1153万例文収録!

「火たたき」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 火たたきの意味・解説 > 火たたきに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

火たたきの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

たきで体を暖めた例文帳に追加

I warmed myself at the fire. - Eゲイト英和辞典

乾いたたきつけはがつきやすい.例文帳に追加

Dry kindling catches easily.  - 研究社 新英和中辞典

たきからどっとの粉が舞いあがった.例文帳に追加

Showers of sparks went up from the bonfire.  - 研究社 新英和中辞典

プラグ一体型多機能点装置例文帳に追加

MULTIFUNCTIONAL IGNITION DEVICE INTEGRATED WITH IGNITION PLUG - 特許庁

例文

たきが暖炉でパチパチ鳴った.例文帳に追加

A fire crackled in the fireplace.  - 研究社 新英和中辞典


例文

たきでの気晴らしはどうだった?例文帳に追加

How was the bonfire a distraction? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

曜日に提出した文書はたたき台でした。例文帳に追加

The text presented on Tuesday was a working draft. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

この方式の縄銃は16世紀に南欧で生み出されたものの、ばねによって縄を皿にたたきつける激発機構は、すぐに打石を打ち金にたたきつけて花を飛ばすフリントロック式銃を生み出し、ごく短い間しか使われなかった。例文帳に追加

This type of matchlock was invented in Southern Europe in the 16th century, but the firing mechanism which makes a match strike the flashpan by means of a spring action to the flintlock which produces a spark by striking steel with a flint, and was used only for a short period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たたきで表面を軽く焼いて切り分けた刺身。例文帳に追加

Tataki: the sashimi in which the surface of raw fish or animal meat is grilled slightly, with the meat sliced for eating  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

引金を引くことによってロック機構が解除され、ばねの反発力で瞬時に皿の薬に縄を叩きつけて撃発できる。例文帳に追加

The lock mechanism is released by pulling the trigger and a burning slow match strikes the primer in a flashpan by a spring to set off an explosion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

巻:マグロの切り身またはスキ身、タタキ身にワサビを入れて巻く。例文帳に追加

Tekka-maki: the nori-maki with sliced, scraped, or finely chopped tuna spiced with wasabi placed at the core.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

であぶり、刺身状態にした鰹に、タレをたたくようにし、タレを馴染ませたことが「たたき」の由来。例文帳に追加

The word 'tataki' originates from patting sauce onto the bonito that has been seared and prepared like sashimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かれはパイプを取ると、あの手慣れた手つきで床の格子に神経質に軽くたたきつけた。例文帳に追加

He took up his pipe, and began, in his old accustomed manner, to tap with it nervously upon the bars of the grate.  - H. G. Wells『タイムマシン』

複数の点コイルに同時に一次電流が流れるのを防いで、電流制限用スイッチの破損や、誤点を防止した多気筒内燃機関用点装置を提供する。例文帳に追加

To provide an ignitor for a multi-cylinder internal combustion engine for preventing a failure or a misfiring of a current limitation switch by preventing a primary current from simultaneously flowing into a plurality of ingnition coils. - 特許庁

またかつては、いざ近隣で災が発生したという際、普段出入りの左官が駆けつけ、用意してある用心土と呼ばれる粘土を土蔵の全ての隙間に叩きつけ、土蔵への延焼を防ぐといった防活動もあった。例文帳に追加

Again, in the past, whenever a fire broke out in the neighborhood, a plasterer going by would run in and use clay prepared for fire prevention purposes to block up all gaps and prevent the dozo from catching fire.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

組み付け後の接地電極の方向性によらず、着性に優れた多極スパークプラグを提供する。例文帳に追加

To provide a multi-pole spark plug which does not depend on the directional property of a ground electrode after assembling and which is superior in ignitability. - 特許庁

から離れようとしなかったのは、男のためを思ってのものではなく、ただ自分自身のためだった。例文帳に追加

It was not concerned in the welfare of the man; it was for its own sake that it yearned back toward the fire.  - Jack London『火を起こす』

長寿命であると共に、組み付け後の外側電極の方向性によらず、着性に優れた多極スパークプラグ及びセミ沿面多極スパークプラグを提供する。例文帳に追加

To provide a multipole spark plug and a semi-creeping multipolar spark plug having a long service life, regardless of the directionality of an outside electrode after it is assembled, and having superior ignitability. - 特許庁

また、建屋胴部のコーナーである4隅で、コーナー水平スラブ4の下部に、互いに隣接する外壁5を固定する鉄筋コンクリート製の打ち壁6が形成されている。例文帳に追加

Each brace wall 6 made of reinforced concrete for fixing mutually adjacent outer walls 5 is formed under each corner horizontal slab 4 on the four corners which are corners of the building shell part. - 特許庁

四隅の燈は終夜、消えないように注意し、蔵人が非蔵人に注油(あぶらそそぎ)をもたせ、たたき戸をあけ、非蔵人を戸の下に立たせ、巽角から始め、艮角で終わるように注し、帳の東、すなわち枕許を通らなかったという。例文帳に追加

Lamps on the four corners were kept all night through and Kurodo (Chamberlain) have Hikurodo (trainee in the Kurodo dokoro, or the Imperial Secretariat) hold Abura-sosogi (oil pot) and stand by Tataki-do (door) as he opened the door; they poured the oil from the southeast corner finishing it in the northeast corner so that they did not pass the east side of Tobari where Emperor's pillow was placed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、定期検査等の長期停止前にバンカ内に石炭を残さないように、焚ききることができると共に、また、焚き切る場合、石炭バーナーでの失や燃焼不良によるプラント全体の異常状態が発生しないようにした石炭力発電所における石炭バンカの焚き切り方法とそのシステムを提供しようとするものである。例文帳に追加

To provide a coal bunker burning-out method and its system in a coal thermal power plant capable of burning out coal so that the coal does not remain in a bunker before the stop for a long time to perform periodic inspections or the like, and preventing the occurrence of an abnormal state in the entire plant caused by misfire and defective combustion in a coal burner when the coal is burnt out. - 特許庁

排気行程と吸気行程とが重なるような位相差をもって燃焼サイクルが行われる少なくとも一対の気筒と、先行気筒から排出される既燃ガスを後続気筒に導入する気筒間ガス通路とを備えた多気筒の花点式4サイクルエンジンにおいて、すみやかに、かつ効率良くエンジンを暖機する。例文帳に追加

To quickly and efficiently warm an engine in a multi-cylinder spark ignition type 4-cycle engine having at least a pair of cylinders in which combustion cycle is performed with a phase difference as exhaust stroke overlaps with intake stroke, and a cylinder-to-cylinder gas passage for introducing the burnt gas discharged from the preceding cylinder to the following cylinder. - 特許庁

例文

気筒ごとに失を判別してエンジン異常を速やかに判別して異常原因に対処できるようにするとともに、エンジン異常時にエンジンを強制停止して異常運転継続による大きなトラブルの発生を防止した多気筒エンジンのエンジン異常判定方法を提供する。例文帳に追加

To provide an engine abnormality deciding method for a multicylinder engine preventing generation of large trouble due to continuing of abnormal operation by forcedly stopping the engine when it is in abnormality, while the method can cope with a cause of abnormality by quickly discriminating abnormality of the engine with an misfire discriminated in each cylinder. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS