1016万例文収録!

「適用日」に関連した英語例文の一覧と使い方(16ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 適用日の意味・解説 > 適用日に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

適用日の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2277



例文

出願公開に係る第26条の規定は,その施行に係属中の特許出願には適用せず,特許公告は,第32条の規定通りにのみなされる。例文帳に追加

The provisions of Article 26 of this Law on publication of applications shall not apply to patent applications that are pending on the date of its entry into force, and the patent need only be published as provided in Article 32.  - 特許庁

この訴訟には通常の訴訟法を適用する。上訴者は当該拒絶決定の送達から30就業以内に国立産業財産機関に訴状を提出しなければならない。同機関は,第17条の規定により行動するものとする。例文帳に追加

The appeal shall be tried in accordance with the rules for ordinary proceedings and must be lodged, within 30 working days from notification of the adverse decision, before the National Board of Industrial Property, which shall proceed as established in Section 17.  - 特許庁

法律第24条 (1)の適用上,法律第24条 (1) (b)にいう種類の情報の場合は,所定の期間は,同号にいう情報について公衆の利用に供されるようになったから12月である。例文帳に追加

For the purposes of subsection 24 (1) of the Act, in the case of information of the kind referred to in paragraph 24 (1) (b) of the Act, the prescribed period is 12 months from the day when the information referred to in that paragraph became publicly available.  - 特許庁

法律第46条 (1) (d)の適用上,所定の理由とは,局長が,当該出願の出願前にされた出願に係わる審査の進捗を考慮して,指示を出すことが便宜であると合理的に考えていることである。例文帳に追加

For the purposes of paragraph 46 (1) (d) of the Act, the prescribed ground is that the Commissioner reasonably considers it expedient to give the direction, having regard to the progress made in the examination of applications filed before the filing date of the application concerned.  - 特許庁

例文

本条規則は,規則5.4にいう陳述書であって,その写しが2004年合衆国自由貿易協定施行法の附則8の施行後3月に終了する期間の末前に出願人(申請人)に送達されるものに適用する。例文帳に追加

This regulation applies to a statement mentioned in regulation 5.4, a copy of which is served on an applicant before the end of the period ending 3 months after the commencement of Schedule 8 to the US Free Trade Agreement Implementation Act 2004.  - 特許庁


例文

法律第176条 (c)の適用上,PCT第12条に基づいて,国際出願が取り下げられたものとみなされたから3月の期間が,所定の期間である。例文帳に追加

For the purposes of paragraph 176 (c) of the Act, the period of 3 months from the date on which an international application is considered to be withdrawn under Article 12 of the PCT is prescribed.  - 特許庁

(1) (b)は,2009年7月1に始まる12月及びその後の各12月の期間について,登録簿上に残存することを求める登録特許弁護士に適用される。例文帳に追加

Paragraph (1) (b) applies to a registered patent attorney who seeks to remain on the Register for the 12 months commencing on 1 July 2009 and for each subsequent period of 12 months.  - 特許庁

指定管理人は,各年の7月1までに,規則20.26が適用されない各登録特許弁護士に対し,納付を要する手数料の通知を出さなければならない。例文帳に追加

The Designated Manager must, not later than 1 June in each year, give to each registered patent attorney to whom regulation 20.26 does not apply, notice of the fee that is payable.  - 特許庁

登録官が譲渡又は移転の明細を記録した以降は,商標を譲渡又は移転された者は,本法の適用上,その商標の登録出願人とみなされる。例文帳に追加

On and after the day on which the Registrar records the particulars of the assignment or transmission, the person to whom the trade mark has been assigned or transmitted is taken, for the purposes of this Act, to be the applicant for the registration of the trade mark.  - 特許庁

例文

1996年1月1直前に旧登録簿A部若しくはB部,又はA部及びB部の両方に登録されていた商標は全て,本法の適用上,登録商標となる。例文帳に追加

All trade marks that, immediately before 1 January 1996, were registered in Part A or B, or both Parts A and B, of the old register are registered trade marks for the purposes of this Act.  - 特許庁

例文

1996年1月1直前に旧登録簿C部に証明商標として登録されていた商標は全て,本法の適用上,登録証明商標となる。例文帳に追加

All trade marks that, immediately before 1 January 1996, were registered as certification trade marks in Part C of the old register are registered certification trade marks for the purposes of this Act.  - 特許庁

1996年1月1直前に旧登録簿D部に防護商標として登録されていた商標は全て,本法の適用上,防護商標として登録される。例文帳に追加

All trade marks that, immediately before 1 January 1996, were registered as defensive trade marks in Part D of the old register are registered as defensive trade marks for the purposes of this Act.  - 特許庁

本条は,1996年1月1直前に,旧登録簿への商標登録を求める出願(「原出願」)が係属しており,かつ,受理されていなかった場合に適用する。例文帳に追加

This section applies if, immediately before 1 January 1996, an application (initial application) for the registration of a trade mark in the old register was pending and had not been accepted.  - 特許庁

登録官は、商標の登録及び公告に関連するすべての目的上、標章の登録のための商品及びサービスの国際分類に関する1957年6月15のニース協定(その最新改正)を適用することができる。例文帳に追加

The Registrar may apply the International Classification of Goods and Services for the Purposes of the Registration of Marks adopted by the Nice Agreement of June 15, 1957, as updated subsequently, for all purposes relating to the registration and publication of marks.  - 特許庁

本法は,その施行後に提出された発明及び実用新案に係る特許出願並びにその施行前に特許庁に提出された特許についての係属中の請求に対して適用される。例文帳に追加

This Law shall apply to applications for patents for inventions and utility models filed after its entry into force and to pending requests for patents filed with the Patent Office prior to the date of its entry into force.  - 特許庁

本法の施行現在継続中の発明に係る特許出願に関しては,第46b条にいう請求は一切行うことができず,第47 (2)条にいう6月の期限は適用しない。例文帳に追加

With respect to patent applications for inventions that are pending on the day of entry into force of this Law, no request under Article 46b shall be filed and the 6-month time limit referred to in Article 47 (2) shall not apply.  - 特許庁

ブルガリア共和国の欧州連合への加入の後,第20条7. は,欧州連合又は欧州経済地域の加盟国において市販するための請求にも適用する。例文帳に追加

After the date of accession of the Republic of Bulgaria to the European Union, the provision of Article 20, item 7 shall apply also to requests for placing on the market in any member State of the European Union or the European Economic Area.  - 特許庁

(6) (5)にいう登録簿への掲載の後は,個別の登録は,掲載時点で登録簿から削除されたものとみなし,本法及び本規則の適用上,当該掲載が登録商標であるものとみなす。 11例文帳に追加

(6) Following the entry in the register referred to in paragraph (5), the separate registrations shall be deemed to have been removed from the register as of the date of the entry; and the entry shall be deemed to be a registered trade mark for the purpose of the Act and these Rules. - 特許庁

(2) 本法附則1第7号(2)及び第7号(3)の適用上,当該号にいう指定条件が出願人に対して通知される後3月の期間がここに指定される。例文帳に追加

(2) For the purpose of paragraphs 7(2) and 7(3) of the First Schedule to the Act, a period of three months from the date the specified conditions referred to in these subparagraphs are notified to the applicant, is hereby prescribed. - 特許庁

(4) 裁判所の最終決定により否認されない限り,付与された出願になされた出願に記載された発明者権の持分又は(3)に基づいて定められた発明者権の持分は,適用可能なものとみなす。例文帳に追加

(4) Unless a final court decision rules to the contrary, the shares of authorship stated in the application filed at the accorded filing date or as determined under paragraph (3) shall be deemed applicable. - 特許庁

(3) (2)は,出願人が特許出願をより早いに公開するよう請求(第70条(2))した後は適用しない。ただし,この請求が,特許出願公開の技術的準備が整う前までに取り下げられる場合は,この限りでない。例文帳に追加

(3) Paragraph (2) shall not apply after the applicant's having requested publication of the patent application at an earlier date [Article 70(2)], except where this request is withdrawn subsequently still before the technical preparations for publishing the patent application are completed. - 特許庁

(6) 出願が拒絶され,取下又は擬制取下とされた場合において,出願人の請求があったときは,寄託材料の利用は,特許出願から20年間,独立の専門家に限定される。この場合は,(5)の規定を適用する。例文帳に追加

(6) At the applicant's request, where an application is refused, withdrawn or considered withdrawn, access to the deposited material shall be limited to an independent expert for 20 years from the date of filing of the patent application. In that case, the provisions of paragraph (5) shall apply. - 特許庁

(1) 本法の適用上,国際特許出願とは,1970年6月19にワシントンで作成された特許協力条約(以下「特許協力条約」という)に基づいて行われる特許出願をいう。例文帳に追加

(1) For the purposes of this Act, international patent application means a patent application filed under the Patent Cooperation Treaty done at Washington on June 19, 1970 (hereinafter referred to as the "Treaty"). - 特許庁

(1) 特許法第27 条(2)の規定が適用になる場合,出願人は,登録官による要求のから3 月以内に,各先願の認証謄本を提出しなければならない。例文帳に追加

(1) Where section 27(2) of the Act applies, the applicant shall furnish the certificated comply of each earlier application within three months from the date of the Registrar's request. - 特許庁

(5) 本規則の適用上,「所定の国」とは,各場合に応じて,オーストラリア,本国,大韓民国,英国又はアメリカ合衆国を意味する。「所定の条約」とは,欧州特許条約を意味する。例文帳に追加

(5) For the purposes of these Regulations- "prescribed country" means Australia, Japan, the Republic of Korea, the United Kingdom or the United States of America, as the case may require; "prescribed treaty or Convention" means the European Patent Convention. - 特許庁

(f) 1944年12月7国際民間航空条約第27条に掲げた行為であって,かかる行為が同条の規定が適用されるルクセンブルク以外の国所属の航空機に関係する場合のもの例文帳に追加

(f) acts referred to in Article 27 of the Convention on International Civil Aviation of December 7, 1944 when those acts concern the aircraft of a State other than Luxembourg to which the provisions of that Article apply. - 特許庁

(6) 1967年7月8法に掲げた特許出願又は特許に対する質権設定については,同法第8条に基づいて適用される禁止の解除後に初めて受理され,違反すれば無効とする。例文帳に追加

6. The pledging of a patent application or a patent referred to in the Law of July 8, l967 shall be admissible only after the lifting of the prohibitions applicable under Article 8 of that Law, on pain of nullity. - 特許庁

(1) 本法の施行前に行われた出願及びそれから生じた特許については,当該特許出願適用された規則になお引き続き従うものとする。例文帳に追加

1. Patent applications filed before the date of entry into force of this Law and the patents resulting therefrom shall remain subject to the rules applicable on the filing date of the patent application. - 特許庁

(3) PCT出願がPCT規則の第91規則に基づいて訂正された場合は,そのPCT出願に含まれる明細書,クレーム及び図面は,本法の適用上,当該出願の国際出願に補正されたものとみなす。例文帳に追加

(3) Where a Treaty application has been rectified under Rule 91 of the Treaty regulations, the description, claims, and drawings contained in that Treaty application shall be deemed, for the purposes of this Act, to have been amended on the application's international filing date. - 特許庁

そのような場合は,交渉は,発明者がその特許出願の出願において適用される法律に基づいて主張することができる最高の報酬額から開始されるものとする。例文帳に追加

In such cases the negotiation shall begin at the highest amount of compensation that the inventor could claim under the law applicable on the date of filing the patent application. - 特許庁

本法の適用上,技術水準は,出願人が優先権を主張するより前に公衆に利用可能となっているすべてのものを含むものとする。例文帳に追加

For the purposes of this Act, the state of the art shall be deemed to comprise everything made available to the public prior to the date from which the applicant claimed the right of priority.  - 特許庁

本規定は,前記の出願前にデンマークにおいてなされた実用新案登録出願の内容についても,それが実用新案に関する規則に従って公衆の利用に供されている場合には適用する。例文帳に追加

The same shall apply to the contents of applications for the registration of utility models filed in this country before the date of filing of the patent application if such applications are made available to the public in accordance with the rules relating to utility models.  - 特許庁

ただしこれらについては,第1段落に述べた,考案が実用新案権出願の出願より前に知られていた技術と明確に相違しなければならないとの要件は適用されない。例文帳に追加

The requirement set out in the first paragraph, that the invention must differ distinctly from the prior art known before the filing date of the application for a utility model right, shall not apply, however, in such cases.  - 特許庁

登録出願する商標を適用する商品及び/又はサービスの名称であって,出願において有効なニース分類に従って分類したもの例文帳に追加

Names of goods and/or services for which registration of the mark is applied for, classified according to the Nice classification effective on the day of filing of the application; - 特許庁

(3) 本法第11条第1段落(b)及び第2段落の適用上,特許出願は第27条にいう条件に基づき,博覧会におけるその発明の展示のから最大で 6月以内に提出しなければならない。例文帳に追加

(3) In the application of Art. 11 paragraph (1) letter b) and paragraph(2) of the Law, the patent application shall be filed within maximum 6months from the date of displaying the invention in the exhibition, under the conditions referred to in Art. 27. - 特許庁

(4) 本法第 15条第 6段落の規定の適用上,本法第 15条第 1段落の規定を満たしている特許出願は,出願に関連する番号が増える順番に従って,国家特許出願登録簿に記入される。例文帳に追加

(4) In the application of the provisions of Art. 15 paragraph (6) of the Law, the patent applications fulfilling the provisions of Art. 15paragraph (1) of the Law shall be entered in the National Register of Filed Patent Applications, in the increasing order of the number to which the filing date is associated. - 特許庁

旧法は,施行前に旧法に基づいてなされた出願については,出願に関して変更請求が第159条に基づいてなされない限り,旧法が廃止されていなかったものとして引き続き適用する。例文帳に追加

The old Act continues to apply to an application made under the old Act before the commencing day as if the old Act had not been repealed, unless a conversion request is made under section 159 in respect of the application.  - 特許庁

権利は,特許付与の後遅くとも2年以内に行使しなければならない。本規定は,特許権者が特許を付与され又は取得した当時,自己が特許を受ける権利を有していなかったことを知っていた場合は適用しない。例文帳に追加

The rights must be exercised at the latest within two years following the grant of the patent. This provision shall not apply where the owner of the patent knew at the time the patent was granted or acquired that he did not have a right to the patent.  - 特許庁

(2)及び(3)の規定を適用する場合は,発明の開示が実用新案出願の出願前 6 月以内に生じており,かつ,直接又は間接に,次の条件に該当するときは,その開示は考慮に入れないものとする。例文帳に追加

When applying the provisions of paragraphs (2)and(3),the disclosure of the invention shall not be taken into consideration if it occurred within the six months preceding the filing date of the utility model application and if it was made, directly or indirectly - 特許庁

(5) (6)に従うことを条件として,第17条(2)適用上の宣言においては,各優先出願に関して,次を明記する。 (a) 当該優先出願の出願,及び (b) 当該優先出願をした国又はその対象とする国例文帳に追加

(5) Subject to paragraph (6), a declaration for the purposes of section 17(2) shall specify, in respect of each priority application -- (a) the date of filing of the priority application; and (b) the country in or for which the priority application was made. - 特許庁

(1) 第26条(1)(c)(ii)(B)適用上の先の関係出願に関する所定の情報は,次のとおりとする。 (a) 先の関係出願の出願,及び (b) 先の関係出願が行われた国又は対象とする国例文帳に追加

(1) The information on an earlier relevant application prescribed for the purposes of section 26(1)(c)(ii)(B) shall be -- (a) the date of filing of the earlier relevant application; and (b) the country in or for which the earlier relevant application was made. - 特許庁

(g) 附則4の第1項(2)(a)(ii)及び(3)に基づく要件は,これらが適用される場合は,同附則第1項(3)に基づいて確認される時か又は開始の何れか遅い方以前に満たされなければならない。例文帳に追加

(g) the requirements under paragraph 1(2)(a)(ii) and (3) of the Fourth Schedule, in a case to which they apply, shall be complied with on or before the time ascertained under paragraph 1(3) of that Schedule or the initiation date, whichever is the later. - 特許庁

(2) (1)に拘らず,第20条(3),第26条(6)又は第47条(4)に基づいて新規出願が行われた場合は,第29条(2)(a)適用上の所定の期間は,当該新規出願が実際に提出されたから13月とする。例文帳に追加

(2) Notwithstanding paragraph (1), where a new application is filed under section 20(3), 26(6) or 47(4), as the case may be, the period prescribed for the purposes of section 29(2)(a) shall be 13 months from the actual date of filing of the new application. - 特許庁

(4)本条の適用上,発明を構成する事項の開示は,特許又は特許出願の場合は当該特許出願の出願直前の12月の期間が始まった後に生起し,かつ,次の何れかに当たる場合は,無視する。例文帳に追加

(4) For the purposes of this section, the disclosure of matter constituting an invention shall be disregarded in the case of a patent or an application for a patent if occurring later than the beginning of the period of 12 months immediately preceding the date of filing the application for the patent and either - 特許庁

(1) 特許協力条約に基づいて出願を与えられた国際特許出願(シンガポール)は,第86条及び第87条に従うことを条件として,本法の適用上,本法に基づく特許出願として取り扱う。例文帳に追加

(1) An international application for a patent (Singapore) for which a date of filing has been accorded under the Patent Co-operation Treaty shall, subject to sections 86 and 87, be treated for the purposes of this Act as an application for a patent under this Act. - 特許庁

(5)(4)の適用上,「通常の国内出願」とは,出願のその後の結果に拘らず,締約国で出願されたを決定するのに十分な出願をいう。例文帳に追加

(5) For the purposes of subsection (4), “regular national filingmeans a filing which is adequate to establish the date on which the application was filed in the Convention country, whatever may be the subsequent fate of the application. - 特許庁

(4)(3)の適用上,「通常の国内出願」とは,出願のその後の結果に拘らず,出願が同国においてなされたを決定するのに十分な出願を意味する。例文帳に追加

(4) For the purposes of sub-paragraph (3), a “regular national filingmeans a filing which is adequate to establish the date on which the application was filed in that country, whatever may be the subsequent fate of the application. - 特許庁

(6) 出願人が(4)にいう不完全性の理由による出願の補正後,補正された部分の出願を取り下げる場合は,(5)による出願の決定は適用されない。例文帳に追加

(6) The determination of the filing date of the application pursuant to Subsection (5) shall not be applied if (a) a priority right was claimed pursuant to Section 36(2) in the original submission and the applicant at the same time when supplementing of the missing part of the submission pursuant to Subsection (2)(c) asks for determining of filing date of the application to the filing date of the submission filed, or (b) after supplementing of the submission pursuant to Subsection (4) the applicant within the set time limit withdraws his submission in the part supplemented pursuant to Subsection (4). - 特許庁

(f) 国際民間航空協定に関する1944年12月7付条約第27条で定める行為で,当該行為が前記条文の規定を適用する国の航空機に関係する場合例文帳に追加

(f) acts provided for in Article 27 of the Convention of December 7, 1944, on international civil aviation, when such acts relate to aircraft of a State to which the provisions of the said Article apply. - 特許庁

例文

(3) 前各項に述べる訴訟の出訴期限は訴訟の原因となる最終決定若しくは判決のから6月とする。当該訴訟には立ち退きに対する補償に関する民法(Codigo Civil)の規定を適用するものとする。例文帳に追加

(3) The time limit for the action referred to in the preceding paragraphs shall be six months from the date of the final decision or judgment on which it is based. The provisions of the Civil Code [Codigo Civil] on compensation for eviction shall apply. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS