1016万例文収録!

「話したい」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 話したいの意味・解説 > 話したいに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

話したいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1596



例文

話し言葉を表すために使用される、伝統的な、体系化された記号例文帳に追加

the conventional characters of the alphabet used to represent speech  - 日本語WordNet

(大使や知事のような)高官に話しかけるときに使われる称号例文帳に追加

a title used to address dignitaries (such as ambassadors or governors)  - 日本語WordNet

彼は、得体のしれない病気にかかり、医者にかかる必要があると話し例文帳に追加

he said he had the crud and needed a doctor  - 日本語WordNet

聞き手や話中の人物に対して,話し手の敬意を表す言葉例文帳に追加

words, that when used by the speaker, express his or her respect towards the listener or a third party  - EDR日英対訳辞書

例文

話し手側が己を卑下することにより相対的に相手への敬意を表わす語例文帳に追加

language or a word used to show humbleness  - EDR日英対訳辞書


例文

話し言葉と書き言葉の2つの文体に分かれていること例文帳に追加

of a language, a characteristic of being divided into two styles, the written and the spoken  - EDR日英対訳辞書

彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。例文帳に追加

He made as if to speak to me but said nothing.  - Tanaka Corpus

幾人かの人々が話し手の邪魔をし続けとうとう会は解散になった。例文帳に追加

Some people kept interrupting the speakers, and finally broke up the meeting.  - Tanaka Corpus

一週間ずっと一人だったので話し相手に飢えていた。例文帳に追加

I'd been on my own all week and was starving for conversation.  - Tanaka Corpus

例文

その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。例文帳に追加

We spent most of the evening talking about our vacation.  - Tanaka Corpus

例文

いろいろな疑いもあったが、今度の話し合いで、すべてはクリアになった。例文帳に追加

I had my doubts but this last conversation cleared them all up.  - Tanaka Corpus

彼はさらに「石井議員と私とは思想上の対立があった。」と話した。例文帳に追加

He also said, "Ishii and I had conflicting ideas."  - 浜島書店 Catch a Wave

タイトル戦の後,浜口選手は「自分の力を出し切れたと思う。」と話した。例文帳に追加

"I think I have done my best," Hamaguchi said after her title match.  - 浜島書店 Catch a Wave

チームのある医師は「思った以上に重傷者が多い。」と話した。例文帳に追加

A doctor on the team said, “There are more seriously injured people than we thought.”  - 浜島書店 Catch a Wave

78歳の同指揮者は記者たちに,健康状態は良好であると話した。例文帳に追加

The 78-year-old conductor told reporters that he is in good health. - 浜島書店 Catch a Wave

大会後,彼は「初めての世界選手権はとても楽しかった。」と話した。例文帳に追加

After the competition, he said, "I enjoyed my first world championship very much." - 浜島書店 Catch a Wave

彼はさらに,すぐに芝コートの大会の準備を始めると話した。例文帳に追加

He added that he would soon begin preparing for grass court tournaments. - 浜島書店 Catch a Wave

彼は「アルファ碁は予想外の手に対処するのが苦手なようだ。」と話した。例文帳に追加

He said, "AlphaGo showed weakness in responding to unexpected moves." - 浜島書店 Catch a Wave

焦点位置調整機構、撮像装置、およびカメラ付携帯電話例文帳に追加

FOCAL POSITION ADJUSTING MECHANISM, IMAGING APPARATUS AND CELLULAR PHONE WITH CAMERA - 特許庁

被写体が、所定のキーワードを発話したことに応じて撮像を行う。例文帳に追加

To pickup images according to a fact that an object utters a prescribed keyword. - 特許庁

ビデオ装置で情報と対話し選択する方法及び装置例文帳に追加

METHOD AND DEVICE FOR HAVING CONVERSATION WITH INFORMATION AND SELECTING IT IN VIDEO DEVICE - 特許庁

スチュアートはカードを集め、配れる状態にして、話しつづけた。例文帳に追加

Stuart, whose turn it was to deal, gathered them up, and went on:  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ネストールはいかに多くの大将たちが傷ついたか話して聞かせた。例文帳に追加

and Nestor told Patroclus how many of the chiefs were wounded,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

一度か二度、彼が接近して話しかけると彼女は笑ってうつむいた。例文帳に追加

Once or twice when he spoke to her at close quarters she laughed and bent her head.  - James Joyce『二人の色男』

「いやあ、カウリー助役に話しかけている間は持ち出すことはできなかった。例文帳に追加

"Well, I couldn't go over while he was talking to Alderman Cowley.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

船長と大地主さんと私はキャビンで事態を話し合っていた。例文帳に追加

The captain, the squire, and I were talking matters over in the cabin.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼と話しながら入って来て,大勢の人が集まっているのを見た。例文帳に追加

As he talked with him, he went in and found many gathered together.  - 電網聖書『使徒行伝 10:27』

彼は彼らに一つのたとえを話した。「イチジクの木や,すべての木を見なさい。例文帳に追加

He told them a parable. “See the fig tree, and all the trees.  - 電網聖書『ルカによる福音書 21:29』

表彰式で同コンビは「(流行語)大賞を取ろうとお互いに話していた。ただの冗談として言っていたが,本当になった。」と話した。例文帳に追加

At the awards ceremony, the duo said, "We told each other we were going to win the grand prize. We were only joking, but now it's true." - 浜島書店 Catch a Wave

打合せまたは会議における話し手の顔が自動的に検出され、各話し手に対応する顔画像が顔データベースに記憶される。例文帳に追加

Faces of speakers in a meeting or conference are automatically detected and facial images corresponding to each speaker are stored in a faces database. - 特許庁

会議の録画を再生する際に各話し手がいつ話しているかを、グラフィックスを用いて識別するためにタイムラインが作成される。例文帳に追加

A timeline is created to graphically identify when each speaker is speaking during playback of a recording of the meeting. - 特許庁

「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」例文帳に追加

"Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." - Tatoeba例文

聴衆に正式に話しかけること(たいてい長く修飾的でしばしばもったいぶった)例文帳に追加

addressing an audience formally (usually a long and rhetorical address and often pompous)  - 日本語WordNet

加藤選手は「本当に勝ちたかった。いつか彼女たちと再戦できるようにがんばりたい。」と話した。例文帳に追加

Kato said, "We really wanted to win. We will work hard so that we can have a rematch against them someday." - 浜島書店 Catch a Wave

いったい何を話して、俺自身にたいへん私的な形で思わせようっていうんだ」例文帳に追加

"what you can have to speak about which affects me personally in a very intimate fashion."  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

本発明は話し言葉変換装置、プログラム、記録媒体、及び話し言葉変換方法に関し、未知の話し言葉コーパスに現れる「で」を自動的に書き言葉の接続詞(表現)に変換できるようにする。例文帳に追加

To automatically convert a Japanese character "de" appearing in an unknown spoken language corpus into a conjunction of written language in regard to a spoken language conversion device, a program, a recording medium, and a spoken language conversion method. - 特許庁

山城と石川の両高僧は深くあなたを仰ぎ慕い、お会いしてお話したいと望んでいる。例文帳に追加

Both high priests, Yamashiro and Ishikawa, respect you and they would like to see and talk with you.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

イベントのスタッフは「出雲崎の人々を元気づけ,町の復興を後押ししたいと思った。」と話した。例文帳に追加

An event staff member said, “We wanted to cheer up the people of Izumozaki and boost the town’s recovery.”  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は「行動は言葉よりも大切。努力して良い結果を出したい。」と話した。例文帳に追加

He said, "Actions are more important than words. I want to work hard and achieve good results."  - 浜島書店 Catch a Wave

退職当日の記者会見で,彼女は「家族ともっと一緒に過ごしたい。」と話した。例文帳に追加

At a press conference on the day of her retirement, she said, "I want to spend more time with my family."  - 浜島書店 Catch a Wave

彼はまた,多くの日本人観光客に台湾に来て,これらの駅を訪れてもらいたい話した。例文帳に追加

He also said that he would like many Japanese tourists to come to Taiwan and visit these stations. - 浜島書店 Catch a Wave

二山さんは「大変光栄に思っています。緊張していますが,楽しみたいです。」と話した。例文帳に追加

Niyama said, "I'm really honored. I'm nervous but I hope to be able to enjoy myself." - 浜島書店 Catch a Wave

どの問題に軽く対応してどれを重要視するかを話し合うことは大切です。例文帳に追加

It is important to discuss which problems to make light of and which ones to handle seriously.  - Weblio Email例文集

私は自分が業務の際に心がけている点を話したいと思います。例文帳に追加

I would like to talk about the things that I am aiming to do when I do office work.  - Weblio Email例文集

私の英語がもっと上手ならばあなたともっと話したいことがありました。例文帳に追加

If I were able to speak English better I would have had more things to talk to you about.  - Weblio Email例文集

そして彼らとたくさん話して自分の英語を成長させたいと考えている。例文帳に追加

And I am thinking about how I would like to talk with them a lot and improve my English.  - Weblio Email例文集

私たちは英語が上手くありませんが、頑張って会話して行きたいと思います。例文帳に追加

We are no good at English, but we'd like to do our best to have a conversation.  - Weblio Email例文集

私は英語を話せるようになりたいので、あなたは英語で話してくれて大丈夫です。例文帳に追加

I want to become able to speak English so it is ok for you to speak in English.  - Weblio Email例文集

彼女は何でも話し合える関係を、彼との間に築きたいと思っています。例文帳に追加

She would like to build a relationship with him where they can discuss anything. - Weblio Email例文集

例文

あなたが飲み物や食事を部屋へ運んでもらいたいなら、ルームサービスに電話してください。例文帳に追加

Please phone for room service if you'd like drinks and meals to be delivered to your room.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Two Gallant”

邦題:『二人の色男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS