1016万例文収録!

「話したい」に関連した英語例文の一覧と使い方(18ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 話したいの意味・解説 > 話したいに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

話したいの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1592



例文

いかなる文字列に対しても、その文字列が話し言葉あるいは書き言葉のいずれに近いのかを知る。例文帳に追加

To know which of spoken words or written words are closer for any character string. - 特許庁

感情や動作等に対応して話し方を変化するロボットを実現する。例文帳に追加

To actualize a robot which changes the manner of its speaking corresponding to feelings, actions, etc. - 特許庁

などと話しながら紙を開くと、中から赤茶色の鼻から吸うタイプに似た粉薬が出てきた。例文帳に追加

He opened the paper as he spoke and disclosed a heap of reddish-brown, snuff-like powder.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

今やフォッグ氏の計画に深い関心を寄せていたスピーディ船長が話しかけてきた。例文帳に追加

said Captain Speedy, who was now deeply interested in Mr. Fogg's project,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

やっと、小さな手おし車がたくさんガタガタいう音がきこえて、話しあっているたくさんの声がします。例文帳に追加

at last came a rumbling of little cartwheels, and the sound of a good many voices all talking together:  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』


例文

彼女は率直な態度の話し好きな若い女性で、そばかすのある顔、出っ張った茶色の目をしていた。例文帳に追加

She was a frank-mannered talkative young lady, with a freckled face and prominent brown eyes.  - James Joyce『死者たち』

いい機会だとママは思ったので、あの男の子のことをパパに話してみました。例文帳に追加

It was an opportunity, his wife felt, for telling him about the boy.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

警官達は腰をおろして、私が元気良く応対すると、彼らも気楽に話してくるのです。例文帳に追加

They sat, and while I answered cheerily, they chatted of familiar things.  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

イエスはこのたとえを彼らに話したが,彼らは自分たちに告げられたことを理解しなかった。例文帳に追加

Jesus spoke this parable to them, but they didn’t understand what he was telling them.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 10:6』

例文

イエスは近寄って来て,彼らに話して言った,「わたしには天と地のあらゆる権威が与えられた。例文帳に追加

Jesus came to them and spoke to them, saying, “All authority has been given to me in heaven and on earth.  - 電網聖書『マタイによる福音書 28:18』

例文

イエスがこれらの事を話し終えると,群衆は彼の教えに驚いていた。例文帳に追加

It happened, when Jesus had finished saying these things, that the multitudes were astonished at his teaching,  - 電網聖書『マタイによる福音書 7:28』

彼は「対戦相手たちは必死で私からタイトルを奪おうとするだろう。大変になると思うが,すべての対局で全力をつくしたい。」と話した。例文帳に追加

He said, "My opponents will try hard to take the titles away from me. It's going to be tough, but I will do my best in every game." - 浜島書店 Catch a Wave

発話者が離れた場所にいる対象者に対して話しかける場合に、その離れた場所にいる参加者が、話しかけられた対象者が誰であるかの判断を誤ることを抑制するようにした情報処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide an information processing apparatus in which, when an utterer talks to a target person at a distant place, participants at the distant place is prevented from erroneously judging to whom the speaking participants talks. - 特許庁

転送先判断部12は、転送先電話機4の状態が話し中や電源断等の状態であるか否かを判断し、話し中や電源断等の状態であると判断した場合には、転送制御部による再転送処理を開始させる。例文帳に追加

A transfer destination deciding section 12 makes a decision whether a transfer destination telephone 4 is in busy or power interruption state or not and initiates retransfer processing through the transfer control section if it is in busy or power interruption state. - 特許庁

そのなかの二、三は、彼が詳しく話しているあいだに、おそらくその言葉づかいや全体の話しぶりの関係からだったろうが、私にたいへん興味を感じさせ、また驚かしたのであった。例文帳に追加

Some of these, as he detailed them, interested and bewildered me ; although, perhaps, the terms, and the general manner of the narration had their weight.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

「陛下がお話しになる前に、僕は自分がお話ししているのはボヘミア国王、カッセル−フェルシュタイン大公、ヴィルヘルム・ゴッツライヒ・シギスマンド・フォン・オルムシュタイン陛下であると存じてました。」例文帳に追加

"Your Majesty had not spoken before I was aware that I was addressing Wilhelm Gottsreich Sigismond von Ormstein, Grand Duke of Cassel-Felstein, and hereditary King of Bohemia."  - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

大会後,伊達選手は「誰(だれ)と対戦しても,私は常に勝ちたいと思っている。若い選手たちは生ぬるい状態にいる気がする。」と話した。例文帳に追加

After the tournament, Date said, “I always want to win no matter who I play. I feel the young players are in a lukewarm state.”  - 浜島書店 Catch a Wave

話し手側のユーザごとに、単語と該単語に対応する感情値を話し手感情辞書140に登録し、聞き手側のユーザごとに、単語と該単語に対応する感情値を聞き手感情辞書141に登録する。例文帳に追加

A word and an emotional value corresponding to said word are registered on a speaker emotion dictionary 140 for each user of a speaker side, and a word and an emotional value corresponding to said word are registered on a listener emotion dictionary 141 for each user of a listener side. - 特許庁

たぶん、これから話し合わなければならない問題には、ドクターご本人もたいへん私的な形で思うところがありましょうから、盗み聞きされない場所でお話しするのが好都合というものです」例文帳に追加

Perhaps, since the matters which we have to discuss will affect you personally in a very intimate fashion, it is as well that we should talk where there can be no eavesdropping."  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

松井選手は,「この最悪な災害の被害者に対して何か力になりたいと思いました。1人でも多くの人々が助かってほしい。」と話した。例文帳に追加

Matsui said, "I wanted to be of some help to the victims of this terrible disaster. I hope that as many people as possible will be saved."  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は,「今シーズン中に戻りたい。復帰して以前よりずっと良いプレーができるよう全力をつくしたい。」と話した。例文帳に追加

He said, "I want to come back this season. I will do my best to come back and play even better than before."  - 浜島書店 Catch a Wave

福原選手は「卓球をやるからにはオリンピックでメダルを取りたい。自分の卓球のキャリアに役立つことを学びたい。」と話した。例文帳に追加

Fukuhara said, "As long as I play table tennis, I want to win a medal at the Olympics. I'll study things that will be useful for my table tennis career."  - 浜島書店 Catch a Wave

宇宙での長期滞在について,彼は「100メートル走のようにはいかないだろう。体調に気をつけて,この長期ミッションをやり遂げたい。」と話した。例文帳に追加

He said of his marathon stay in space, “It won’t go like a 100-meter run. I’ll keep fit and complete this marathon.”  - 浜島書店 Catch a Wave

澤選手は,引退後の具体的な計画はないが,自分なりの方法で女子サッカーに貢献したい話した。例文帳に追加

Sawa said she does not have specific plans for her retirement but wants to contribute to women's soccer in her own way. - 浜島書店 Catch a Wave

一定時間の間、プレイヤは仮想生命体に対して任意のタイミングで話しかけ、仮想生命体と触れ合う。例文帳に追加

For a specified period of time, the player has a communication with the virtual life by talking to the virtual life at an arbitrary timing. - 特許庁

PC2を操作中のユーザがヘッドセット3を利用して通話したい場合には、携帯電話機1に対しヘッドセット転送要求を送信する。例文帳に追加

When the user who is operating the PC 2 desires to talk by using a head set 3, the user sends a head set transfer request to the telephone 1. - 特許庁

エージェントコントローラは会話マネージャと対話し、対話型実体エージェントはエージェントコントローラと対話する。例文帳に追加

An agent controller interacts with the interactive manager and an interactive embodied agent interacts with the agent controller. - 特許庁

まるであたしをペシャンコにおしつぶしたいたいに!」とアリスは、あとでこの祝宴の様子をお姉さんに話してあげたときに言いました。)例文帳に追加

she said afterwards, when she was telling her sister the history of the feast. `You would have thought they wanted to squeeze me flat!')  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

石黒教授は「遠くにいる孫と話している間,お年寄りはテレノイドR1を抱きしめることができる。テレビ電話をかけるときよりも話している相手をずっと身近に感じるはず。」と語った。例文帳に追加

Ishiguro said, "The elderly can hug the Telenoid R1 while talking with their distant grandchild. They should feel even closer to the person they're talking to than when they make a video phone call.  - 浜島書店 Catch a Wave

使用者に応じた話し方及び内容の発話を行うと共に、その時々の使用者の状況に応じた話し方及び内容の発話を行ことが出来る親しみ易い対話処理システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a user-friendly interactive speech processing system which can perform an utterance of speech and contents corresponding to the occasional user's situation as well as which performs an utterance of speech and contents corresponding to a user. - 特許庁

会議中の話し声が隣室に洩れた場合に、その隣室に対し、洩れた音声よりも大きい音量でBGM等の音楽を出力することにより、会議中の話し声が隣室で聴き取られることを防止する。例文帳に追加

When the speaking voice in the meeting leaks to a neighboring room, the speaking voice in the meeting is prevented from being heard in the neighboring room, by outputting music such as background music at a sound volume higher than the leaking voice. - 特許庁

1行ずつ話し言葉の文章が記述された話し言葉表示エリアと、文章で抑揚をつけるべき位置に対応して、文章に隣接して抑揚を表わす音楽記号を表示した抑揚表示エリアと、を有する。例文帳に追加

The manuscript includes a spoken word display area where sentences of spoken words are described line by line, and an intonation display area where musical symbols for indicating intonation are displayed adjacently to the sentences corresponding to positions where the intonation is applied in the sentences. - 特許庁

聞き手の画面に映すアバターの位置を移動させたり、話し手が複数の場合に、話している人に対応してアバターのみ口パクをさせることを可能とする。例文帳に追加

To provide a communication device which is capable of moving a position of an avatar on a listener's screen and moving the mouth of an avatar corresponding to a person who is speaking when there are a plurality of talkers. - 特許庁

そして、算出された話し言葉らしさ指標値に基づいて、形態素に分解する前の文字列が話し言葉あるいは書き言葉のいずれに近いのかを判定するようにした。例文帳に追加

Then, which of the spoken words or written words are closer to the character string before it is decomposed into morphemes is decided based on the calculated spoken word-likeness index value. - 特許庁

本発明は、動画撮影時に、話し手となる人物(被写体)の認識を高精度に行うことのできる撮像装置および話し手認識方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an imaging apparatus and a speaking person recognition method, capable of highly accurately recognizing a person (subject) to be a speaker upon photographing a moving image. - 特許庁

プレゼンテーション等、聞き手が不特定又は多数である場面において、話し手に視線の切替を要求することなく、ノンバーバル情報としての感覚情報を話し手に与え、適切な身体的引き込み現象をもたらす。例文帳に追加

To bring about a proper bodily attracting phenomenon by providing sensation information as non-verbal information for a speaker without requesting the speaker to change the gaze in a situation of a presentation etc., wherein there are unspecified or many listeners. - 特許庁

いま思えば、あのときのかれならばなににでもまったく保留をつけずに話してくれたのだろうけど、それでもやはりかれが話したかったのはデイジーのことだった。例文帳に追加

I think that he would have acknowledged anything now, without reserve, but he wanted to talk about Daisy.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

彼は時間がすべての傷を癒やすと私に話したが、それは私に対するたいした慰めにもならない事だった例文帳に追加

he told me that time heals all wounds but that was cold comfort to me  - 日本語WordNet

渡辺さんは,「完全に違った演技を観客に見せることができると思う。また招待されてここに戻って来られるようにがんばりたい。」と話した。例文帳に追加

Watanabe said, "I think I can give the audience a completely different performance. I'll try my best to be invited back here again."  - 浜島書店 Catch a Wave

彼女は,「2008年のペキン五輪で他の選手が同じ状態に置かれないよう,自分にできることを考えたい。」と話した。例文帳に追加

She said, "I want to think about what I can do so other athletes won't be in the same situation at the 2008 Beijing Olympics."  - 浜島書店 Catch a Wave

大会関係者は,「経費は節減するが,ボランティアの助けで,来訪者を温かく迎えていきたい。」と話している。例文帳に追加

A meet official says, "We will cut costs, but with the help of volunteers, we will continue to make our visitors feel welcome."  - 浜島書店 Catch a Wave

古田選手は新しい役職について「難しい役だが,全力をつくし,ファンの期待に応えたい。」と話した。例文帳に追加

Furuta said about his new post, "It's a difficult role, but I'll do my best to meet the fans' expectations."  - 浜島書店 Catch a Wave

弘中さんは「本当に何が起きたのかわかりませんでした。今日は夜の花火まで滞在を楽しみたいです。」と話した。例文帳に追加

Hironaka said, "I really didn't know what was happening. I'd like to enjoy our visit today until the fireworks at night."  - 浜島書店 Catch a Wave

イオンの広報担当者は「お客様に海の環境と水産資源の危機的状況に関心を持ってもらいたい。」と話した。例文帳に追加

An AEON spokesperson said, "We hope that our customers will take an interest in the critical state of the marine environment and fishery resources."  - 浜島書店 Catch a Wave

長澤さんは「最近,笑顔がとても大切だと実感している。毎日笑顔でいるように努めたい。」と話した。例文帳に追加

Nagasawa said, “These days I really feel my smile is very important. I’ll try to keep smiling every day.”  - 浜島書店 Catch a Wave

日本郵便の関係者は,「年賀状は1年で最初の贈り物。それらの大切さをより多くの方にご理解いただきたい。」と話した。例文帳に追加

A JP Service official said, “New Year’s cards are the first presents of the year. We hope more people will understand their importance.”  - 浜島書店 Catch a Wave

47歳の料理人は,「人生の中で重要な経験になった。またこの大会で優勝したい。」と話し,喜びを表した。例文帳に追加

The 47-year-old chef expressed his happiness by saying, “This experience means a lot to me in my life. I hope to win the competition again.”  - 浜島書店 Catch a Wave

この店主は「仕事に大変満足しています。一生バナナを売りたいです。仕事が私の生きがいです。」と話していました。例文帳に追加

The shop owner said, “I’m very happy with my job. I hope to sell bananas all my life. My job is my life.”  - 浜島書店 Catch a Wave

この大会の後,石川選手は「これ以上ない結果だった。来季はさらに上達するようがんばりたい。」と話した。例文帳に追加

After the tournament, Ishikawa said, “I couldn’t have wished for more. I’ll keep working hard to get even better next season.”  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

鏑木さんは本田選手が日本の勝利に貢献することを期待しつつ,「すべてのチームに全力をつくしてもらいたい。」とも話した。例文帳に追加

Kaburaki hopes Honda will contribute to Japan's victory, but he also says, "I hope every team will do its best."  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS