1016万例文収録!

「生七」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 生七に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

生七の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1670



例文

第十条 法第十条第一項に規定する厚労働省令で定める事由は、次のとおりとする。例文帳に追加

Article 17 (1) The grounds specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under Article 17, paragraph (1) of the Act shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四条 令第三十条第二項の厚労働省令で定める事項は、次に掲げる事項とする。例文帳に追加

Article 74 The matters specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under Article 37, paragraph (2) of the Order shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

条 法第六十条の厚労働省令で定める数は、五百人とする。例文帳に追加

Article 77 The number of persons poisoned by food, etc. specified by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare under Article 60 of the Act shall be 500.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条の二の四 法第五十条の二第一項第号の厚労働省令で定める事項は、次のとおりとする。例文帳に追加

Article 34-2-4 Matters prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare set forth in item (vii) of paragraph (1) of Article 57-2 of the Act shall be as follows:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

密教の占星術では、北斗星のつの星の内の一つをその人のまれ星として本命星と定め、運命を司る星と考える。例文帳に追加

In the astrology of Esoteric Buddhism, one of the seven stars of the Big Dipper is assigned as the honmyojo of a person and dominates the person's destiny.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

神世代(かみのよななよ)とは、日本神話で、天地開闢(日本神話)のとき成した代の神の総称。例文帳に追加

Kaminoyonanayo is a general term for seven generations of deities who were born when heaven and earth were created in Japanese Mythology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いかに々しく憎く演じるかで、団が引き立ち観客も団の苦渋と殺人に至る経過が理解できる。例文帳に追加

How vivid and hateful he acts making Danshichi standout and audience understand Danshichi's anguish and the process leading up to the murder.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平野氏からは末吉氏をはじめとする坂上(平野氏の家で、平野名家と呼ばれた一族)がまれた。例文帳に追加

Sakanoue (a family called the Hirano Shichimyo family, one of seven families of the Hirano clan) including the Sueyoshi clan was derived from the Hirano clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第百十六条 再計画は、認可の決定の確定により、効力をずる。例文帳に追加

Article 176 A rehabilitation plan shall become effective when an order of confirmation becomes final and binding.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 吸収分割がその効力をずる日(以下この節において「効力発日」という。)例文帳に追加

(vii) the day on which the Absorption-type Company Split becomes effective (hereinafter referred to as the "Effective Day" in this Section);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

 破産手続開始、再手続開始又は更手続開始の申立てを行つたとき。例文帳に追加

(vii) when an application for commencement of bankruptcy proceedings, rehabilitation proceedings, or reorganization proceedings has been filed; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

偽経とされる閻羅王授記四衆逆修生七浄土経(預修十王生七経)や十王経(地蔵菩薩発心因縁十王経)によって、道教の十王信仰と結びついて地蔵菩薩を閻魔と閻魔と同一の存在であるという信仰が広まった。例文帳に追加

Among Enra-o-juki Shishu Gyakushu Shoshichiojo Jodo-kyo Sutra (閻羅王授記四衆逆修往生浄土) (Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra, Yuxiu Shiwang Shengqijing Sutra) and Juo-kyo Sutra (Jizo Bosatsu Hossin Innen Juo-kyo Sutra), a belief that Jizo Bosatsu is the same entity as Enma, tied with Juo belief in Taoism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏教が中国に渡り、当地の道教と習合していく過程で偽経の『閻羅王授記四衆逆修生七浄土経』(略して『預修十王生七経』)が作られ、晩唐の時期に十王信仰は成立した。例文帳に追加

After Buddhism was introduced into China, in the process of syncretization with Taoism, a gikyo (apocryphal scripture) was made called "Enra-o Juki Shishu Gyakushu Sho Shichiojo Jodo-kyo Sutra" (閻羅王授記四衆逆修往生浄土; for short, "Yoshu Juo Shoshichi-kyo Sutra" [Sutra of Jizo and the Ten Kings]), and Juo-shinko (10 Kings belief) was established in the late Tang period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 水道法(昭和三十二年法律第百号)第四条第二項(同条第一項第一号から第三号までの規定に係る部分に限る。)の厚労働省令を制定し、又は改廃しようとするとき。例文帳に追加

(vii) When intending to enact, amend, or abolish the Ministry of Health, Labour and Welfare Ordinance provided in Article 4, paragraph (2) (limited to the part pertaining to the provisions of paragraph (1), items (i) to (iii) of the said article) of the Waterworks Act (Act No. 177 of 1957).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十三条 第十一条の規定による許可を受けた使用者が第十条の規定に基いて発する厚労働省令に違反した場合においては、行政官庁は、その許可を取り消すことができる。例文帳に追加

Article 73 In the event that an employer, who has received permission pursuant to provisions of Article 71, violates an Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare issued pursuant to provisions of Article 70, the relevant government agency may rescind such permission.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百八十八条 労働安全衛法(昭和四十年法律第五十号)の一部を次のように改正する。第百十二条第一項第号の三を削る。例文帳に追加

Article 188 The Industrial Safety and Health Act (Act No. 57 of 1972) shall be partially amended as follows: item (vii)-3, paragraph (1) of Article 112 shall be deleted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

九 会社更法第二十条第二項、第二十四条、第三十条第一項、第三十八条第四号、第六十条第一項、第十八条第一項第二号から第四号まで、第十九条第二項、第八十条第一項並びに第百六十三条第二号及び第四号例文帳に追加

(ix) Article 20, paragraph (2), Article 24, Article 37, paragraph (1), Article 38, paragraph (4), Article 67, paragraph (1), Article 78, paragraph (1), Article 79, paragraph (2), items (ii) to (iv) inclusive, Article 80, paragraph (1), and Article 163, items (ii) and (iv) of the Corporate Rehabilitation Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条 民法第十条、第十三条から第十六条まで、第条第二項(届出に関する部分に限る。)及び第十八条から第八十三条まで並びに非訟事件手続法(明治三十一年法律第十四号)第三十五条第二項及び第三十六条から第四十条までの規定は、更保護法人の解散及び清算について準用する。この場合において、民法第条第二項及び第八十三条中「主務官庁」とあるのは、「法務大臣」と読み替えるものとする。例文帳に追加

Article 40 (1) Article 70, Articles 73 to 76, Article 77, paragraph 2 (exclusively the part concerning notification) and Articles 78 to 83 of the Civil Code, and Articles 35 paragraph 2, Article 36 to 40 of the Non-Litigious Cases Procedure Law (Act No. 14 of 1898) shall apply mutatis mutandis to the dissolution and liquidation of the juridical person for offenders rehabilitation. In this case, the term "the public agency in charge" in Article 77, paragraph 2 and Article 83 of the Civil Code shall be deemed to be replaced with "the Minister of Justice".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百条 再計画は、再債務者、すべての再債権者及び再のために債務を負担し、又は担保を提供する者のために、かつ、それらの者に対して効力を有する。例文帳に追加

Article 177 (1) A rehabilitation plan shall be effective in the interest of and against the rehabilitation debtor, all rehabilitation creditors, and any person who assumes a debt or provides security for the purpose of rehabilitation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

労働安全衛法(昭和四十年法律第五十号)及び労働安全衛法施行令(昭和四十年政令第三百十八号)の規定に基づき、並びに同法を実施するため、労働安全衛規則を次のように定める。例文帳に追加

Based on the Industrial Safety and Health Act (Act No. 57 of 1972) and the Enforcement Order of Industrial Safety and Health Act (Cabinet Order No. 318 of 1972) and in order to enforce the said Act, the Ordinance on Industrial Safety and Health shall be enacted as follows.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

対の這うために適応した脚を持つ様々な小型地上性または水甲殻類の各種の動物例文帳に追加

any of various small terrestrial or aquatic crustaceans with seven pairs of legs adapted for crawling  - 日本語WordNet

条 更保護法人の住所は、その主たる事務所の所在地にあるものとする。例文帳に追加

Article 7 The address of the juridical person for offenders rehabilitation shall be at the place where its principal office is located.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十条 理事長は、更保護法人を代表し、その業務を総理する。例文帳に追加

Article 17 (1) The president shall represent the juridical person for offenders rehabilitation and preside over its business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 第二種指定海洋物資源知事管理努力量に関し実施すべき施策に関する事項例文帳に追加

(vii) Matters concerning the measures to be implemented in regard to fishing effort control by the governor for Class II designated living marine resources;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三節 再計画案の決議(第百六十九条—第百十三条)例文帳に追加

Section 3 Resolution on Proposed Rehabilitation Plan (Article 169 to Article 173)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四節 再計画の認可等(第百十四条—第百八十五条)例文帳に追加

Section 4 Confirmation of Rehabilitation Plan, etc. (Article 174 to Article 185)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一節 破産手続から再手続への移行(第二百四十六条・第二百四十条)例文帳に追加

Section 1 Transfer from Bankruptcy Proceedings to Rehabilitation Proceedings (Article 246 and Article 247)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 民法第百六十条の規定による婚姻からずる費用の分担の義務例文帳に追加

(b) The duty to share expenses arising from marriage under the provision of Article 760 of the Civil Code  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 留置施設内の衛又は風紀を害する行為をしてはならないこと。例文帳に追加

(vii) Prohibition against the acts detrimental to hygiene or public morals inside the detention facility;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 海上保安留置施設内の衛又は風紀を害する行為をしてはならないこと。例文帳に追加

(vii) Prohibition against the acts detrimental to hygiene or public morals inside the coast guard detention facility;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百四十五条 組織変更をする株式会社は、効力発日に、持分会社となる。例文帳に追加

Article 745 (1) A Stock Company effecting Entity Conversion shall become a Membership Company on the Effective Day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 吸収分割株式会社が効力発日に次に掲げる行為をするときは、その旨例文帳に追加

(vii) if the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split conducts any one of the following acts on the Effective Day, a statement to that effect:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百八十条 組織変更をする株式会社は、効力発日を変更することができる。例文帳に追加

Article 780 (1) A Stock Company effecting Entity Conversion may change the Effective Day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 会社の吸収合併 吸収合併の効力がじた日から六箇月以内例文帳に追加

(vii) Absorption-type Merger of a Company: within six months from the day on which the Absorption-type Merger became effective;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百十条 協定は、認可の決定の確定により、その効力をずる。例文帳に追加

Article 570 Agreements shall take effect upon finalization of the rulings to approve.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

百四十八条 婚姻の取消しは、将来に向かってのみその効力をずる。例文帳に追加

Article 748 (1) Rescission of marriage shall not have retroactive effect.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 前各号に掲げるもののほか、厚労働省令で定める事項例文帳に追加

(vii) other matters not stipulated in the preceding items as prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

附則(平成一年九月三〇日厚労働省令第一五四号)抄例文帳に追加

Supplementary Provisions (Extract) (Ordinance of Ministry of Health, Labour and Welfare No. 154 of September 30, 2005)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 活保護法(昭和二十一年法律第十号。以下「旧法」という。)は、廃止する。例文帳に追加

(2) The Public Assistance Act (Act No. 17 of 1946; hereinafter referred to as the "old Act") shall be repealed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 文化、厚及び観光に関する資源の保護並びに施設の利用及び整備に関する事項例文帳に追加

(vii) Matters concerning the protection of resources, and the use and improvement of the facilities related to culture, welfare and tourism;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

 農林水産大臣の指定する衛資材の購入費又は賃借料の二分の一例文帳に追加

(vii) One half of the expenses incurred in purchasing or leasing hygiene equipment designated by the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 科目等履修に対する単位の授与については、第二十条の規定を準用する。例文帳に追加

(2) The provision of Article 27 shall apply mutatis mutandis to the granting of credits to a credited auditors.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 会社法第百条第二項第三号イの事由の発を証する書面例文帳に追加

(i) a document evidencing that the ground set forth in Article 107, paragraph (2), item (iii), sub-item (a) of the Companies Act has arisen; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 会社法第二百三十六条第一項第号イの事由の発を証する書面例文帳に追加

(i) a document evidencing that the ground set forth in Article 236, paragraph (1), item (vii), sub-item (a) of the Companies Act has arisen; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

節 安全委員会、衛委員会等(第二十一条―第二十三条の二)例文帳に追加

Section 7 Safety Committee and Health Committee, etc. (Articles 21 to 23-2)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

令第条第二項第一号の厚労働省令で定める場所例文帳に追加

Place prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare Set Forth in Item (i) of Paragraph (2) of Article 7 of the Order  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法第五十条の三第一項第二号の厚労働省令で定める有害性例文帳に追加

Toxicity Prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare Set Forth in Item (ii) of Paragraph (1) of Article 57-3 of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法第五十条の三第一項第四号の厚労働省令で定めるとき例文帳に追加

Case Prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare Set Forth in Item (iv) of Paragraph (1) of Article 57-3 of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

法第五十条の四第一項の厚労働省令で定める事業者例文帳に追加

Employers Prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare Set Forth in Paragraph (1) of Article 57-4 of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

法第十二条第三項の厚労働省令で定める者例文帳に追加

Person Prescribed by the Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare Set Forth in Paragraph (3) of Article 72 of the Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS