1016万例文収録!

「日後」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

日後の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15148



例文

冬至15目から立春の前までの約1ヵ月間例文帳に追加

a time period of about a month starting fifteen days after the winter solstice to the day before the first day of spring  - EDR日英対訳辞書

晨朝,中,没の昼三時と,初夜,中夜,夜の夜三時例文帳に追加

the three daytime zones of sunrise, mid-day and sunset, and the three nighttime zones of early evening, mid-evening and late evening  - EDR日英対訳辞書

指名書類届出最終は2012年1月35時です。例文帳に追加

The final day for filing nomination papers is 5:00 p.m. on Tuesday, January 3, 2012. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

彼は今から1週間、つまり12月10に帰ってくる。例文帳に追加

He will be back a week from today, that is, on December 10.  - Tanaka Corpus

例文

彼は一たりとも自分のしたことを悔せずに過ごしたはなかった。例文帳に追加

Not a day passed by but he regretted what he had done.  - Tanaka Corpus


例文

それは今から一週間、つまり5月3に行われるだろう。例文帳に追加

It will be done a week from today, that is, on May 3.  - Tanaka Corpus

4月5の午前中か6の午にお会いしたいのですが。例文帳に追加

I'd like to meet you either on the morning of April 5 or on the afternoon of April 6?  - Tanaka Corpus

13歳の誕生の2、3日後に、トニーも学校を卒業しました。例文帳に追加

A few days after his thirteenth birthday, Tony left school, too.  - Tanaka Corpus

1334年(正慶3年/建武(本)1年)春、尊は醍醐天皇に天奏を行った。例文帳に追加

In the spring of 1334, Nichizon preached Buddhism to Emperor Godaigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

は大僧正となり、文和4年12月22(1356年1月24)死去。例文帳に追加

He finally became a Daisojo, and died on January 24, 1356.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

承和2年(835年)、1月8より宮中で御修法を修す。例文帳に追加

Starting on February 13, 835, he held Goshichinichi no mishiho in the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

春分・秋分を「中」とした、前各3間を合わせた、一週間。例文帳に追加

One week centering around the Spring Equinox or Autumn Equinox (3 days before and after).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

看聞記(かんもんにっき)は、伏見宮貞成親王(崇光院、1372-1456)の記。例文帳に追加

Kanmon Nikki is the diary of Imperial Prince Fushiminomiya Sadafusa (Gosukoin, 1372 - 1456).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

塩漬けにした3ほど干し(これを「土用干し」という)にする。例文帳に追加

Ume are dried in the sun for about three days after being pickled in salt (this is called 'doyo-boshi' ((summer airing)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は、勤労感謝のとして国民の祝となった。例文帳に追加

After World War , November 23 was designated as a national holiday called Labor Thanksgiving Day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

眞覺国師--慧諶(1178年-1234年)佛普照国師の継者。例文帳に追加

Shingaku kokushi (): Huichen (1178 - 1234) was the successor of Butsunichifusho kokushi ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「モリアオコンサ-ト」平成21年は6月7()午1時より開催例文帳に追加

The 2009 'Green Forest Concert' was held on June 7 (Sunday) from 1 PM.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治承2年(1178年)11月12に生まれ、生まもない12月15に立太子。例文帳に追加

He was born on November 12, 1178 and became Crown Prince on December 15, not long after his birth.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聚楽第行幸:陽成天皇、1588年(天正16年)4月14-4月18例文帳に追加

The Jurakudai Gyoko: Emperor Goyozei, April 14, 1588 - April 18.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その、賀茂宮は1622年(元和8年)10月2(新暦11月4)、成人することなく逝去。例文帳に追加

Kamonomiya passed away on November 4, 1622 without attaining manhood.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その、慶応3年12月20(1868年1月14)に一品に叙せられている。例文帳に追加

After that, he was awarded Ippon (the First Order of Imperial Prince) on January 14, 1868.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、天皇誕生として国民の祝と定められ現在に至る。例文帳に追加

After the war, it is determined and still remains to be a national holiday as The Emperor's Birthday.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

如水はこの兵力を率いて9月9(旧暦)(10月15)、豊国に侵攻した。例文帳に追加

Leading this army, Josui invaded the Bungo Province on October 15.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長元8年(1035年)1月12権守、10月17蔵人例文帳に追加

February 28, 1035: He was appointed anew to Bingo no gon no kami (the provisional governor of Bingo Province), and November 25 of the same year: He was appointed to Kurodo (Chamberlain).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3年の寛弘6年12月14(旧暦)(1010年1月1)に元服を行う。例文帳に追加

Three years later, he celebrated his attainment of manhood on January 7, 1010.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1287年(弘安10)3月12、3月12、従五位下に叙し、越守に遷任。例文帳に追加

March 12, 1287: He was granted Jugoinoge (Junior Fifth Rank, Lower Grade) and was transferred to Echigo no kami (Provincial Governor of Echigo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宝永元年12月5(旧暦)(1704年12月31)、将軍継者となる。例文帳に追加

On December 31, 1704, he was named heir to succeed the position of shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公職追放解除は、中・ソ友好に努めた。例文帳に追加

After the purge was lifted, he worked hard to strengthen ties between Japan and China as well as Japan and the Soviet Union.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正徳(本)4年(1714年)6月23、父の隠居によりを継いだ。例文帳に追加

On August 3, 1714, he succeeded his father who was retired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勲一等旭大綬章追贈(昭和6年10月30付)。例文帳に追加

He was posthumously given the first grade Grand Cordon of the Rising Sun (dated October 30, 1931).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

盛治の死、富岡製糸場での々を回顧して「富岡記」を著した。例文帳に追加

After the death of Seiji, she wrote 'Tomioka Diary' remembering the days of Tomioka Seishi-jo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2004年には5月2に1だけ実施されたが、そのは実施されていない。例文帳に追加

Subsequently, this timetable was implemented only on May 2, 2004, but since then it has not been used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1978年(昭和53年)10月19本国内最の集電装置集電が廃止。例文帳に追加

October 19, 1978: The last Japanese overhead line system for electric trains was abolished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、『紀』の散逸部分を知る際に『本紀略』が助けになる。例文帳に追加

"Nihongi Ryaku" is also helpful in better understanding the sections lost from "Nihonkoki" (Later Chronicle of Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その7月25豊島沖海戦が、また29に牙山攻撃が行われる。例文帳に追加

Then the Battle of Pungdo broke out on July 25 and the Assan attack commenced on the 29th.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、この事件は2月1(2月27)の記録を最に途絶えている。例文帳に追加

However, all record of this incident ends after February 1 (February 27).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1年半の天保15年5月1(旧暦)(1844年6月16)に初版が完成した。例文帳に追加

After a year and a half, the first edition was completed on June 16, 1844.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして,トヨタや産を含む本企業がに続いた。例文帳に追加

Japanese companies including Toyota Motor Corporation and Nissan Motor Company then followed.  - 浜島書店 Catch a Wave

本人キックボクサーの貴(たか)子(こ)さんと結婚,来例文帳に追加

After he got married to Takako, a Japanese kickboxer, he moved to Japan.  - 浜島書店 Catch a Wave

野口選手はそのの午と翌にコースの残りの部分を走った。例文帳に追加

That afternoon and the next day, Noguchi ran the rest of the course.  - 浜島書店 Catch a Wave

時及び議題については行なう協議を通じて定める。例文帳に追加

A date and agendas of the meeting will be set through consultations later. - 財務省

本法に基づく規則は,本法の公布日後60以内に発効する。例文帳に追加

The statutory Regulations under this Law shall issue within 60 days of the promulgation date.  - 特許庁

その月の最が期限到来とみなされる。例文帳に追加

If there is no corresponding day number in the month in question, the last date of the month shall be regarded as the expiration date for the time limit. - 特許庁

当該が(6)に基づく決定の通達よりであり,かつ例文帳に追加

that date is later than the date of communication of the decision under paragraph (6); and  - 特許庁

登録出願の公告から60が経過したになされた場合例文帳に追加

it is filed after expiration of the term of sixty (60) days as of the date of publication of the application for registration;  - 特許庁

②改正の化審法の体系(本年4月1~来年3月31例文帳に追加

- The Chemical Substance Control Law after the Amendment: the Whole Picture (First Phase)  - 経済産業省

信長の命により、浄土宗の僧貞安・霊誉らと、蓮僧珖・諦・雄(淵と改名)らの間で行われた。例文帳に追加

Under the command of Nobunaga, the debate took place between the Jodoshu sect monks Teian (also known as Joan), Reiyo, and others, and the Nichirenshu sect monks Nichiko, Nittai, and Nichiyu (later renamed Nichien).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本では、の出が最も遅いは冬至の半月頃であり、の入りが最も早いは冬至の半月前頃である。例文帳に追加

In Japan, the latest sunrise occurs about half a month after Toji, and the earliest sunset about half a month before it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

延長8年9月22(930年10月16)、病篤きによって皇太子寛明親王に譲位し、その7日後、延長8年9月29(930年10月23)に崩御。例文帳に追加

On October 16, 930, he abdicated and passed the throne to Crown Prince Hiroakira because of his illness; he died seven days later, on October 23, 930.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

冷泉天皇(ごれいぜいてんのう、万寿2年8月3(1025年8月28)-治暦4年4月19(1068年5月22))は、本の70代天皇(在位1045年-1068年)。例文帳に追加

Emperor Goreizei (August 28, 1025 - May 22, 1068) was the seventieth Japanese Emperor (his reign was from 1045 to 1068).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS