例文 (28件) |
照友の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28件
高山友照(たかやまともてる、大永7年(1527年)-文禄4年(1595年))は戦国時代(日本)の武将。例文帳に追加
Tomoteru TAKAYAMA (1527 - 1595) was a busho (military commander) in the Sengoku Period (Period of Warring States) (Japan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これを好機と見た友照親子は1573年(元亀4)4月、惟長を追放し、自らが高槻城主となった。例文帳に追加
Availing themselves of this opportunity, Tomoteru and his son ousted Korenaga and seized the lordship of Takatsuki-jo Castle in May, 1573. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
友照が宣教師らの布教を保護したこともあり、彼の治世、高槻ではキリシタンが増加した。例文帳に追加
Under the rule of Tomoteru who protected the missionary work, Takatsuki had the flourishing Christian population. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼は自身の人生と友のそれが対照的なことを痛切に感じ、それが彼には不公平に思えた。例文帳に追加
He felt acutely the contrast between his own life and his friend's and it seemed to him unjust. - James Joyce『小さな雲』
菊池契月―『赤童子』1926、『経政』1926、『敦盛』1927、『南波照間』1928、『少女』1932、『友禅の少女』1933、『散策』1934、『交歓』1938、『小楠公弟兄』1943、『供燈』例文帳に追加
Keigetsu KIKUCHI, "Akadoji" (赤童子) (A Child with a Red Face) 1926, "Keisei" (経政) 1926, "Atsumori" (敦盛) 1927, "Paipatiroma" (南波照間) 1928, "Shojo" (少女) (A Girl) 1932, "Yuzen no Shojo" (友禅の少女) (A Girl in Yuzen Kimono) 1933, "Sansaku" (散策) (A Walk) 1934, "Kokan" (交歓) 1938, "Shonanko Ototoe" (小楠公弟兄) 1943, "Kuto" (供燈) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
子には徳大寺実則(宮内大臣)、西園寺公望(第12・14代内閣総理大臣)、末弘威麿(財団法人立命館理事)、住友友純(15代住友吉左衛門)、中院通規、福子(加藤泰秋室)、永(相良頼基室)、中子(相良頼紹室)、照子(阿部正功室)らがいる。例文帳に追加
His children were Sanetsune TOKUDAIJI (Imperial Household Minister), Kinmochi SAIONJI (the 12th and 14th Prime Minister), Takemaro SUEHIRO (a director of Ritsumeikan Foundation), Tomoito SUMITOMO (the 15th Kichizaemon SUMITOMO), Michinori NAKANOIN (中院通規), Fukuko (福子)(a wife of Yasuaki KATO), Ei (a wife of Yoritomo SAGARA), Nakako (中子)(a wife of Yoritsugu SAGARA [相良頼紹]), Teruko (a wife of Masakoto ABE) and so on. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また伴信友が天保8年(1837年)に著した『神社思考』では、世の一宮記に書かれている神々は全て『延喜式神名帳』に載っていると記しており、伴信友も『大日本国一宮記』系統の本を参照していたと思われる。例文帳に追加
Besides, "Jinja Shiko" by Nobutomo BAN (1837) says "Engi-shiki Jinmyocho had already listed all the gods which current Ichinomiya-Ki mention", so Ban seems to have had some Ichinomiya-ki which had been copied after "Dainihonkoku Ichinomiya-Ki". - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
下巻-(住吉明神)、貫之、伊勢、赤人、遍照、友則、小町、朝忠、高光、忠岑、頼基、重之、信明、順、元輔、元真、仲文、忠見、中務例文帳に追加
Volume Two: (Sumiyoshi Myojin), Tsurayuki, Ise, Akahito, Henjo, Tomonori, Komachi, Asatada, Takamitsu, Tadamine, Yoritomo, Shigeyuki, Saneakira, Shitago, Motosuke, Motozane, Nakafumi, Tadami, Nakatsukasa - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうして高山友照はヴィレラを沢城に招いて家族とともに洗礼を受けるという意外な結末になった。例文帳に追加
Thus, the discussion was led to a most unlikely conclusion that Tomoteru TAKAYAMA invited Vilela to the Sawa-jo Castle and the whole family including him was baptized there. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1568年(永禄11)、織田信長が足利義昭を奉じて上洛し、友照親子は高槻城主和田惟政の組下につけられた。例文帳に追加
In 1568 Nobunaga ODA entered Kyoto to serve Yoshiaki ASHIKAGA, and Tomoteru and his son served under Koremasa WADA, who was the lord of Takatsuki-jo Castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
村重が逃亡すると、抗戦した友照は捕縛され、死刑になるところを息子右近らの助命嘆願によって越前国追放になった。例文帳に追加
After Murashige's escape, Tomoteru was captured despite his resistance, but he narrowly escaped the death sentence because his son Ukon and the others had implored Nobunaga to spare Tomoteru's life, and Tomoteru was thus ousted and transferred to Echizen Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
友人歌川国貞の筆になる「死に絵」(=追悼ポートレートのようなもの。本項の画像参照)に辞世の歌が遺る。例文帳に追加
His friend Kunisada UTAGAWA painted his "Shinie" (something like a portrait for remembrance; refer to the image in this section) with his death poem written on it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
惟政の没後まもなく、子の惟長は高山友照、高山右近父子により追放され、和田氏は没落することになる。例文帳に追加
After Koremasa's death, the son Korenaga was banished by Tomoteru TAKAYAMA and the son Ukon TAKAYAMA, the Wada clan was brought to ruin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
乱後、大友皇子が東海道を下り、上総国に逃れたとする主張もある(詳しくは飯給駅を参照)。例文帳に追加
Also there is a thesis that after the war, Prince Otomo went down to Kazusa Province through Tokaido Road (refer to Itabu station for more detail). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例えば、照準スコープの視野内に存在する全てのターゲットを同時に僚友認識できるようにすることを目的とする。例文帳に追加
To simultaneously recognize comrades from targets existing in a field of view of an alignment scope. - 特許庁
照準側装置100の質問用送信部103が、照準スコープ102の視野の全域に質問信号301を送信すると、その視野内にいる僚友が装着する被照準側装置200から特定の波長の光信号である応答信号302が返信される。例文帳に追加
When an inquiry transmitting portion 103 of an alignment-side device 100 transmits an inquiry signal 301 to the whole area of the field of view of the alignment scope 102, response signals 302 as optical signals of specific wavelength are returned from alignment-side devices owned by the comrades in the field of view. - 特許庁
そこで清原枝賢に議論をさせることにし、仏教に造詣の深い高山友照と結城忠正(山城守)の二人を討論の審査役とした。例文帳に追加
Therefore, KIYOHARA no Edakata (a Confucian scholar) was chosen to attend the discussion, where Hisahide employed judges that were Tomoteru TAKAYAMA and Tadamasa YUKI (the Governor of Yamashiro Province), both having a detailed knowledge of the Buddhism. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
友清歓真は『闢神霧』(1924年)で、『旧約聖書』の一節、預言者イザヤの「シオンよ醒めよ、醒めて汝の力をきよ」を引用し、このシオンは天日の照らす神の国であり、日本であると主張した。例文帳に追加
Yoshisane TOMOKIYO claimed in his "Hekishinmu" (1924) that Zion is a kingdom of the Sun God, which means Japan, quoting the passage in Old Testament 'Wake up Zion, and show your power' stated by a prophet Isaiah. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
さらにその上に、前述の友取り基板7をシランカップリング処理面が紫外線硬化型樹脂10に密着するように張り合わせ、紫外線を照射する。例文帳に追加
The common substrate 7 is stuck on the resulting substrate such that a silane coupling processed surface is brought into close contact with the ultraviolet curing substrate 10, and is irradiated with ultraviolet rays. - 特許庁
ゲーム処理部802からの視線作成依頼を受けた視線作成部803は、視線元キャラクタの視線先キャラクタに対する友情値等をキャラクタ関係テーブル811を参照して取得する。例文帳に追加
A sightline preparation section 803, upon receiving a sightline preparation request from a game processing section 802, acquires friendship value or the like of a character from which the sightline originates to a character for which the sightline is destined, by referring to a character relationship table 811. - 特許庁
グネッキ・ソルディ・オルガンティノが指揮を取った教会堂の建設に当たっては、高山友照(ずしょ、洗礼名ダリオ)をはじめとする畿内のキリシタン有力者の協力と寄進が寄せられ、寄進とイエズス会の出費をあわせた総工費は約3,000クルザードに達し、例文帳に追加
The construction of the church directed by Gnecchi-Soldo Organtino was carried out thanks to the cooperation and donations of influential Christians from the Kinki region such as Tomoteru TAKAYAMA (baptismal name 'Dario'), with the sum of donations and Society of Jesus expenditures totaling approximately 3,000 cruzados. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通信機能を備える病室用テレビを用いて、病室にいながら容易に入院患者と病院外の家族や友人等との間でコミュニケーションを取ることができ、また入院患者が必要な情報を参照することができる病室用支援システムを提供する。例文帳に追加
To provide a sickroom support system providing easy communication from a sickroom between an inpatient and a family, a friend or the like outside a hospital by using a sickroom television provided with a communication function, and providing reference to necessary information to the inpatient. - 特許庁
LAN8を経由してパケットを受け取ったサーバ9はデータストレージのIPアドレスと照合して客Aから友人Bに宛てたデータであることを確認し、無線LANカード30へデータ受取に関する問い合わせ信号を送る。例文帳に追加
A server 9 collates the IP addresses with IP addresses in a data storage to confirm that the data are addressed from the customer A to the friend B when receiving the packet via a LAN 8, and sends an inquiry signal about data reception to the wireless LAN card 30. - 特許庁
例文 (28件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |