1016万例文収録!

「道路運送業」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 道路運送業に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

道路運送業の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 23



例文

道路貨物運送例文帳に追加

Land transportation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

内容:地方鉄道事道路運送例文帳に追加

Business : Local railway business, Road transportation business  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本においてタクシー事は、道路運送法上の「一般乗用旅客自動車運送」である。例文帳に追加

Operators of taxi business in Japan are categorized as 'Common taxicab operators' in the Road Transportation Act.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それが改正道路運送法施行後のタクシー事に係る例文帳に追加

It relates to the taxi business after the revised Road Transport Law has been implemented.  - 京大-NICT 日英中基本文データ

例文

道路運送法第13条の定めるところにより、運送者は次の場合を除いては、運送の引受を拒絶してはならない。例文帳に追加

Under the provision of Article 13 in the Road Transportation Act, transportation operators cannot reject offers of transportation except in the following cases.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

(バイク便、あるいは全国赤帽軽自動車運送協同組合連合会などと似た使い方であるが、タクシーは旅客運送であり、貨物運送を行うことは道路運送法上違法である)例文帳に追加

(This is a similar service that motorbike messengers and the United Association of Japan Light Motor Vehicle Porters provide; however, taxis are supposed to offer services to carry passengers so, carrying freight by taxi violates the Road Transportation Act.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8 この法律において「第二種貨物利用運送」とは、他人の需要に応じ、有償で、船舶運航事者、航空運送者又は鉄道運送者の行う運送に係る利用運送と当該利用運送に先行し及び後続する当該利用運送に係る貨物の集貨及び配達のためにする自動車(道路運送車両法(昭和二十六年法律第百八十五号)第二条第二項の自動車(三輪以上の軽自動車及び二輪の自動車を除く。)をいう。以下同じ。)による運送(貨物自動車運送者の行う運送に係る利用運送を含む。以下「貨物の集配」という。)とを一貫して行う事をいう。例文帳に追加

(8) The term "second class consigned freight forwarding business" in this Act means the consistent business of the consigned forwarding by demand of other persons for value for the consigned forwarding by shipping business operators, airline transportation operators or railway transportation operators and forwarding (including consigned forwarding related to the transportation by motor truck transportation business operator; hereinafter referred to as "collection and delivery of the freight") collection and delivery of the freight preceding and succeeding to the said consigned forwarding related to the said consigned forwarding by automobiles (automobiles prescribed in paragraph (2) of Article 2 of the Road Transportation Vehicle Act (Act No. 85 of 1951) (excluding transportation by light-duty trucks with three or more wheels and by motorcycles) with the same applying hereinafter).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2002年2月1日に道路運送法・タクシー務適正化臨時措置法の一部が改正施行され、事はこれまでの免許制から許可制とし、事者の車両数増減も届出のみで自由に可能になった(いわゆる「タクシー規制緩和」とはこれらの法改正を指す)。例文帳に追加

Part of the Road Transportation Act and the Act on Temporary Measures concerning the Regulation of Taxi Services were revised to come to effect on February 1, 2002, and accordingly, the system of the business was switched from the licensing system to the approval system, allowing operators of the business to freely conduct business only by reporting increases and decreases in vehicles (so-called 'relaxation of the taxi regulations' means the revision of these acts).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

四 道路運送車両法(昭和二十六年法律第百八十五号)第二条第一項に規定する道路運送車両若しくは鉄道(軌道を含む。)(以下この号において「車両等」という。)により運送された貨物の特定港湾倉庫若しくは上屋その他の荷さばき場への搬入(特定港湾運送関係事者以外の者が行う当該貨物の搬入を除く。)又は車両等により運送されるべき貨物の特定港湾倉庫若しくは上屋その他の荷さばき場からの搬出(特定港湾運送関係事者以外の者が行う当該貨物の搬出を除く。)。ただし、冷蔵倉庫の場合にあつては、貨物の当該倉庫に附属する荷さばき場から冷蔵室への搬入及び冷蔵室から当該倉庫に附属する荷さばき場への搬出を除く。例文帳に追加

(iv) The carrying of the cargo transported by road trucking vehicles provided by Article 2, paragraph 1 of the Road Trucking Vehicle Act (Act No. 185 of 1951) or by rail (including streetcars) (hereinafter referred to as "vehicles" in this item) in the specified port warehouse or the storing shed or other cargo sorting area (excluding the carrying-in of the cargo performed by any person other than the specified port transportation business provider), carrying of the cargo to be transported by vehicles out of the specified port warehouse or the storing shed or other cargo sorting area (excluding the carrying-out of the cargo performed by any person other than the specified port transportation business provider); provided, however, that in case of a refrigerated warehouse, the carrying of the cargo into the refrigerated room from the cargo sorting area attached to such warehouse and the carrying of the cargo out of the refrigerated room to the cargo sorting area attached to such warehouse shall be excluded.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

後部座席に旅客を乗せて営するためそれ相応の安全性・乗降のスムーズさが求められることから、車両が国土交通省の道路運送車両の保安基準(以下、保安基準と略)に適合していなければ運用できないことになっている。例文帳に追加

Because passengers usually take the backseats of a taxi, appropriate safety and smoothness for entering and exiting are required, and thus vehicles for taxis must adapt to the safety standards for road trucking vehicles (hereinafter referred to as "the safety standards") set by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

第六十六条 一般乗用旅客自動車運送道路運送法(昭和二十六年法律第百八十三号)第三条第一号ハの一般乗用旅客自動車運送をいう。以下この条において同じ。)における四輪以上の自動車(一般乗用旅客自動車運送の用に供せられる自動車であつて、当該自動車による運送の引受けが営所のみにおいて行われるものを除く。)の運転の務に従事する労働者であつて、次の各号のいずれにも該当する務に従事するものについての法第三十二条の四第三項の厚生労働省令で定める一日の労働時間の限度は、第十二条の四第四項の規定にかかわらず、当分の間、十六時間とする。例文帳に追加

Article 66 With regard to a worker who engages in work to drive a four- or more-wheeled automobile (that is used in a general passenger automobile carrier business - the business referred to in item (i)-(c) of Article 3 of the Road Transportation Act (Act No. 183 of 1951); hereinafter the same shall apply in this Article - except a case where the automobile is used when requests for carrier service are accepted only at a business office of a carrier company) in a general passenger automobile carrier business and engages in work falling under both of the following items, daily working hours set forth in Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare pursuant to paragraph (3) of Article 32-4 of the Act shall be limited to 16 hours for the time being, notwithstanding the provisions of paragraph (4) of Article 12-4.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 事者は、運行の用に供する高所作車(道路運送車両法第四十八条第一項の適用を受けるものに限る。)について、同項の規定に基づいて点検を行つた場合には、当該点検を行つた部分については第百九十四条の二十三の自主検査を行うことを要しない。例文帳に追加

(3) The employer shall, as regards the vehicle for work at height (limited to the one subject to paragraph (1) of Article 48 of the Road Transportation Vehicle Act) used for the travelling, in the case when having checked pursuant to the provisions of the same paragraph, not be required to carry out the self-inspection set forth in Article 194-23 for the parts where the said checkup has been carried out.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 特定特殊自動車製作等事者は、その製作等に係る特定特殊自動車について、前条第二項の規定による義務と同等なものとして主務省令で定める道路運送車両法に基づく命令の規定による義務を履行したときは、基準適合表示を付することができる。例文帳に追加

(2) When a business operator that engages in the manufacture etc. of non-road special motor vehicles has complied with his/her duty prescribed by the Ordinance, which duty was required under the Road Vehicles Act pursuant to the Ordinance of the competent ministry and deemed as equivalent to the duty prescribed in Paragraph 2 of the preceding Article, he/she may affix an indication showing compliance with standards on the non-road special motor vehicles of which he/she has conducted the manufacture etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 事者は、運行の用に供する不整地運搬車(道路運送車両法第四十八条第一項の適用を受けるものに限る。)について、同項の規定に基づいて点検を行つた場合には、当該点検を行つた部分については第百五十一条の五十三の自主検査を行うことを要しない。例文帳に追加

(3) The employer shall, as regards the transporting vehicle on a rough terrain (limited to the one subject to paragraph (1) of Article 48 of the Road Transportation Vehicle Act) used for the travelling, in the case when having checked pursuant to the provisions of the same paragraph, not be required to carry out the self-inspection set forth in Article 151-53 for the parts where the said checkup has been carried out.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 事者は、運行の用に供する車両系建設機械(道路運送車両法第四十八条第一項の適用を受けるものに限る。)について、同項の規定に基づいて点検を行つた場合には、当該点検を行つた部分については第百六十七条の自主検査を行うことを要しない。例文帳に追加

(6) The employer shall, as regards the vehicle type construction machine (limited to the one subject to paragraph (1) of Article 48 of the Road Transportation Vehicle Act) used for the travelling, in the case when having checked pursuant to the provisions of the same paragraph, not be required to carry out the self-inspection set forth in Article 167 for the parts where the said checkup has been carried out.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

本発明の課題は、道路運送車両法の保安基準の規定通りにリヤーバンパーを装着したダンプ車両がアスファルト.フィニッシャーと合体して共同作を行う場合、リアーバンパーがアスファルト.フィニッシャーのホッパー(荷受部)のどの部位とも干渉しないよう回避出来る装置を、頑健、簡便な構造で製造し、安価で提供することにある。例文帳に追加

To manufacture and provide an inexpensive device with a strong and simple structure, capable of preventing a rear bumper from interfering with any portions of a hopper (cargo receiving part) of an asphalt finisher when operation is performed by combining a dump truck to which the rear bumper is mounted in accordance with safety standards in the Road Transportation Vehicle Law with the asphalt finisher. - 特許庁

道路運送法第80条を拡大解釈し、普通二種運転免許を持たずとも陸運局の認可を受ければ旅客を有償運送できる、いわゆる「80条許可車両」(詳細は廃止代替バス80条バス参照)があるが、タクシー界から「完全な白タクではないか」との強い異議が国土交通省に寄せられ、厚生労働省との折衝で現時点ではなんとか折り合いがつけられている状態である。例文帳に追加

There are some companies that provide services of fare-paying conveyance of passengers without a Class II driver license, but with the permission of the motor vehicle official by interpreting the Article 80 of the Road Transportation Act beyond the realm of its original scope, which is so-called 'Article 80 authorized vehicle' (see abolished substitution bus Article 80 bus); however, many ordinary taxi operators have broken the force of an objection to the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism saying that what those companies are doing is a Shiro-taku operation, which has somehow reached an understanding between these two types of companies through negotiations with the Ministry of Health, Labor and Welfare.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第三十四条 国土交通大臣は、前条の規定により事用自動車の使用の停止又は事の停止を命じたときは、当該事用自動車の道路運送車両法による自動車検査証を国土交通大臣に返納し、又は当該事用自動車の同法による自動車登録番号標及びその封印を取り外した上、その自動車登録番号標について国土交通大臣の領置を受けるべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 34 (1) Upon ordering suspension of usage of service vehicles or suspension of the business in accordance with the provisions in the preceding Article, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may order return of the automobile inspection certificates of the said service vehicles as prescribed in the Road Transport Vehicle Act to the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism or after removing the automobile registration number certificates and its seals of the said service vehicles as prescribed in the same Act and have the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism retain the said vehicle registration number certificates.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 国土交通大臣は、第一項の規定による命令に係る自動車であって、道路運送車両法第十六条第一項の申請(同法第十五条の二第五項の規定により申請があったものとみなされる場合を含む。)に基づき一時抹消登録をしたものについては、前条の規定による事用自動車の使用の停止又は事の停止の期間が満了するまでは、同法第十八条の二第一項本文の登録識別情報を通知しないものとする。例文帳に追加

(4) Pertaining to the vehicles pertaining to the order in accordance with the provision of paragraph (1) to which the registration is temporarily obliterated based on the application given in paragraph (1) of Article 16 of the Road Transport Vehicle Act (including the events in which it shall be deemed that the application had been made in accordance with the provisions in paragraph (5) of Article 15-2 in the same Act), the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism shall not notify the registration identification information given in paragraph (1) of Article 18-2 of the same Act until the suspension of the usage of service vehicles or suspension of the business in accordance with the provisions in the preceding Article expires.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 自動車(道路運送車両法第二条第五項に規定する運行の用に供しないことその他の理由により、自動車登録ファイルへの登録又は自動車検査証の交付若しくは車両番号の指定を受けることを要しない自動車に限る。以下この項において同じ。)の所有者は、当該自動車を使用済自動車として引取者に引き渡すときまでに、当該自動車に係る再資源化等料金に相当する額の金銭を再資源化等預託金として資金管理法人に対し預託しなければならない。例文帳に追加

(3) The owner of a Vehicle (restricted to Vehicles not requiring registration in the vehicle registration file, delivery of vehicle inspection certificates or designation of a vehicle numbers since it is not used for operations prescribed in Article 2, Paragraph 5 of the Road Transport Vehicle Act; the same shall apply hereinafter in this paragraph) shall deposit a sum equivalent to the Recycling, etc. Fee pertaining to said Vehicle as a Recycling, etc. deposit with the Deposit Management Entity by the time the Vehicle is delivered to the Collection Operator as an End-of-Life Vehicle.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 事者は、道路運送車両法(昭和二十六年法律第百八十五号)第二条第五項に規定する運行(以下「運行」という。)の用に供するフオークリフト(同法第四十八条第一項の適用を受けるものに限る。)について、同項の規定に基づいて点検を行つた場合には、当該点検を行つた部分については第百五十一条の二十一の自主検査を行うことを要しない。例文帳に追加

(3) The employer shall, as regards the forklift (limited to the one subject to paragraph (1) of Article 48 of the Road Transportation Vehicle Act [Act No. 185 of 1951]) used for the travelling prescribed by paragraph (5) of Article 2 of the same Act (hereinafter referred to as "travelling"), in the case when having checked pursuant to the provisions of the same paragraph, not be required to carry out the self-inspection set forth in Article 151-21 for the parts where the said checkup has been carried out.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十三条 自動車(第三項に規定するものを除く。以下この項及び次項において同じ。)の所有者は、当該自動車が最初の自動車登録ファイルへの登録(道路運送車両法第四条の規定による自動車登録ファイルへの登録をいう。以下同じ。)を受けるとき(同法第三条に規定する軽自動車(同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車を除く。)にあっては当該自動車が最初の自動車検査証の交付(同法第六十条第一項又は第七十一条第四項の規定による自動車検査証の交付をいう。以下同じ。)を受けるとき、同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車にあっては当該自動車が最初の車両番号の指定(同法第九十七条の三第一項の規定による車両番号の指定をいう。以下同じ。)を受けるとき)までに、当該自動車に係る再資源化等料金(次の表の上欄に掲げる自動車の区分に応じ、それぞれ当該自動車に係る特定再資源化等物品を第二十一条の規定により引き取るべき自動車製造者等が第三十四条第一項の規定により公表した同表の中欄に掲げる料金(当該自動車製造者等が存しない場合又は当該自動車製造者等を確知することができない場合(次項各号において「製造者不存在の場合」という。)にあっては、指定再資源化機関が第百八条第一項の規定により公表した同表の下欄に掲げる料金)をいう。第三項において同じ。)に相当する額の金銭を再資源化等預託金として資金管理法人に対し預託しなければならない。例文帳に追加

Article 73 (1) The owner of a Vehicle (except for those prescribed in Paragraph 3; the same shall apply hereinafter in this paragraph and the next paragraph) shall deposit with the Deposit Management Entity as a Recycling, etc. a deposit in an amount equivalent to the Recycling, etc. Fee for said Vehicle (the fee indicated in the middle column of the following Table made public pursuant to the provisions of Article 34, Paragraph 1 by the Vehicle Manufacturer, etc., which has to collect the Parts Specified for Recycling, etc. relating to said Vehicle pursuant to the classification of the Vehicle indicated in the upper column of the same Table (when there is no Vehicle Manufacturer, etc. or when the Vehicle Manufacturer, etc. cannot be notified (referred to in each of the following items as "When There is No Manufacturer"; the same shall apply hereinafter); the fee indicated in the lower column made public by the Designated Recycling Organization as prescribed in Article 108, Paragraph 1); the same shall apply in Paragraph 3) by the time said Vehicle has been first registered in the Vehicle Registration File (referred to as registration in Vehicle Registration File pursuant to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 4; the same shall apply hereinafter), for a light Vehicle prescribed in Article 3 of the same Act (except for Vehicles outside the scope of the inspections prescribed in Article 58, Paragraph 1 of the same Act) when the initial vehicle inspection certificate for said Vehicle (referred to as a delivery of vehicle inspection certificates provided in Article 60, Paragraph 1 or Article 71, Paragraph 4 of the same Act; the same shall apply hereinafter) has been delivered, for light Vehicles which are outside the scope of inspections prescribed in Article 58, Paragraph 1 of the same Act, when the Vehicle number of the Vehicle has been initially designated (indicated as a designation of Vehicle number as prescribed in Article 97-3, Paragraph 1 of the same Act; the same shall apply hereinafter in Paragraph 3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 基準日前に最初の自動車登録ファイルへの登録又は最初の自動車検査証の交付を受けた自動車が基準日以後における最初の自動車検査証の返付又は最初の自動車登録ファイルへの登録若しくは最初の自動車検査証の交付を受けるよりも前に使用済自動車として引取者に引き渡される場合における第七十三条第一項の規定の適用については、同項中「当該自動車が最初の自動車登録ファイルへの登録(道路運送車両法第四条の規定による自動車登録ファイルへの登録をいう。以下同じ。)を受けるとき(同法第三条に規定する軽自動車(同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車を除く。)にあっては当該自動車が最初の自動車検査証の交付(同法第六十条第一項又は第七十一条第四項の規定による自動車検査証の交付をいう。以下同じ。)を受けるとき、同法第五十八条第一項に規定する検査対象外軽自動車にあっては当該自動車が最初の車両番号の指定(同法第九十七条の三第一項の規定による車両番号の指定をいう。以下同じ。)を受けるとき)までに」とあるのは、「当該自動車を使用済自動車として引取者に引き渡すときまでに」とする。例文帳に追加

(2) For application of the provisions of Article 73, Paragraph 1 in the case where a Vehicle having obtained the initial Registration in the Vehicle Registration File or the initial issuance of a vehicle inspection certificate before the Base Date is delivered to a Collection Operator as an End-of-Life Vehicle before the return of the initial vehicle inspection certificate, or receipt of the initial Registration in the Vehicle Registration File or the issuance of the initial vehicle inspection certificate on or after the Base Date, the phrase "until the first registration in the vehicle registration file (hereinafter referred to as the Registration in the Vehicle Registration File according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 4; the same shall apply hereinafter) has been obtained (for a light vehicle (excluding light vehicles not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1) prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 3, when said Vehicle receives the first issuance (hereinafter referred to issuance of a vehicle inspection certificate according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 60, Paragraph 1 or Article 71, Paragraph 4) of a vehicle inspection certificate, for a light vehicle not subject to the inspection prescribed in the Road Transport Vehicle Act, Article 58, Paragraph 1, when said Vehicle obtains the first designation of a vehicle number (hereinafter referred to as Designation of a Vehicle Number according to the provisions of the Road Transport Vehicle Act, Article 97-3, Paragraph 1" shall be deemed to replaced with "until said Vehicle is delivered to a Collection Operator as an End-of-Life Vehicle".  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS