1016万例文収録!

「木枝」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 木枝に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

木枝の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 649



例文

葉及び雑草の刈り取り機例文帳に追加

REAPING MACHINE FOR BRANCHE AND LEAF OF TREE AND WEED - 特許庁

伐採、伐採根あるいは剪定の堆肥化方法例文帳に追加

METHOD FOR COMPOSTING CUT TREE, CUT ROOT OR PRUNED BRANCH - 特許庁

オウトウの花芽の沢山付いた太例文帳に追加

METHOD FOR GRAFTING THICK BRANCH WITH MANY CHERRY FLOWER BUDS - 特許庁

生け花をする際、など生ける時に使用する道具例文帳に追加

TOOL USEFUL IN ARRANGING TREE, BRANCH OR THE LIKE IN FLOWER ARRANGEMENT - 特許庁

例文

粉砕刃およびこれを備えた粉砕機例文帳に追加

CRUSHING BLADE AND BRANCH AND LEAF CRUSHING MACHINE EQUIPPED WITH THIS - 特許庁


例文

打機の立間移動方法及びその装置例文帳に追加

METHOD FOR TRANSPORTING PRUNING MACHINE BETWEEN STANDING TREES AND APPARATUS THEREFOR - 特許庁

梅のの徒長を用いた箸の製造方法例文帳に追加

MANUFACTURING METHOD OF CHOPSTICKS USING ABNORMALLY LONG BRANCH OF PLUM TREE - 特許庁

の幹、、竹を樹脂で固めて加工する方法。例文帳に追加

METHOD FOR SOLIDIFYING AND WORKING TRUNK, BRANCH OF TREE AND BAMBOO WITH RESIN - 特許庁

「そのとき柳のがざわめきました。例文帳に追加

"At that moment there was a rustling in the branches of the willow tree,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

そのときパスパルトゥーは、に腰掛けていた。例文帳に追加

Meanwhile Passepartout, who had perched himself on the lower branches of a tree,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

杉のに大きなワシがとまっていた。例文帳に追加

On the branches of the cedars were perched large eagles.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

テキサス西部とメキシコの山岳地帯に産する低で、張りが広く末端が下垂している例文帳に追加

small tree of western Texas and mountains of Mexico having spreading branches with drooping branchlets  - 日本語WordNet

白い毛の生えたと毛の生えた葉のある低で、長い小状に香りのよい花が咲く例文帳に追加

shrub with white woolly branches and woolly leaves having fragrant flowers forming long sprays  - 日本語WordNet

見栄えのする花を目的に栽培される、広範囲にわたる香草または緑の樹状低の属例文帳に追加

widespread genus of herbs or softwood arborescent shrubs cultivated for their showy flowers  - 日本語WordNet

若いとき、小が羊毛に似ている垂直の分かれしたカリフォルニアの低例文帳に追加

erect openly branched California shrub whose twigs are woolly when young  - 日本語WordNet

低くをはる濃い緑の低で、の末端でレンガ色の花の房をつける例文帳に追加

low branching dark green shrub with bunches of brick-red flowers at ends of branches  - 日本語WordNet

現在では、細幹で数少なく嵩も小さいものも文人と呼ぶ。例文帳に追加

Nowadays, bonsai with narrow trunks and few branches, and with the branches having a small volume are also called Bunjingi style bonsai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

——主に小片だったが、年経て、乾いたもそこそこ転がっていたし、去年の草もあった。例文帳に追加

--sticks and twigs principally, but also larger portions of seasoned branches and fine, dry, last-year's grasses.  - Jack London『火を起こす』

小道まで生いしげり、とげのあるをりんごの々のにまでのばしていました。例文帳に追加

They straggled wild over the paths, and the ragged branches grew up among the boughs of the apple trees;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

だから落ちた小を探して々の間をうろつくより、飛び上がってを引っ張り下ろしはじめました。例文帳に追加

So, instead of casting about among the trees for fallen twigs, I began leaping up and dragging down branches.  - H. G. Wells『タイムマシン』

全身がだけでできてて、からへギシギシ揺れながら動くんだよ」とブヨ。例文帳に追加

It's made entirely of wood, and gets about by swinging itself from branch to branch.'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

分かれが非常に少ないのほふく性の亜低からの常緑樹大きな属:真性のヒース例文帳に追加

large genus of low much-branched woody evergreens ranging from prostrate subshrubs to trees: true heaths  - 日本語WordNet

を切落とす為の装置であって、太いでっても短時間で効率よく切断作業を行なうことが出来る落し装置の提供。例文帳に追加

To provide a tree pruner for cutting branches, capable of effectively performing cutting operation in a short time even when the cut branches are thick. - 特許庁

天狗のと呼ばれる樹の広がった大や、二に岐れまた合わさって窓形になったもの、がコブの形をしたものなど、著しく異形のが多い。例文帳に追加

Trees that are called Tengu trees are mostly big trees with widespread branches and trees with an extremely strange shape such as one branched into two and put back together having a window-like shape, or one with a branch in the shape of a bump.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の主先端部と隣接樹の主基部を接ぎするか又は隣接樹間の横を接ぎすることにより樹を連結することが有効であることを見出し、本発明を完成した。例文帳に追加

The invention relates to the method for culturing trees with grafted tree bodies comprising grafting an end of a main branch of a tree to a base part of a main branch of an adjacent tree or grafting transverse branches between adjacent trees. - 特許庁

レール部材の架設換え及び打機の移送を安定して行うことができ、しかも、1台の打機で複数の樹打作業をほぼ連続的に能率よく行うことができる打機の樹間移送装置を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus for transferring a pruning machine between trees capable of stably carrying out the replacement of a rail member and transfer of the pruning machine and nearly continuously and efficiently performing plural pruning operations with one pruning machine. - 特許庁

付き燭台のようなと香気がある白いかピンクの花がある熱帯アメリカの落葉性の低例文帳に追加

deciduous shrubs and trees of tropical America having branches like candelabra and fragrant white or pink flowers  - 日本語WordNet

『荘子』の人間世篇に、有用な実をつけるは「大ハ折ラレ、小ハ泄(た)メラル」、無用なは「ハタ、アニ翦(き、剪)ラルルコト有ランヤ」とある。例文帳に追加

Jinkansei, of "Soshi," says of a tree that bears a useful fruit, 'limbs are broken, twigs are stored,' and that a useless tree 'is never clipped.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、ヤマザクラなどは一だけに限って突然変異することもあり、そのを挿しや接にすることによって新たな品種とすることもある。例文帳に追加

Also, mutation of cherry blossoms of a twig is sometimes seen in Yamazakura and others, and the cutting is planted or grafted as a new variety.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

拡声機能を備えたの投入ホッパからの騒音の拡大を効果的に低減し得る自走式粉砕機を提供する。例文帳に追加

To provide a self-propelled branches and leaves crushing machine which can effectively reduce an increase in noise from a sound amplification function-equipped hopper for charging branches and leaves. - 特許庁

その々は小川の上に突き出てアーチ形にを伸ばしていた.例文帳に追加

The trees overhung the brook, forming an arch of branches.  - 研究社 新英和中辞典

その鳥はの間から矢のように飛び出して虫を捕らえた.例文帳に追加

The bird darted out from among the branches of the tree and caught an insect.  - 研究社 新和英中辞典

「どうしたの?」「あのね、植の剪定をして欲しかったのよ」例文帳に追加

"What is it?" "Well, you see, I wanted the shrubs pruned." - Tatoeba例文

見て見て!オレンジのの小に青いヤドカリがいるよ!例文帳に追加

Look, look! On the branch of the orange tree, there is a blue hermit crab! - Tatoeba例文

止まること(木枝の上でのように)に適応した足を備えた鳥例文帳に追加

a bird with feet adapted for perching (as on tree branches)  - 日本語WordNet

根とが地球と天と地獄を共に支える巨大なトネリコの例文帳に追加

a huge ash tree whose roots and branches hold the earth and Heaven and Hell together  - 日本語WordNet

アフリカ南部産の低で、分かれしたとげとプラムのような果実を持つ例文帳に追加

South African shrub having forked spines and plumlike fruit  - 日本語WordNet

ヘビに似ている、ねじれた大と根の東インド人の登る低例文帳に追加

East Indian climbing shrub with twisted limbs and roots resembling serpents  - 日本語WordNet

した性の茎と明るい黄色の花を持つ多年生草本例文帳に追加

perennial herb with branched woody stock and bright yellow flowers  - 日本語WordNet

クリソタムヌスに属するたくさんののある黄色い花の低例文帳に追加

any of various much-branched yellow-flowered shrubs of the genus Chrysothamnus  - 日本語WordNet

ほとんど底部から広がるのある幹を持つ、小さな落葉性の高例文帳に追加

small deciduous tree having the trunk branched almost from the base with spreading branches  - 日本語WordNet

優美なアーチ形のと鬱蒼と繁った葉を持つ、小さな落葉性の低例文帳に追加

small deciduous shrub having graceful arching branches and luxuriant foliage  - 日本語WordNet

主に常緑の葉のために栽培される大きなたくさんののある低例文帳に追加

large much-branched shrub grown primarily for its evergreen foliage  - 日本語WordNet

小さいニュージーランドの2つの種:が垂れているエニシダ例文帳に追加

2 species of small New Zealand trees: weeping tree broom  - 日本語WordNet

ゆるい頭頂部に広がると花のある大きく育たない低例文帳に追加

low-growing shrub with spreading branches and flowers in loose heads  - 日本語WordNet

灰色がかった葉と傾上しているのあるユーラシア・ヤナギの例文帳に追加

Eurasian willow tree having greyish leaves and ascending branches  - 日本語WordNet

白っぽいビロード毛で被われた小を持つ、ユーラシアの低のようなヤナギ例文帳に追加

Eurasian shrubby willow with whitish tomentose twigs  - 日本語WordNet

幅広で薄いコルク状の縦長の翼果を持つの、落葉低例文帳に追加

bushy deciduous shrub with branches having thin wide corky longitudinal wings  - 日本語WordNet

多数の細く垂れ下がったを持つ、アフリカの多肉の小さい多年生低例文帳に追加

African dwarf succulent perennial shrub with numerous slender drooping branches  - 日本語WordNet

例文

赤味がかった紫小と白い花がある一般的な北米の低例文帳に追加

common North American shrub with reddish purple twigs and white flowers  - 日本語WordNet

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS