例文 (649件) |
木枝の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 649件
生け花をする際、木、枝など生ける時に使用する道具例文帳に追加
TOOL USEFUL IN ARRANGING TREE, BRANCH OR THE LIKE IN FLOWER ARRANGEMENT - 特許庁
枝打機の立木間移動方法及びその装置例文帳に追加
METHOD FOR TRANSPORTING PRUNING MACHINE BETWEEN STANDING TREES AND APPARATUS THEREFOR - 特許庁
梅の木の徒長枝を用いた箸の製造方法例文帳に追加
MANUFACTURING METHOD OF CHOPSTICKS USING ABNORMALLY LONG BRANCH OF PLUM TREE - 特許庁
樹木の幹、枝、竹を樹脂で固めて加工する方法。例文帳に追加
METHOD FOR SOLIDIFYING AND WORKING TRUNK, BRANCH OF TREE AND BAMBOO WITH RESIN - 特許庁
「そのとき柳の木の枝がざわめきました。例文帳に追加
"At that moment there was a rustling in the branches of the willow tree, - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
杉の木の枝に大きなワシがとまっていた。例文帳に追加
On the branches of the cedars were perched large eagles. - JULES VERNE『80日間世界一周』
テキサス西部とメキシコの山岳地帯に産する低木で、枝張りが広く末端枝が下垂している例文帳に追加
small tree of western Texas and mountains of Mexico having spreading branches with drooping branchlets - 日本語WordNet
白い毛の生えた枝と毛の生えた葉のある低木で、長い小枝状に香りのよい花が咲く例文帳に追加
shrub with white woolly branches and woolly leaves having fragrant flowers forming long sprays - 日本語WordNet
見栄えのする花を目的に栽培される、広範囲にわたる香草または緑枝の樹枝状低木の属例文帳に追加
widespread genus of herbs or softwood arborescent shrubs cultivated for their showy flowers - 日本語WordNet
若いとき、小枝が羊毛に似ている垂直の枝分かれしたカリフォルニアの低木例文帳に追加
erect openly branched California shrub whose twigs are woolly when young - 日本語WordNet
低く枝をはる濃い緑の低木で、枝の末端でレンガ色の花の房をつける例文帳に追加
low branching dark green shrub with bunches of brick-red flowers at ends of branches - 日本語WordNet
現在では、細幹で枝数少なく枝嵩も小さいものも文人木と呼ぶ。例文帳に追加
Nowadays, bonsai with narrow trunks and few branches, and with the branches having a small volume are also called Bunjingi style bonsai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
——主に小枝や木片だったが、年経て、乾いた枝もそこそこ転がっていたし、去年の草もあった。例文帳に追加
--sticks and twigs principally, but also larger portions of seasoned branches and fine, dry, last-year's grasses. - Jack London『火を起こす』
小道まで生いしげり、とげのある枝をりんごの木々の枝にまでのばしていました。例文帳に追加
They straggled wild over the paths, and the ragged branches grew up among the boughs of the apple trees; - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
だから落ちた小枝を探して木々の間をうろつくより、飛び上がって枝を引っ張り下ろしはじめました。例文帳に追加
So, instead of casting about among the trees for fallen twigs, I began leaping up and dragging down branches. - H. G. Wells『タイムマシン』
全身が木だけでできてて、枝から枝へギシギシ揺れながら動くんだよ」とブヨ。例文帳に追加
It's made entirely of wood, and gets about by swinging itself from branch to branch.' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
枝分かれが非常に少ない木のほふく性の亜低木から木の常緑樹大きな属:真性のヒース例文帳に追加
large genus of low much-branched woody evergreens ranging from prostrate subshrubs to trees: true heaths - 日本語WordNet
樹木の枝を切落とす為の装置であって、太い枝でっても短時間で効率よく切断作業を行なうことが出来る枝落し装置の提供。例文帳に追加
To provide a tree pruner for cutting branches, capable of effectively performing cutting operation in a short time even when the cut branches are thick. - 特許庁
天狗の木と呼ばれる樹木は枝の広がった大木や、二枝に岐れまた合わさって窓形になったもの、枝がコブの形をしたものなど、著しく異形の木が多い。例文帳に追加
Trees that are called Tengu trees are mostly big trees with widespread branches and trees with an extremely strange shape such as one branched into two and put back together having a window-like shape, or one with a branch in the shape of a bump. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
樹木の主枝先端部と隣接樹の主枝基部を接ぎ木するか又は隣接樹間の横枝を接ぎ木することにより樹木を連結することが有効であることを見出し、本発明を完成した。例文帳に追加
The invention relates to the method for culturing trees with grafted tree bodies comprising grafting an end of a main branch of a tree to a base part of a main branch of an adjacent tree or grafting transverse branches between adjacent trees. - 特許庁
レール部材の架設換え及び枝打機の移送を安定して行うことができ、しかも、1台の枝打機で複数の樹木の枝打作業をほぼ連続的に能率よく行うことができる枝打機の樹木間移送装置を提供する。例文帳に追加
To provide an apparatus for transferring a pruning machine between trees capable of stably carrying out the replacement of a rail member and transfer of the pruning machine and nearly continuously and efficiently performing plural pruning operations with one pruning machine. - 特許庁
枝付き燭台のような枝と香気がある白いかピンクの花がある熱帯アメリカの落葉性の低木と木例文帳に追加
deciduous shrubs and trees of tropical America having branches like candelabra and fragrant white or pink flowers - 日本語WordNet
『荘子』の人間世篇に、有用な実をつける木は「大枝ハ折ラレ、小枝ハ泄(た)メラル」、無用な木は「ハタ、アニ翦(き、剪)ラルルコト有ランヤ」とある。例文帳に追加
Jinkansei, of "Soshi," says of a tree that bears a useful fruit, 'limbs are broken, twigs are stored,' and that a useless tree 'is never clipped.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、ヤマザクラなどは一枝だけに限って突然変異することもあり、その枝を挿し木や接木にすることによって新たな品種とすることもある。例文帳に追加
Also, mutation of cherry blossoms of a twig is sometimes seen in Yamazakura and others, and the cutting is planted or grafted as a new variety. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
拡声機能を備えた枝葉木の投入ホッパからの騒音の拡大を効果的に低減し得る自走式枝葉木粉砕機を提供する。例文帳に追加
To provide a self-propelled branches and leaves crushing machine which can effectively reduce an increase in noise from a sound amplification function-equipped hopper for charging branches and leaves. - 特許庁
その木々は小川の上に突き出てアーチ形に枝を伸ばしていた.例文帳に追加
The trees overhung the brook, forming an arch of branches. - 研究社 新英和中辞典
その鳥は木の枝の間から矢のように飛び出して虫を捕らえた.例文帳に追加
The bird darted out from among the branches of the tree and caught an insect. - 研究社 新和英中辞典
「どうしたの?」「あのね、植木の枝の剪定をして欲しかったのよ」例文帳に追加
"What is it?" "Well, you see, I wanted the shrubs pruned." - Tatoeba例文
見て見て!オレンジの木の小枝に青いヤドカリがいるよ!例文帳に追加
Look, look! On the branch of the orange tree, there is a blue hermit crab! - Tatoeba例文
止まること(木枝の上でのように)に適応した足を備えた鳥例文帳に追加
a bird with feet adapted for perching (as on tree branches) - 日本語WordNet
根と枝が地球と天と地獄を共に支える巨大なトネリコの木例文帳に追加
a huge ash tree whose roots and branches hold the earth and Heaven and Hell together - 日本語WordNet
アフリカ南部産の低木で、枝分かれしたとげとプラムのような果実を持つ例文帳に追加
South African shrub having forked spines and plumlike fruit - 日本語WordNet
ヘビに似ている、ねじれた大枝と根の東インド人の登る低木例文帳に追加
East Indian climbing shrub with twisted limbs and roots resembling serpents - 日本語WordNet
分枝した木性の茎と明るい黄色の花を持つ多年生草本例文帳に追加
perennial herb with branched woody stock and bright yellow flowers - 日本語WordNet
クリソタムヌスに属するたくさんの枝のある黄色い花の低木例文帳に追加
any of various much-branched yellow-flowered shrubs of the genus Chrysothamnus - 日本語WordNet
ほとんど底部から広がる枝のある幹を持つ、小さな落葉性の高木例文帳に追加
small deciduous tree having the trunk branched almost from the base with spreading branches - 日本語WordNet
優美なアーチ形の枝と鬱蒼と繁った葉を持つ、小さな落葉性の低木例文帳に追加
small deciduous shrub having graceful arching branches and luxuriant foliage - 日本語WordNet
主に常緑の葉のために栽培される大きなたくさんの枝のある低木例文帳に追加
large much-branched shrub grown primarily for its evergreen foliage - 日本語WordNet
小さいニュージーランド木の2つの種:枝が垂れているエニシダ例文帳に追加
2 species of small New Zealand trees: weeping tree broom - 日本語WordNet
ゆるい頭頂部に広がる枝と花のある大きく育たない低木例文帳に追加
low-growing shrub with spreading branches and flowers in loose heads - 日本語WordNet
灰色がかった葉と傾上している枝のあるユーラシア・ヤナギの木例文帳に追加
Eurasian willow tree having greyish leaves and ascending branches - 日本語WordNet
白っぽいビロード毛で被われた小枝を持つ、ユーラシアの低木のようなヤナギ例文帳に追加
Eurasian shrubby willow with whitish tomentose twigs - 日本語WordNet
幅広で薄いコルク状の縦長の翼果を持つ枝の、落葉低木例文帳に追加
bushy deciduous shrub with branches having thin wide corky longitudinal wings - 日本語WordNet
多数の細く垂れ下がった枝を持つ、アフリカの多肉の小さい多年生低木例文帳に追加
African dwarf succulent perennial shrub with numerous slender drooping branches - 日本語WordNet
赤味がかった紫小枝と白い花がある一般的な北米の低木例文帳に追加
common North American shrub with reddish purple twigs and white flowers - 日本語WordNet
例文 (649件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |