1016万例文収録!

「福憲」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 福憲に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

福憲の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

取締役社長 井正例文帳に追加

President of the company Masanori FUKUI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

意見(地源一郎)例文帳に追加

Kokken Iken (Opinion for the National Constitution) (Genichiro FUKUCHI)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

児童章という,児童祉の理念を明示した例文帳に追加

in Japan, a charter expressing the ideals of child wefare, called the Children's Charter  - EDR日英対訳辞書

井登(従五位上主計助兼豊後守、後に貞と改名)例文帳に追加

福井 (Jugoinojo (Junior Fifth Rank, Upper Grade), Kazuenosuke (assistant to an accountant) and Bungonokami (the head of Bungo Province - currently Oita Prefecture), later he changed his name to Sadanori).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

寺に入り叔父覚に師事して法相・律を学んだ。例文帳に追加

He entered the priesthood at Kofuku-ji Temple and studied Hosso Sect Buddhism and Ritsu Sect Buddhism under his uncle Kakuken.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

井登(従五位上主計助兼豊後守、後に貞に改名)例文帳に追加

Noboru FUKUI (Jugoinojo, Kazuenosuke [Assistant Director of Bureau of Statistics] and Bungo no kami [Governor of Bungo Province] concurrently, later his name changed to Sadanori)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

深谷家上杉俊は平藩藩士になり、宅間上杉家や扇谷家上杉勝の子孫は旗本になったと云われる。例文帳に追加

Noritoshi UESUGI of the Fukaya family became a hanshi (samurai) of Hirafuku Domain, and it is said that the descendants of the Takuma-Uesugi family and Norikatsu UESUGI of the Ogigayatsu-Uesugi family became hatamoto, vassals to the shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島地黙雷全集 全5巻 二葉香、嶋寛隆編本願寺出版協会1973-78例文帳に追加

Complete works of Mokurai SHIMAJI, Total 5 volumes: compiled by Kenko FUTABA and Hirotaka FUKUSHIMA, Hongan-ji Shuppan-kyokai, 1973 - 1978  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山号は源山、開基は上杉方(寺伝では首藤経俊)、開山は密室守厳。例文帳に追加

The sango is Fukugensan, the Kaiki is Norikata UESUGI (Tsuneyoshi SUDO according to temple history), and the kaisan is Misshitsu shugon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

この点も、基本的人権の制約を「公共の祉」に求める日本国法とは異なる。例文帳に追加

It was a difference from the Constitution of Japan which defined that basic human rights were limited only for the sake of 'public welfare.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

「国民と共に日本国法を守り、国運の一層の進展と世界平和、人類の祉の増進を切に希望して止みません。」例文帳に追加

Observing the Constitution of Japan with the nation, I sincerely hope for Japan's further prosperity, global peace and the promotion of the welfare of the people.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに、近衛天皇や美門院らを呪詛したとの嫌疑によって、経とともに拷問を加えられた後、佐渡国へと流罪となった。例文帳に追加

Furthermore, he was tortured together with Tsunenori on suspicion that they had cursed Emperor Konoe, Bifukumonin and others, and then they were exiled to Sado Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子息に侍従正親町三条実兄、権中納言正親町三条実、花園実教、松陰居士(四条隆・櫛笥隆致の父)がいる。例文帳に追加

Jiju (a chamberlain) Sanee OGIMACHISANJO, Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) Sanefuku OGIMACHISANJO, Sanenori HANAZONO, and Shoin koji (Takanori SHIJO, the father of Takachika KUSHIGE) were his children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この知らせを聞いた孝明天皇は、典薬寮の医師である高階経由と井貞の2人を大坂へ派遣し、その治療に当たらせた。例文帳に追加

When Emperor Komei was informed of this, he dispatched two doctors from the Tenyakuryo (Bureau of Medicine) named Tsuneyoshi TAKASHINA and Sadanori FUKUI to Osaka to give Iemochi medical treatment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

帰国後は文部省・元老院(日本)と移り、柳原前光・羽美静・中島信行とともに「国取調委員」に任じられる。例文帳に追加

After coming back to Japan, he served the Ministry of Education and then Genroin (the Chamber of Elders), and was appointed as a member of 'National Constitution Research Committee' with Sakimitsu YANAGIWARA, Bisei FUKUBA, Nobuyuki NAKAJIMA, and other members.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、澤諭吉は主宰する「時事新報」の紙上で、「国乱」によらない法の発布と国会開設を驚き、好意を持って受け止めた。例文帳に追加

Yukichi FUKUZAWA, also wrote in the 'Jiji Shinpo' which he organized, that he was surprised that the constitution was promulgated and the national diet was established without any 'national conflict,' and was pleased with it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

副島種臣と岡孝弟がアメリカ合衆国法および『西洋事情』等を参考に起草した。例文帳に追加

Taneomi SOEJIMA and Takachika FUKUOKA drafted 'The Constitution of 1868' mainly referencing 'The Constitution of the United States of America' and "Seiyo jijo" (affairs in the Western countries).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都市の商業資本家・知識人層・三菱を支持基盤として、「王室の尊栄」・「人民の幸」を2大方針として政治漸進主義を唱え、イギリス流立君主制・二院制議会・財産制限選挙制・国権拡張などの穏健な立政治を目標に掲げた。例文帳に追加

Supported by commercial capitalists and intellectuals of big cities, and Mitsubishi, the party maintained the political gradualism with the two pillars of ideas of "flourishing of the imperial family" and "people's happiness," setting a goal to establish the moderate constitutionalism based on British constitutional monarchy, bicameral system, suffrage restricted by property, and the expansion of sovereign right.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

但し、現法の「公共の祉」による制限も法律による人権の制限の一種であり、現在教育の現場で解説されるように「旧法のそれは非常に制限的であり、現法のそれは開放的である」とする程の本質的な差はないとする意見もある(但し、比較的な傾向としては肯定する)。例文帳に追加

However, limitations for the sake of the 'public welfare' defined by the current constitution could be also a kind of limitation of human rights, some people opposed to the common idea instructed at schools, 'the former constitution was too restrictive, but the current constitution was unlimited' and they thought there was not radical difference between two constitutions (but they approved the relative difference).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桃山陵墓監区事務所(京都市伏見区・桃山陵墓地=明治天皇陵・昭皇太后陵、管轄=京都・大阪・兵庫・岡山・広島・山口・岡・佐賀・長崎・熊本・宮崎・鹿児島)、例文帳に追加

Momoyama Mausoleum Regional Office (Fushimi Ward, Kyoto City, Momoyama Imperial mausoleum=Mausoleum of Emperor Meiji and Empress Dowager Shoken, jurisdiction=Kyoto, Osaka, Hyogo, Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Fukuoka, Saga, Nagasaki, Kumamoto, Miyazaki, and Kagoshima Prefectures),  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

即位後朝見の儀での「国民と共に日本国法を守り、国運の一層の進展と世界平和、人類の祉の増進を切に希望して止みません」という発言が話題となる。例文帳に追加

The following remark made by the Emperor Akihito at the rite of audience after the enthronement became a topic; 'Observing the Constitution of Japan with the nation, I sincerely hope for Japan's further prosperity, global peace and the promotion of the welfare of the people.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

常に国民の幸を願いつつ、日本国法を遵守し、日本国及び日本国民統合の象徴としてのつとめを果たすことを誓います。例文帳に追加

I swear to accomplish the duties as a symbol of Japan and the unity of the Japanese people as I always wish people's happiness and follow the Constitution of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

敗北後は出家するも捕らえられ、近衛天皇・美門院を呪詛した嫌疑によって兄盛とともに拷問にかけられた後、隠岐国へと流罪となった。例文帳に追加

After the defeat, he was captured in spite of becoming a priest, suffered torture with his brother Morinori because of suspicion of cursing the Emperor Konoe and Bifukumonin, and was exiled to Oki Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新法の隔離規定は、新法制定当時から既に、・・公共の祉による合理的な制限を逸脱していたというべきものであり、遅くとも昭和三五年には、その違性が明白になっていたのである。例文帳に追加

The segregation requirement in the New Law had already deviated, at the time of its establishment, from a reasonable restriction by public welfare, and its unconstitutionality was already clearly known by, at the latest, 1960 - 厚生労働省

第十二条 この法が国民に保障する自由及び権利は、国民の不断の努力によつて、これを保持しなければならない。又、国民は、これを濫用してはならないのであつて、常に公共の祉のためにこれを利用する責任を負ふ。例文帳に追加

Article 12. The freedoms and rights guaranteed to the people by this Constitution shall be maintained by the constant endeavor of the people, who shall refrain from any abuse of these freedoms and rights and shall always be responsible for utilizing them for the public welfare.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

久寿2年(1155年)に近衛天皇が崩御すると崇徳上皇は御子の重仁親王の即位を望むが、父・鳥羽法皇は美門院や近臣の藤原通の推す雅仁親王(崇徳上皇のもう一人の弟)を後白河天皇として即位させてしまう。例文帳に追加

Retired Emperor Sutoku hoped to get his son, Imperial Prince Shigehito, to ascend the Imperial Throne when Emperor Konoe died in 1155, but his father, Cloistered Emperor Toba, got Imperial Prince Masahito (another brother of retired Emperor Sutoku), who was supported by Bifukumonin and FUJIWARA no Michinori, to ascend the Imperial Throne instead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本では、明治維新の後、立政治・議会制度の創設が朝野で論議されるなかで、1870年代には澤諭吉をはじめとする三田派の言論人たちを中心に政党内閣制を採用するように主張され始めた。例文帳に追加

In Japan, after the Meiji Restration, Yukichi FUKUZAWA and other intellecturals from the Mita-ha (Mita faction, named after the place where current Keio University exists) started aruguing in the 1870s that Japan should adopt a party cabinet system, while the establishment of a constitutional government and a parliament system came up for dabate across the county.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本国民は、正当に選挙された国会における代表者を通じて行動し、われらとわれらの子孫のために、諸国民との協和による成果と、わが国全土にわたつて自由のもたらす恵沢を確保し、政府の行為によつて再び戦争の惨禍が起ることのないやうにすることを決意し、ここに主権が国民に存することを宣言し、この法を確定する。そもそも国政は、国民の厳粛な信託によるものであつて、その権威は国民に由来し、その権力は国民の代表者がこれを行使し、その利は国民がこれを享受する。これは人類普遍の原理であり、この法は、かかる原理に基くものである。われらは、これに反する一切の法、法令及び詔勅を排除する。例文帳に追加

We, the Japanese people, acting through our duly elected representatives in the National Diet, determined that we shall secure for ourselves and our posterity the fruits of peaceful cooperation with all nations and the blessings of liberty throughout this land, and resolved that never again shall we be visited with the horrors of war through the action of government, do proclaim that sovereign power resides with the people and do firmly establish this Constitution. Government is a sacred trust of the people, the authority for which is derived from the people, the powers of which are exercised by the representatives of the people, and the benefits of which are enjoyed by the people. This is a universal principle of mankind upon which this Constitution is founded. We reject and revoke all constitutions, laws, ordinances, and rescripts in conflict herewith.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

裁判では、食文化の一つである(と主張する)どぶろくを、法で保障された人権における幸追求権において、自家生産・自家消費する事の是非に始まって、「酒税法上で設けられた様々な制限が、事実上において大量生産が可能な設備を保有できる大資本による酒類製造のみを優遇し、小規模の酒類製造業が育たないようにしている」という前田側の主張がクローズアップされている。例文帳に追加

This Trial argued the rights and wrongs of in-house production/consumption of Doburoku, which is (insisted as) one of food cultures, in constitutionally-guaranteed right to pursue happiness, and highlighted the Maeda' claim that 'various restrictions in the Liquor Tax Act actually favor only alcoholic liquor manufacturers with large capital that can possess equipment enabling large-scale production and prevent the development of small-scale alcoholic liquor manufacturers.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS