1016万例文収録!

「木枝」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 木枝に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

木枝の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 649



例文

そこでそのに向かって歩きましたが、最初のの下にきたとたん、それが曲がって下りてきて、かかしにからみつき、次の瞬間には地面から持ち上げられて、頭から旅仲間たちのところに放り出されてしまいました。例文帳に追加

So he walked forward to the tree, but just as he came under the first branches they bent down and twined around him, and the next minute he was raised from the ground and flung headlong among his fellow travelers.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

音楽はみんながおどっている頭上のから流れてくるみたいで、どうも(アリスがなんとかつきとめた範囲では)がお互いにこすれあって音楽になっているみたいでした。例文帳に追加

it seemed to come from the tree under which they were dancing, and it was done (as well as she could make it out) by the branches rubbing one across the other,  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

僕の乗っていたボートはスタートも早かったし、軽くてまた漕ぎ手もよかったので、他の船をはるかに引き離し、ボートの先が岸のの間につっこむと、僕は一本のにつかまってぶらさがり、手近の茂みに飛びこんだ。例文帳に追加

but the boat I was in, having some start and being at once the lighter and the better manned, shot far ahead of her consort, and the bow had struck among the shore-side trees and I had caught a branch and swung myself out and plunged into the nearest thicket  - Robert Louis Stevenson『宝島』

あたりが平穏なので今がチャンスとばかりに薪用のを集めにでかけたりすると、帰ってきた時には他の仲間たちは血をキレイに掃除しているといったありさまでした。例文帳に追加

all would be quiet, he would take the opportunity of going off to gather a few sticks for firewood, and then when he returned the others would be sweeping up the blood.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

わたしのうちにとどまりなさい。わたしもあなた方のうちにとどまっている。がブドウののうちにとどまっていなければ,自分では実を生み出すことができないように,あなた方もわたしのうちにとどまっていなければ,実を生み出すことはできない。例文帳に追加

Remain in me, and I in you. As the branch can’t bear fruit by itself, unless it remains in the vine, so neither can you, unless you remain in me.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 15:4』


例文

わたしはブドウのであり,あなた方はそのだ。わたしのうちにとどまり,わたしもそのうちにとどまる者は,たくさんの実を生み出す。あなた方は,わたしを離れては何もできないからだ。例文帳に追加

I am the vine. You are the branches. He who remains in me, and I in him, the same bears much fruit, for apart from me you can do nothing.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 15:5』

それは,ある人が取って自分の庭にまいた,一粒のからしの種のようなものだ。それは成長し,大きなになり,そのに空の鳥たちが巣を作った」。例文帳に追加

It is like a grain of mustard seed, which a man took, and put in his own garden. It grew, and became a large tree, and the birds of the sky lodged in its branches.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 13:19』

実際,それはどんな種よりも小さい。だが,それは成長すると,どの野菜よりも大きくなって,一本のになる。そのため,空の鳥たちがやって来て,そのに巣を作る」。例文帳に追加

which indeed is smaller than all seeds. But when it is grown, it is greater than the herbs, and becomes a tree, so that the birds of the air come and lodge in its branches.”  - 電網聖書『マタイによる福音書 13:32』

塊状燃料の供給に重力又は自然落下を利用する固体燃料燃焼装置において、質ペレットの他に、林地残材、間伐材、条、製材端材などの質材料を破砕して製造する質チップの供給を可能とし、また、塊状燃料が積み重なっていても効果的に燃焼空気を供給できるようにし、塊状燃料の形状にあわせて火格子装置を取り替えできるようにする。例文帳に追加

To supply a wood chip manufactured by crushing wood materials such as woodland surplus materials, thinned woods, branches and lumber remainders in addition to wood pellets, to effectively supply combustion air even if lump fuel is stacked, and to replace a fire grate device according to a shape of the lump fuel in a solid fuel combustion device using a force of gravity or a gravity fall for supplying the lump fuel. - 特許庁

例文

一本或いは、一株の野バラの根元から伸びたで、その脇芽を利用することに着目し、その脇芽を付けて切り口を開き接ぎ口とし、そこへ四季咲き園芸用の多品種のバラの穂を接ぎし、多種多様なバラの花を咲かせることが出来るようにしたもので、狭い場所でも一鉢で効率よく多種多様なバラの花を楽しむことを可能にしたことを特徴とするバラ苗の製造方法であり、そのバラの苗である。例文帳に追加

The rose seedling is obtained by the method. - 特許庁

例文

こうした重税化の動きに対し酒蔵側は、明治14年(1881年)に高知県の酒造業者が、同県出身の自由民権運動の指導者植木枝盛の助力を得て、酒造税引き下げの嘆願書を政府に提出したのを皮切りに、各地で抵抗に立ち上がった。例文帳に追加

Against this tendency for heavier taxes, the sake breweries protested in various places, triggered by the submission of petitions for a reduction of liquor tax by a sake brewery in the Kochi Prefecture in 1881 supported by Emori UEKI, a leader of the Freedom and People's Rights Movement from Kochi Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この神楽では、始めに素面で男性の舞手が日本刀の剣舞をした後、後半の舞で登場するアメノウズメは、左手に笹葉を模したを、右手に幣をつけた五十鈴を持って、中国の剣舞の「刺剣」の動作をしてスピン回転をしながら舞う。例文帳に追加

In the beginning of this Kagura, after a maskless male dancer dances a sword dance using a Japanese sword, Amenouzume, who appears in the second half, dances a spinning Chinese sword dance called a "shiken," holding a tree branch designed to imitate bamboo leaves in her left hand and an isuzu (literally "50 bells") adorned with nusu (symbols of divinity made of cloth or paper) in her right hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九州地方において旗本札を発行したことが知られているのは豊前国(現・福岡県東部及び大分県北東部)時の小笠原氏、豊後国(現・大分県の北東部を除く地域)立石の下氏、肥後国(現・熊本県及び宮崎県南西の山間部)米良の米良氏である。例文帳に追加

It is known that, in the Kyushu region, the Ogasawara clan in Tokieda of Buzen Province (present eastern part of Fukuoka Prefecture and northeastern part of Oita Prefecture), the Kinoshita clan in Tateishi, Bungo Province (present Oita Prefecture, excluding its northeastern part), and the Mera clan in Mera, Higo Province (present Kumamoto Prefecture and mountainous area in the southwestern part of Miyazaki Prefecture) issued Hatamoto-satsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小笠原氏及び立石下氏が発行した旗本札には、それらの知行地を含む九州北部で発行された藩札・旗本札に共通した特徴として、額面が銭匁表記になっているものが多く含まれている。例文帳に追加

The Hatamoto-satsu issued by the Tokieda-Ogasawara clan and by the Tateishi-Kinoshita clan included many on which the face value was expressed with senme value, as typically seen among the Han-satsu and Hatamoto-satsu issued in the northern part of Kyushu, including chigyo-chi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

揺動シリンダ8および第2ノズルに薬液を供給すると、揺動シリンダ8が第2ノズルを本体フレーム1の後方に向って揺動させてノズル本体6を茶および幹に対向させると共に、このノズル本体6から薬液を噴射する。例文帳に追加

By supplying the chemical liquid to the swinging cylinder 8 and the second nozzle, the swinging cylinder 8 swings the second nozzle towards the rear direction of the main frame 1 for facing the nozzle body 6 to the branches and stems of tea trees and jetting the chemical liquid from the nozzle body 6. - 特許庁

植物を容易に増殖させることができるとともに、果物類などの季節商品を鉢物として市場に出荷する農業生産商品造りと、観賞用植物の分けを容易にする増殖用植鉢およびこれを使用した植物の増殖方法を提供する。例文帳に追加

To provide a multiplication flower pot facilitating multiplication of plants, production of agricultural commercial products for bringing seasonal products such as fruits as potted plants on the market, and branching of decorative plants: and to provide a method for multiplying plants using the pot. - 特許庁

本発明のウレアーゼ活性阻害剤の原料である“レイシ”は、ムクロジ科の常緑高の果樹で、学名をLitchi chinensis、和名をレイシ(茘)あるいはライチといい、中国南部原産で熱帯・亜熱帯地方において栽培されている。例文帳に追加

"Lychee" of a raw material of the urease activity inhibitor is a fruit tree of an evergreen high tree that belongs to the family Sapindaceae and is scientifically named "Litchi chinensis" and the Japanese name is "Reishi" or "Raichi", and the lychee is native to the southern part of China and is cultivated in a tropical region or a subtropical region. - 特許庁

複数の粉砕刃70を回転ローラに取り付けるにあたり、隣接する粉砕刃70同士は、回転方向に間隔を空けてずれて配置されるため、に対して全ての粉砕刃70が同時に切削を開始することがなく、粉砕時に生じる騒音を軽減できる。例文帳に追加

When a plurality of crushing blades 70 are mounted on a rotary roller, since the adjacent crushing blades 70 are arranged so as to be deviated with a clearance in a rotation direction, all crushing blades 70 do not simultaneously starting cutting relative to branches and leaves and the noise generated at crushing can be reduced. - 特許庁

医用画像処理装置では、検出部により複数種類の医用画像を元に病変候補を判別する複数の判別工程が分かれ状に定められた決定の情報に基づき、取得済みの医用画像のみを用いて医用画像から病変候補の検出を開始する(ステップM1)。例文帳に追加

In the medical image processor, on the basis of the information of a decision tree determining in a branching manner a plurality of discrimination processes of discriminating a lesion candidate on the basis of two or more kinds of medical images by a detection part, the detection of the lesion candidate is started from the medical image using only the already acquired medical image (step M1). - 特許庁

本発明は、断熱性、通気性、透湿性等が優れ、表面が滑らかでや茨が引っかかりにくく、森林作業がしやすい耐暑熱性に優れた防護衣、特に、チェンソーに対する防護性は優れている防護衣を提供する。例文帳に追加

To provide a protective garment excellent in summer heat resistance, having excellent heat insulation, air permeability, moisture permeability or the like, having a smooth surface, designed so that blanches or cusps are hardly hung on, facilitating forestry work, and excellent in protection against a chain saw in particular. - 特許庁

産業廃棄物であるおからを主原料とし、他(間伐材や等)を粉末にしたものを固形にし、硬さや形状(立方体や円錐、通気穴(2)を設ける等)や大きさ、厚さは用途に合わせて自在に成型できることを特徴とした固形燃料。例文帳に追加

The fuel is produced by powdering an industrial waste such as bean curd refuse as the main ingredient and others (such as thinned wood and a branch), followed by solidifying, then molding appropriately the resultant into an article which has hardness, a shape (such as cube and cone with vent holes (2)), a size and thickness suitably according with the desired use. - 特許庁

有害物質を出すことなく、低コストで簡単に、・葉などを効率よく良質の土壌に変えることができる土壌の製造方法、および上記土壌の製造方法に関連して得られる良質の植物活性酵素の製造方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for producing soil by which timber, branches and leaves inexpensively, simply and efficiently turn to high-quality soil without generating any harmful substances: and to provide a method for producing high-quality plant-active enzyme obtained in association with the method for producing soil. - 特許庁

植生盤1は、伐採、剪定葉、草類等の植物廃材のチップと赤玉土などの粘性土及び酢酸ビニルエマルジョンからなるバインダーを混合し、この混合物を型枠に充填し、プレス成形して植生盤1を得る。例文帳に追加

This vegetation board 1 is obtained by mixing the chips of plant waste such as thinnings, pruned branches and leaves and glasses with cohesive soil such as Akadama soil (reddish granular viscous soil produced from Kanto loam layer in Japan) and a binder comprising a polyvinyl acetate emulsion, filling the mixture in a molding box followed by press molding. - 特許庁

本発明は、前記の超電導素子において、前記ナノ細線が、幹より多数のが分岐されてなる樹状であることを特徴とし、前記の超電導素子において、前記超導電性材料がMgB_2であり、絶縁性材料がMgOであることを特徴とする。例文帳に追加

The superconducting element is characterized in that the nanowires are in a tree shape where many branches branch off from the trunk, and in the superconducting element, the superconductive material is MgB_2 and the insulating material is MgO. - 特許庁

直径数センチメートル程度の細いなどを集めて束状にした資材であるソダ2を合成樹脂もしくは天然繊維などの海水に強い部材のネット4もしくは枠に着装して化粧板3としてコンクリート護岸1の護岸面に設置する。例文帳に追加

A fascine 2 which is a material in a bundle formed from collected narrow tree branches or the like having an approximate diameter of several centimeters, is attached to a net 4 or a frame made of a synthetic resin or natural fiber component durable to sea water so as to constitute a decorative board 3, which is installed on the face of a concrete revetment 1. - 特許庁

第2止まりチャネルは、コードC2、C3のために全スロットを使用することができるため、拡散コードC3を長くすることができ、長い拡散コードD1の選択を低減させて、D1の検索に必要な時間を短縮することができる。例文帳に追加

All slots of the new 2nd perch channel can be used, and the length of the spread code C3 can be extended because the short spread codes C2, C3 are transmitted through the 2nd perch channel. - 特許庁

葉・小等の塵芥の混入やアオコ・水草等の発生を防止するとともに、天蓋となるフレキシブルシートの材質劣化を防止し、かつ天蓋シートの上下面の水の凍結による固着を防止し、もって天蓋シートの貯水槽内における上下動を可能にする。例文帳に追加

To prevent the ingress of leaves of trees, small ranches or the like and the growth of water bloom water grasses, etc., and also prevent the deterioration of the quality of a flexible sheet used as a canopy and prevent the fixation due to freezing water on the upper and lower surfaces of the canopy, thereby permitting the up and down movement of the canopy sheet in a water storage tank. - 特許庁

騒音発生が少なくて市街地で稼働する場合に周辺住民に不快感を与えることが少なく、また、粉砕物を粉砕するときに発生する振動で、騒音抑制のためのカバーを破損させることのない自走式粉砕機を提供する。例文帳に追加

To provide a self-propelled branches and leaves crushing machine wherein noises can be reduced and, hence when the machine is operated in a city, unpleasant feelings are not given to inhabitants of the district, and a cover for suppressing noises is prevented from being broken by the vibration produced when the crushing machine is operated. - 特許庁

従って、掘削作業時や作業現場への輸送時に、電線、樹等の障害物がシリンダ取付部16J、アームシリンダ23のチューブ23A、油圧ホース26B,27B,29B等に向けて接近した場合には、防護部材30によって保護することができる。例文帳に追加

Consequently, when the obstacle such as an electric wire or a branch of a tree approaches the cylinder mounting part 16J, a tube 23A of the arm cylinder 23, the hydraulic hoses 26B, 27B, 29B or the like during excavation work or transportation to the work field, protection against the obstacle can be performed by the protective member 30. - 特許庁

家畜糞尿や有機性汚泥や生ごみのような低C/N比有機性廃棄物に、剪定のような草系有機性廃棄物を爆砕処理した爆砕処理物を混合した混合物を、TS濃度15〜40重量%で乾式メタン発酵させる。例文帳に追加

A mixture of a low-C/N-ratio organic waste, e.g. manure of livestock, organic sludge or garbage, with a blasted product of a plant organic waste, e.g. pruned branches, is subjected to dry methane fermentation in a TS concentration of 15-40 wt.%. - 特許庁

刈り取った雑草(水草を含む)や剪定した葉などの植物廃棄物を、短期に発酵させて堆肥化する方法として、優れた通気性と保水性及び肥効の持続性を有する有機質の肥料を形成可能なものを提供する。例文帳に追加

To provide a method of forming an organic fertilizer having excellent air permeability, water retentivity and sustainability of fertilizer effect by fermenting and composting plant waste such as mowed weed (including water plant) or pruned branches or leaves for a short time. - 特許庁

脂肪族芳香族ポリエステル樹脂、又は脂肪族ポリエステル樹脂の単独又は混合物等を含む生分解性燻蒸用シートは、等に引っかかっても破れ難いが、充分なガスバリア性を有したものではない。例文帳に追加

To solve the problem that a biodegradable sheet for fumigation containing an aliphatic aromatic polyester resin or an aliphatic polyester resin, or a mixture of them or the like does not have sufficient gas barrier properties although the sheet is hardly torn even if it is caught in a tree branch or the like. - 特許庁

その際、に付与するラベル(部品名の集合)は、全ての分類部品種類が入力された時点で、決定の葉頂点ラベルが単一の識別子となり、かつ、頂点数が最少となるように到達条件リストに対する演算を利用し割り振る。例文帳に追加

At the time, a label (set of component name) to be imparted to the branch is allocated utilizing an operation to a reaching condition list so that the leaf vertex label of the decision tree becomes a single identifier and the number of vertexes becomes minimum when all classification component kinds are input. - 特許庁

本物の鳥が落っこちたら、羽を広げて、くちばしでついばんでかわかすのでしたが、ピーターはどうしてよいかわからなかったので、すごく不機嫌になって、赤ん坊の道にあるが垂れ下がっているブナのにとまって寝ることにしたのでした。例文帳に追加

When a real bird falls in flop, he spreads out his feathers and pecks them dry, but Peter could not remember what was the thing to do, and he decided, rather sulkily, to go to sleep on the weeping beech in the Baby Walk.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

を伐採、剪定した際に発生する葉や、使用済み建材中に含まれる材の処理をするにあたり使用する機械の刃先部に、WCを75〜94.5重量%含有し、CoまたはNiのうち1種以上を4.5〜20重量%含有する超硬合金を用いることによって上記課題を解決した。例文帳に追加

The purpose is solved by using a cemented carbide alloy containing 75-94.5 wt.% of WC and 4.5-20 wt.% of one or more kinds of Co or Ni for the edge part of a machine to be used in treatment of branches and leaves which are generated in cutting or pruning trees or treatment of the lumber contained in used building material. - 特許庁

林業や樹を取り扱う作業で発生する樹に関する幹、、葉、樹皮等をチップ又はチップ加工品にしたものを内熱連続式の炭化炉によって連続的に炭化し炭化の際に発生する分解熱を熱水や熱風又は温水や温風として取り出し農業や園芸等の温室の暖房として使用する。例文帳に追加

Chips or chip processed products obtained from the trunks, branches, leaves and barks of trees generated from forestry or tree-handling works are continuously carbonized in a continuous internal combustion-type carbonizing oven, and the heat of decomposition generated in the carbonization is obtained as hot water, hot air, warm water or warm air and utilized for the space heating of agricultural/horticultural greenhouses. - 特許庁

ノード処理の実行が終了すると、その評価結果の真偽値を評価し、構造情報保持部13の中で、評価結果の真偽値が”True”である部分の葉ノードに対応する暗号処理対象文書に対して、定義体情報から取得した鍵IDで決定される鍵を鍵管理部5から取得し、暗号化、または復号化の暗号処理を施す。例文帳に追加

When the branch node process is finished, the authenticity value of the evaluation result is evaluated and, in the tree structure information holding unit, the code processing object document corresponding to a partial tree leaf mode with the authenticity value 'True' of the evaluation result is encoded or decoded by a key, determined by a key ID obtained from definition unit information and obtained from the key management unit 5. - 特許庁

チオフェノールの化学官能モディファイヤーによって硫化カドミウムの表面を改質してチオフェノール-硫化カドミウムのナノ粒子を得るとともに、樹状構造のモノマーを合成し、得られたモノマーを鈴カップリング(Suzukicoupling)によりジボラン化合物モノマーと重合し、それぞれの化合物をπ-π相互作用で反応させて結合して側鎖が樹状で、かつ化学構造がPF−GXであるコポリフルオレンを得る。例文帳に追加

Thiophenol-cadmium sulfide nanoparticles are obtained by modifying the surface of cadmium sulfide through a thiophenol surfactant, dendritic monomers are composed to be assembled with a monomer of diboron compound through a Suzuki coupling, a banding of the product of the composed monomers and the product of the polymerization are processed by a π-π interaction to obtain a copolyfluorene whose side chain is dendritic and whose chemical structure is PF-GX. - 特許庁

梓弓という固定された様式が有るわけではなく、伏見稲荷大社の奉射祭ではアズサのにそのまま弦を張っただけの弓が使用され、また式年遷宮に奉納される弓は京弓師柴田勘十郎に代々伝わる製法で作られるなど、使われる場ごとにその様相を異にする。例文帳に追加

Azusayumi does not have a fixed shape and how it is shaped depends on where it is used; the bow used in Hosha-sai Festival (an archery ceremony that drives evil away) of Fushimi Inari-taisha Shrine is simply a branch of cherry birch with a bowstring; the bow used in the transfer of a deity to a new shrine building once in a prescribed number of years was made by kyo-yumi bow maker Kanjuro SHIBATA using a technique handed down from previous generations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近江国の旗本札の特徴としては、銀建て、銭建ての札で、紙幣として使用されることが前提のものでありながら、朽氏の炭切手、伊庭三氏の種切手、中山関氏の豆切手、老蘇根来氏の豆手形、大森最上氏の茶切手というように、いずれも商品切手(商品券)の名目をとっている点がある。例文帳に追加

Although assumed to be used as gin-date (payment based on silver) or sen-date (payment based on sen [a unit of currency at that time]) paper money, Hatamoto-satsu in Omi Province was provided with the feature that each piece of the paper money was nominally a stamp for goods (or exchange ticket) such as follows: Sumi-kitte (stamps for charcoal) issued by the Kuchiki clan, Tane-kitte (stamps for seeds) by the Iba-Saigusa clan, Mame-kitte (stamps for beans) by the Nakayama-Seki clan, Mame-tegata (promissory notes for beans) by the Oiso-Negoro clan, and Cha-kitte (stamps for tea) by the Omori-Mogami clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小型の発光ダイオードであるvLED1〜vLED19に電力を供給するパターンPTNの表面には、覆い被さるように桜のをモチーフとした幹1200ca、1200cb〜1200cdが有色塗料で塗装されているため、パターンPTNがモチーフによってカモフラージュされている。例文帳に追加

Since a trunk 1200ca and branches 1200cb-1200cd in a cherry tree motif are coated with a color coating so as to be over on the surface of the pattern PTN for supplying the power to vLED1-vLED19 which are small-sized light emitting diodes, the pattern PTN is camouflaged by the motif. - 特許庁

二枚の刃体4,5をセンター軸3で支持し、センター軸よりも基方の把持柄の開閉動作によってなどを切断する剪定鋏において、一方の把持柄4の柄尻部分に刃体4,5の開閉方向に回動する係止片6を軸着するとともに、他方の把持柄5の柄尻に把持柄5の長手方向に、すなわち基方に向けて突出する掛け爪8を形成する。例文帳に追加

In the pruning shears, two blade bodies 1 and 2 are supported at a center axis 3, and holding grips positioned near the base side beyond the center axis open or close to chop off the branches of trees. - 特許庁

類否の判定を行う第1および第2の比較対象記述データ103、104は記述ルール解析部112でこれらに共通の関連法則を用いてたとえば構造に解析され、比較程度設定部107で一例として刈りが行われたブロックを対象として類似度演算部114が比較対象両者の類似度を演算する。例文帳に追加

A description rule analysis part 112 analyzes first and second comparison target description data 103 and 104 that are subjected to similarity or not determination to, for example, a tree structure by using a relation rule common to the both data, a similarity operating part 114 operates similarity between both comparison targets with a block pruned as one example by a comparison degree setting part 107 as a target. - 特許庁

従って、例えば、監視領域内にある樹葉が風で揺れる等、本来検出したい侵入物体以外の原因により、上記動画像F_k が変化しても、この変化は上記ぼかし処理によって吸収されるので、CPU3は、これを何らかの物体が侵入したものと誤認識することはない。例文帳に追加

Thus, even when the moving picture Fk is changed due to other causes than an intruded object that is desired for detection such as branches and leaves of a tree swaying in the wind within a supervisory area, since the change can be absorbed by the fog processing above, the CPU 3 never misrecognizes it as intrusion of any object. - 特許庁

赤楊丸は榛のの樹皮,芽,実を採集し,清浄水等で洗浄した後,乾燥させ,粉砕作業を経て,粉末に製造した材料に副材料である「はちみつ」を製造された粉末材料に対して例えば同割合の重量比で配合,製丸し,10%から15%水分を蒸発させる方法で製造される。例文帳に追加

The pill is obtained by collecting bark, shooting branches and nuts of Japanese alder, washing with water, drying, crushing to make a main component, blending honey as a sub component by an equivalent weight ratio based on the powdered material to form pills and evaporating 10-15% water content. - 特許庁

第一作家同盟(DSD、メンバー34名で五団体が結集、太田聴雨、小林三季、佐藤日梵、松島肇、吉川青草、真野満(以上、青樹社)、村雲毅一、荒留吉、田中一良、玉村善之助(以上、高原会)、高長葉、山内神斧、池田耕一、森谷南人子、西村陀宙、鳥居道(以上、蒼空邦画会)、小林源太郎、水島爾保布(以上、行樹社)、船崎光次郎、松田操、榎本三朗(以上、赤人社))1922年6月末結成例文帳に追加

Daiichi-Sakka-Domei (First Writers Alliance, or DSD), which had five groups and 34 members, including Shou OTA, Sanki KOBAYASHI, Nichibon SATO, Hajime MATSUSHIMA, Aokusa YOSHIKAWA, and Mitsuru MANO [all from Seiju-sha], Kiichi MURAKUMO, Tomeyoshi ARAKI, Kazuyoshi TANAKA, and Zennosuke TAMAMURA [all from Kogen-kai], Choyo TAKAGI, Shinpu YAMAUCHI, Koichi IKEDA, Nanjinshi MORITANI, Dachu NISHIMURA, and Michie TORII [all from Soku-Hogakai], Gentaro KOBAYASHI and Nio MIZUSHIMA [all from Koju-sha], Kojiro FUNASAKI, Misao MATSUDA, and Saburo ENOMOTO [all from Akahito-sha]) was formed in late June of 1922.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

データベースに格納されるマルチメディアデータを組織する複数の多次元空間データ構造において、重み付けが大きい多次元空間データ構造を優先して探索し、リーフノードに関する悲観的距離を用いて、アクセス済みノードに関する楽観的距離を対象とした刈戦略を実施し、最近傍リーフノードを確定することにより、ノードアクセス数を抑えることで探索性能の向上を実現する。例文帳に追加

Out of a plurality of multidimensional spatial data tree structures constituting multimedia data stored in a database, a largely weighted multidimensional spatial data tree structure is searched preferentially, and with pessimistic distances about leaf nodes, a pruning strategy is executed on the basis of optimistic distances about accessed nodes to locate the nearest neighbor leaf node, so that the reduced node access enables improved search performance. - 特許庁

竹久夢二・高畠華宵・西條八十・野口雨情・北原白秋・中山晋平・山田耕筰・島村抱月・松井須磨子・小山内薫・倉田百三・久保田万太郎・室生犀星・萩原朔太郎・芥川龍之介・武者小路実篤・志賀直哉・有島武郎・菊池寛・直三十五・谷崎潤一郎・中里介山・阿部次郎・吉野作造・長谷川如是閑・宮武外骨・大杉栄・伊藤野・平塚らいてう等…例文帳に追加

Yumeji TAKEHISA, Kasho TAKABATAKE, Yaso SAIJO, Ujo NOGUCHI, Hakushu KITAHARA, Shinpei NAKAYAMA, Kosaku YAMADA, Hougetsu SHIMAMURA, Sumako MATSUI, Kaoru OSANAI, Hyakuzo KURATA, Mantaro KUBOTA, Saisei MUROO, Sakutaro HAGIWARA, Ryunosuke AKUTAGAWA, Saneatsu MUSHANOKOJI, Naoya SHIGA, Takeo ARISHIMA, Kan KIKUCHI, Sanjugo NAOKI, Junichiro TANIZAKI, Kaizan NAKAZATO, Jiro ABE, Sakuzo YOSHINO, Nyozekan HASEGAWA, Gaikotsu MIYATAKE, Sakae OSUGI, Noe ITO, Raicho HIRATSUKA and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第2次は隆盛をきわめ、1900年(明治33年)に泉鏡花『高野聖』、1901年(明治34年)5月号に国田独歩『帰去来』、1906年(明治39年)9月号に夏目漱石『草枕』、1907年(明治40年)8月号に田山花袋『蒲団(小説)』、1910年(明治43年)に泉鏡花『歌行燈』、1913年(大正2年)6月号に森鴎外訳『病院横町の殺人犯』(エドガー・アラン・ポー『モルグ街の殺人』)、1914年(大正3年)2月号に森鴎外『堺事件』、1916年(大正5年)1月号に森鴎外『寒山拾得』、1917年(大正6年)に泉鏡花『天守物語』、1921年(大正10年)4月号に高群逸の長篇詩『日月の上に』、1923年(大正12年)5月号に横光利一『日輪』、1925年(大正14年)9月号に『一人二役(江戸川乱歩)』、1926年(大正15年)7月号に江戸川乱歩『モノグラム(江戸川乱歩)』をそれぞれ掲載、多くの名作を生み出した。例文帳に追加

During the second phase of its publication, Shinshosetsu published to bring out numerous masterpieces such as Koya Hijiri by Kyoka IZUMI in 1900, Kikyorai by Doppo KUNIKIDA in May 1901 issue, Kusamakura by Soseki NATSUME in September 1906 issue, Futon (fiction) by Katai TAYAMA in August 1907 issue, Uta Andon by Kyoka IZUMI in 1910, Byoin Yokocho no Satsujinhan translated by Ogai MORI (The Murders in the Rue Morgue by Edgar Allan Poe) in June 1913 issue, Sakai Jiken by Ogai MORI in February 1914 issue, Kanzan Jittoku by Ogai MORI in January 1916 issue, Tenshu Monogatari by Kyoka IZUMI in 1917, the long poem Nichigetsu no Ue ni by Itsue TAKAMURE in April 1921 issue, Nichirin by Riichi YOKOMITSU in May 1923 issue, Hitori Futayaku (Ranpo EDOGAWA) in September 1925 issue and Monogram (Ranpo EDOGAWA) by Ranpo EDOGAWA in July 1926 issue whereby the magazine reached new heights of prosperity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS