各業務内容に費やした時間を算出する。 - 特許庁

To provide a clue which enables a subject to express and record a daily mental change simply and continuously without having a prepossession to understand his personal state from the daily tendency, that is, a mental state analyzing support method.例文帳に追加

被験者が簡便に、継続して、先入観なく日々の心の変化を表出し、記録することが可能であり、日々の傾向から被験者自身であっても自分の心の状態を理解する手がかり、つまり心理状態分析を支援する方法を提供すること。 - 特許庁

and if they are gone beyond recall let us hope, at least, that in gatherings such as this we shall still speak of them with pride and affection, still cherish in our hearts the memory of those dead and gone great ones whose fame the world will not willingly let die." 例文帳に追加

そしてあの日々は去って取り戻すことはできないとしても、少なくとも、このような集まりで私たちはこれからも誇りと愛情を持ってあの日々ことを語り、あの、名声がこの世から消えゆくことはないであろう、亡くなった偉大な人たちの記憶をこれからも心に抱いて大事にしていこうじゃありませんか。」 - James Joyce『死者たち』

Article 55 A wage ledger pursuant to the provision of Article 108 of the Act shall be made for regular workers (including those hired on a daily basis who continue to be employed for a period exceeding one month) according to Form No. 20, and for daily workers according to Form No. 21. 例文帳に追加

第五十五条 法第百八条の規定による賃金台帳は、常時使用される労働者(一箇月を超えて引続き使用される日々雇い入れられる者を含む。)については様式第二十号日々雇い入れられる者(一箇月を超えて引続き使用される者を除く。)については様式第二十一号によつて、これを調製しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

As for the G-7 meeting, I have not yet formally received a briefing from my staff. In any case, as various events are occurring day to day and individual countries are cooperating in responding to them, Japan should keep a close watch on unfolding developments day to day and take appropriate actions. This is my thinking for the moment. 例文帳に追加

それから正式には私、まだ10月のG7について事務方から私に対しての報告というものは現時点ではございませんが、とにかく日々色々なことが起きているわけで、それに対して各国でもう常に今も連携を取ってやっているわけでございますから、日本としても、とにかく事態をよく日々見極めながら対応をしていくというのが現時点での考え方です。 - 金融庁

To provide a mutual remote watch support system wherein circumstances of daily activities are mutually exchanged between friends, members of a family, and watchers to make them watch and to be watched mutually and they can mutually communicate by easy operations with the circumstances of activities as keys and are mutually encouraged and stimulated through communication to obtain energy of daily lives and can improve QOL(quality of life).例文帳に追加

日々の活動の様子を友人や家族、見守り役との間で相互に交換し、お互いに見守り見守られ、活動の様子を手がかりに簡単な操作で相互にコミュニケーションすることができ、コミュニケーションを通じてお互いに励まし合い、刺激を受け、日々の暮らしの活力を得てQOL(生活の質)の向上を図れるようにすること。 - 特許庁

To provide a card type time recorder which enables a user to record daily time information while visually confirming it in the feeling that the user uses a time card made of paper by displaying daily time information such as an attendance/leaving time and the totalized hours on a display part as a list in the same form as time recording and printing on the time card.例文帳に追加

出退時刻や集計時間数と言った日々の時間情報を、表示部にタイムカードに打刻印字するのと同様の形態で一覧表示することによって、紙製のタイムカードを使用している感覚で日々の時間情報を目視確認しながら記録できるように工夫したカード式タイムレコーダを提供する。 - 特許庁

The scheduled quantity A used in next month of DP envelopes of each client is calculated on the basis of the quantity daily used of DP envelopes of each client (step S14), and the stock quantity B of DP envelopes of each client is calculated by subtracting the quantity daily used of DP envelopes of each client from the total quantity of DP envelopes delivered to each client (step S16).例文帳に追加

各取引先のDP袋の日々の使用数量に基づいて各取引先のDP袋の次月使用予定数量Aを算出し(ステップS14)、また、各取引先に納品したDP袋の総数量から各取引先のDP袋の日々の使用数量を減算することにより各取引先のDP袋の在庫数量Bを算出する(ステップS16)。 - 特許庁

This check sheet is equipped with daily check sheets 11, in which action results and health conditions for a daily health care are recorded and image training sheets 12 for repeatedly inputting an affirmative image for the health care in the subconscious selected from the daily action results recorded in the daily check sheets 11.例文帳に追加

日々の健康管理のための行動結果と健康状態とを記録するデイリーチェックシート11と、デイリーチェックシート11に記録された日々の行動結果から選択され、潜在意識の中の健康管理に対する肯定的なイメージを反復して入力するためのイメージトレーニングシート12とを備えた。 - 特許庁

Article 43 A daycare institution for mentally retarded children shall be a facility intended for having children with mental retardation commute there from their guardians on a daily basis and protecting them, and having them acquire the knowledge and skills necessary for an independent and self-supporting life. 例文帳に追加

第四十三条 知的障害児通園施設は、知的障害のある児童を日々保護者の下から通わせて、これを保護するとともに、独立自活に必要な知識技能を与えることを目的とする施設とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

A lot of shells also have built in functions to help with everyday tasks such as file management, file globbing, command line editing, command macros, and environment variables. 例文帳に追加

大部分のシェルはさらに組み込みの機能を持っていて、日々の作業、ファイル管理やファイル名の展開、コマンドライン編集、コマンドマクロ、環境変数などに便利です。 - FreeBSD

例文

When Unicode first started gaining momentum in the software world, multibyte character sets were not well suited to languages like C, in which many of the day-to-day programs people use are written.例文帳に追加

Unicodeがソフトウェア界で勢いがついてきたころ、プログラマーが日々使用していたC言語などでは、マルチバイトの文字セットは適していませんでした。 - Gentoo Linux

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Darwinian Hypothesis”

邦題:『ダーウィン仮説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS