1016万例文収録!

「誇り」に関連した英語例文の一覧と使い方(10ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

誇りを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 640



例文

これらは近代化の象徴として、地元民の誇りともなった。例文帳に追加

Local people were proud of them as they symbolized Japan's modernization.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「元横綱としての誇りを持って新たな道に挑戦したい。」例文帳に追加

"I want to retain my pride as a former yokozuna and make a new career."  - 浜島書店 Catch a Wave

カスティエルは自分たちの地域を代表することに誇りを持っています。例文帳に追加

Castellers are proud to represent their local communities.  - 浜島書店 Catch a Wave

日本に住んでいる人たちにも日本に誇りを持ってほしいと思います。例文帳に追加

I hope people living in Japan are proud of Japan, too.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

この博物館は57.8mと日本一の高さを誇ります例文帳に追加

This museum is 57.8 meters tall, the tallest in Japan.  - 京大-NICT 日英中基本文データ


例文

そしてマイミーほどそれを誇りに思っている子もいなかったでしょう。例文帳に追加

and no one was so proud of it as Maimie.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

このときほどマイミーがトニーを誇りに思ったことはありません。例文帳に追加

no wonder she was proud of him.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

でも彼は誇り高く高邁で、怒るとその怒りは恐ろしかった。例文帳に追加

but he was proud and high of heart, and when he was angered his anger was terrible.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

これであんたはだれでも誇りに思うような心の持ち主だ。例文帳に追加

"now you have a heart that any man might be proud of.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

もしあなたに富があっても、それを誇りに思ってはいけません。例文帳に追加

2. Boast not thyself in thy riches if thou hast them,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

また有力な友人がいても、その友人を誇りに思ってはいけません。例文帳に追加

nor in thy friends if they be powerful,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

それらの屈辱のあとに神は屈辱を誇りにまで引き上げるかも知れない。例文帳に追加

and when he is cast down He raiseth him to glory:  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

息子と息子の財産に対するかれの誇りは時を追うごとに高まっていた。例文帳に追加

His pride in his son and in his son's possessions was continually increasing  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

あと5つ若ければ、自分に嘘をついてそれを誇りとしたかもしれないけれど」例文帳に追加

"I'm five years too old to lie to myself and call it honor."  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ウェンディはびくびくもしたんですが、誇りで胸が一杯になりました。例文帳に追加

Affrighted though she was, Wendy swelled with pride.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

一家の貧窮がつづくあいだに、彼女の誇りはひどく傷ついた。例文帳に追加

She had suffered badly during the period of poverty.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

しかし,低い境遇にある兄弟は,自分の高い地位を誇りとしなさい。例文帳に追加

But let the brother in humble circumstances glory in his high position;  - 電網聖書『ヤコブからの手紙 1:9』

あなたのような海外の同世代の人と友人になれたことを誇りに思います。例文帳に追加

I feel proud of the fact that I became friends with someone like you, a foreign person from the same generation as me.  - Weblio Email例文集

HILL AND COMPANYは、ちょうど1 年前に創業し、誇りをもって、初の100 時間に及ぶセールを発表いたします。例文帳に追加

HILL AND COMPANY opened its doors exactly one year ago, and were proud to announce our first 100-hour sale. - Weblio英語基本例文集

彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。例文帳に追加

His heart was not in his work, nor did he take any pride in it. - Tatoeba例文

私の娘のケイトは歌のコンテストで賞を取りました。私は彼女を誇りに思います。例文帳に追加

My daughter, Kate, won a singing competition and I'm proud of her. - Tatoeba例文

学校がきれいに保たれており、生徒がそれに誇りを持っていることも、印象深いものでした。例文帳に追加

I was also impressed with the school's cleanliness and the students' pride in it. - Tatoeba例文

あなたの富があるために誇りに思うまたは尊大なこと(特に他の特徴がない場合)例文帳に追加

proud or arrogant because of your wealth (especially in the absence of other distinction)  - 日本語WordNet

しばしば他人に印象を与えるために、崇高な誇り高い歩き方で歩く例文帳に追加

to walk with a lofty proud gait, often in an attempt to impress others  - 日本語WordNet

彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。例文帳に追加

His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.  - Tanaka Corpus

私の娘のケイトは歌のコンテストで賞を取りました。私は彼女を誇りに思います。例文帳に追加

My daughter, Kate, won a singing competition and I'm proud of her.  - Tanaka Corpus

学校がきれいに保たれており、生徒がそれに誇りを持っていることも、印象深いものでした。例文帳に追加

I was also impressed with the school's cleanliness and the students' pride in it.  - Tanaka Corpus

どの祭もそれぞれの地域の文化の集大成であり、地域の誇りである。例文帳に追加

The regional culture is displayed in each festival, which is the pride of the local people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代の多くの知識人は、皇室の永続性というドグマを受け入れ、誇りに思っていた。例文帳に追加

In the Meiji period many intellectuals proudly accepted the dogma of the continuance of the Imperial household.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一時期は歌舞伎をしのぐ人気を誇り、歌舞伎にもさまざまな影響を与えた。例文帳に追加

It was more popular than kabuki for a while, having various impacts on kabuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この主張は、十数世紀にわたって人々に誇りをいだかせるとともに、不思議に思われてきた。例文帳に追加

Japanese people have been proud of this insistence for more than 10 centuries, meanwhile they also have been questioning the veracity of this insistence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代の多くの知識人は、皇室の永続性というドグマを受け入れ、誇りに思っていた。例文帳に追加

During the Meiji period, most intellectuals accepted the dogma of the consistency of the Imperial family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その誇りからか、代々の当主は家祖大江広元の広の字を用いている。例文帳に追加

Given such a position of pride, the heads of the family in succeeding generations used the Hiro "" character, which appears in the name of the clan's forebear, Oe no Hiromoto 大江.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軍人としての誇りが高く、娘と散歩する時にも必ず軍服に着替えた。例文帳に追加

He was so proud of being a military man that he put on his uniform whenever he took a walk with his daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大手私鉄16社は、大都市部を中心として多くの輸送量を誇り、どの会社も利益を上げている。例文帳に追加

The 16 major private railways have large passenger transportation volume and are achieving a satisfactory level of profit.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この列車は最高速度120km/h以上を誇り、最高95km/hに留まる鉄道省の列車を遙かに凌駕した。例文帳に追加

The maximum speed of this train reached 120 km/h or more, far exceeding the trains of JGR whose maximum speed was 95 km/h.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本有数の登山者数を誇り、その登山者数は富士山と争う程である。例文帳に追加

It boasts the large number of climbers, which is one of the foremost in Japan, equivalent to that of Mt. Fuji.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

其の縁り有る此の地に不幸賊名に斃れたる誇り有る人々に対し今慰霊碑の建つるを見る例文帳に追加

So we build this memorial monument on this site for the proud people who unfortunately passed away with the stigma of being enemies of the Imperial Court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清華家として公家の中でも高い家格を誇り、大臣を多数輩出する。例文帳に追加

The Sanjo family enjoyed their prominent status among the court nobles as one of the Seiga families, producing a number of ministers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多くの人が生計を立てるのに苦労していますが,彼らは自分たちの仕事に誇りを持っています。例文帳に追加

They are proud of their jobs, although many are struggling to make a living.  - 浜島書店 Catch a Wave

最終的に,彼らは仕事への誇りに突き動かされ,暴走列車を追跡する。例文帳に追加

Finally, they are driven by professional pride to go after the runaway train.  - 浜島書店 Catch a Wave

世界選抜チームのメンバーに選ばれたときは,うれしかったし,自分自身を誇りに思いました。例文帳に追加

When I was chosen as a member of the World Select Team, I was happy and proud of myself.  - 浜島書店 Catch a Wave

生徒の1人は「すごくどきどきした。自分たちのチームが準優勝して誇りに思う。」と話した。例文帳に追加

A student said, "I was so excited. I'm proud our team took second place."  - 浜島書店 Catch a Wave

高い成長を誇り、また、天然資源の豊かなLAC地域に対する日本の関心は高まっています。例文帳に追加

Japan is becoming increasingly interested in the resource-rich thriving LAC region.  - 財務省

マイミーは、自分がトニーの妹だと誇りをもってふれまわりたいくらいでした。例文帳に追加

She would have loved to have a ticket on her saying that she was his sister.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

ケイトもジュリアも常々まじめで落ち着いた姉をちょっと誇りに思っているようだった。例文帳に追加

Both she and Julia had always seemed a little proud of their serious and matronly sister.  - James Joyce『死者たち』

財産があるかぎり、娘は独尊を感じ、冷ややかな誇りは保たれていた。例文帳に追加

But so long as there was money, the girl felt herself established, and brutally proud, reserved.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』

しかし今,あなた方は自分の自慢を誇りとしています。そうした自慢はすべて悪いことです。例文帳に追加

But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.  - 電網聖書『ヤコブからの手紙 4:16』

弊社の最新の衝撃吸収ジェルシート商品、MEGA GELの発売を発表できることを誇りに思います。例文帳に追加

We are proud to announce the launch of our newest line of shock absorbing gel sheets, MEGA GEL. - Weblio英語基本例文集

例文

どんなに経済的繁栄を誇り得ても, 道義的精神が退廃してしまった社会は砂上の桜閣に等しい.例文帳に追加

However justifiably proud it may be of its economic achievements, a society can collapse like a house of cards if its moral ethos has degenerated.  - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS