意味 | 例文 (180件) |
談語の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 180件
落語、講談例文帳に追加
rakugo (comic story telling) and kodan (storytelling) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
成功談, 出世物語.例文帳に追加
a success story - 研究社 新英和中辞典
話が上手だ例文帳に追加
(談話なら)He talks well―He is a good talker―(物語りなら)―He is a good hand at telling stories―He is a good story-teller. - 斎藤和英大辞典
講談の物語をまとめた書物例文帳に追加
a literary work called a storybook - EDR日英対訳辞書
多くの百物語怪談本は怪談自体を記述したものである。例文帳に追加
Many "hundred tales of ghosts" recount ghost stories. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『論語講義』(全7巻)<講談社学術文庫>講談社、1977年例文帳に追加
"Lecture of Rongo (Analects of Confucius)" (seven-volume) <Academic paperback library, Kodansha> Kodansha, 1977 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
該技術は、言語談話モデルのような、談話分析の理論を用いる。例文帳に追加
The technology uses the theory of a conversation analysis like a language conversation model. - 特許庁
面談者の山田さんが英語での面談が難しいため、日本語で実施いただきたいと思います。例文帳に追加
An interview in English would be difficult for interviewee Yamada, so I would like to have the interview conducted in Japanese. - Weblio Email例文集
それはほんの冗談だ; 《口語》 それは何の価値もない.例文帳に追加
It's nothing but a joke. - 研究社 新英和中辞典
彼の退屈な長談義にはほとほとうんざりした.例文帳に追加
His tedious talk bored me stiff [bored the life out of me, 《口語》 bored the pants off me]. - 研究社 新和英中辞典
君は英語で談話を持続することができるか例文帳に追加
Can you keep up a conversation in English? - 斎藤和英大辞典
彼は旅行中の奇談を物語った例文帳に追加
He related his adventures on his journey. - 斎藤和英大辞典
話を続ける例文帳に追加
(談話を止めずになら)to keep talking―keep on talking―go on talking―(いったん止めた物語りなら)―go on with one's story. - 斎藤和英大辞典
夜,数人が集まっていろいろな怪談を語り合うこと例文帳に追加
the act of people gathering at night to tell ghost stories - EDR日英対訳辞書
夜,数人が集まって語り合ういろいろな怪談例文帳に追加
various kinds of ghost stories that are told at night by people gathered together - EDR日英対訳辞書
多くの真実が冗談で語られる例文帳に追加
Many a true word is spoken in jest. - 英語ことわざ教訓辞典
英語は筆談でのみ対応できますよ。例文帳に追加
We could communicate with you in English only in writing. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
講談は題材に注釈を付けて語る話芸である。例文帳に追加
Kodan is a form of narrative to give commentary on a certain subject matter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
怪談ではなく悲恋物語の形を取る。例文帳に追加
It takes a form of a tragic love story not a ghost story. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『千玄室が語る茶の楽しみ』(ランダムハウス講談社)例文帳に追加
"The Pleasure of Tea by Genshitsu SEN" (Random House Kodansha Co., Ltd.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
落語や講談・浪曲の演目である。例文帳に追加
This is a program for rakugo (comic story telling), kodan (storytelling) and rokyoku (storytelling with shamisen accompaniment). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
富家語(ふけご)は富家語談ともいい、富家殿と号した関白藤原忠実(1078―1162)の語録。例文帳に追加
Fukego or Fukegodan are the quotations from FUJIWARA no Tadazane (1078 - 1162), Kanpaku (chief adviser to the Emperor), otherwise known as Fuke-dono. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
怪談会に出席している一座の者たちが順々に怪談を語っていく怪談会の様子まで描写している。例文帳に追加
He also describes how the participants of a gathering for kaidan tales told a story one after another. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
究極的には、落語家と呼ばれる人が演じれば落語、講談師と呼ばれる人が演じれば講談ということになろう。例文帳に追加
Ultimately, it would be called rakugo when performed by rakugoka, and kodan when performed by kodanshi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あの夢物語のような冒険談は全く彼の空想の産物だ.例文帳に追加
All those fantastic adventures were simply a product of his imagination. - 研究社 新和英中辞典
平家(平家物語を詠う琵琶法師にまつわる滑稽談)例文帳に追加
The Taira family (a humorous story about a biwa (Japanese lute) player who recites the Tale of the Heike) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
講談社学術文庫版は、原文とともに現代語訳が付されている。例文帳に追加
The Academic Paperback Library (Kodansha Ltd.) edition contains a modern translation together with the original text. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
持明院殿の殿上で『論語』を談じて、花園天皇にも認めらる。例文帳に追加
He talked about "Rongo Analects" in the court of Jimyo-in Temple and was recognized by the Emperor Hanazono. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
立川談志は落語とは、人間の『業』(=矛盾)の肯定であるといっている。例文帳に追加
Danshi TATEKAWA says that rakugo is an affirmation of human "gyo" (conduct), that is, inconsistency. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
出囃子・下座音楽-落語にはあるが講談にはない例文帳に追加
Debayashi (music played at performer's appearance) and geza ongaku (music played in stage right): Debayashi and geza ongaku are played in rakugo, but not in kodan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他に、真打の敬称は、落語では師匠、講談では先生。例文帳に追加
Other differences include honorific title for shinuchi (star performer): shisho (master) in rakugo and sensei (teacher) in kodan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
演目のことを講談は読み物と言い、落語は出し物と言う。例文帳に追加
In addition, a performance is called yomimono (reading) in kodan and dashimono (act) in rakugo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また講談・落語や草双紙・浮世絵で描かれ花開いた。例文帳に追加
A yurei culture blossomed, as kodan (storytelling), rakugo (traditional comic storytelling), kusazoshi (Japanese picture books), and ukiyoe (Japanese woodblock prints) featured them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため、糊のきいた強装束を用いていた(『富家語談』)。例文帳に追加
Therefore, he wore very crisply starched clothes ("Fukegodan," a collection of the sayings of FUJIWARA no Tadamitsu). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
言語談話モデルを用いる文書分析のためのシステム及び方法例文帳に追加
SYSTEM AND METHOD FOR ANALYZING DOCUMENT USING LANGUAGE CONVERSATION MODEL - 特許庁
1978年の落語協会分裂騒動では落語協会に残った立川談志だった。例文帳に追加
Danshi TATEKAWA stayed in the Rakugo Kyokai Association during the commotion about the split of the association in 1978. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
画像-4:『百物語お岩さん』 『百物語』全5図のうち、四谷怪談のお岩さん。例文帳に追加
Picture 4: "Oiwa-san of Hyakumonogatari", a painting of Oiwa-san, who is a character of Yotsuya Kaidan, among the five pictures of "Hyakumonogatari." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
よって講談師と落語家では(身分・キャリアが同じなら)どういう場合であっても講談師のほうが芸格が上ということになっている。例文帳に追加
Therefore, kodanshi is supposed to be higher in performing rank than rakugoka, providing that their class and careers are identical. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
当人の人となりと落語家廃業(破門)に至る過程は談志『談志楽屋噺』(文春文庫)に書いてある。例文帳に追加
Raisu's personality together with an episode of his discontinuance of (expulsion from) the rakugo storyteller career are related by "Danshi Gakuya Banashi" (Greenroom Talk of Danshi, publisher: Bunshu Bunko) authored by Danshi (TATEKAWA). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本語を理解できない相談者は、相談端末2-iからサーバ11が開設しているホームページにアクセスする。例文帳に追加
A consulting person who cannot understand Japanese accesses a web page opened by a server 11 from a consultation terminal 2-i. - 特許庁
意味 | 例文 (180件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |