1016万例文収録!

「適用日」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 適用日の意味・解説 > 適用日に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

適用日の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2277



例文

第八十五条 新法第百九十九条において準用する新法第百十二条の規定は、施行以後に開始する本における事業年度に係る株式の評価について適用する。例文帳に追加

Article 85 The provision of Article 112 of the Current Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 199 of the Current Act shall apply to the valuation of shares pertaining to the business years in Japan that start on or after the Effective Date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七条 施行前にした行為及びこの附則の規定によりなおその効力を有することとされる場合における施行以後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 7 With regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the Effective Date and to acts committed on or subsequent to the Effective Date where the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the present Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一条 この法律は、公布のから起算して二年を超えない範囲内において政令で定めるから施行し、この法律の施行後にされた公益通報について適用する。例文帳に追加

Article 1 This Act shall come into force as from the day provided for in a cabinet order, which shall be set within two years from the day of promulgation, and apply to Whistleblowing made on and after the effective date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

11 期限以前に申出者が新たに適格機関投資家となつた場合には、当該申出者が適格機関投資家となつた以後は、第五項から第九項までの規定は、適用しない。例文帳に追加

(11) Where an Applicant has newly become a Qualified Institutional Investor before the Expiration Date, the provisions of paragraph (5) to (9) shall not apply to the Applicant on or after the day when the Applicant has become a Qualified Institutional Investor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五百二十七条 施行前にした行為及びこの法律の規定によりなお従前の例によることとされる場合における施行以後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 527 With regard to the application of penal provisions to acts committed before this Act comes into effect, and acts committed after this Act comes into effect in the case where the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第四百五十七条 施行前にした行為及びこの法律の規定によりなお従前の例によることとされる場合における施行以後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 457 With regard to the application of penal provisions to acts committed before this Act comes into effect, and acts committed after this Act comes into effect in the case where the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of this Act, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六条 施行前にした行為及びこの附則の規定によりなお従前の例によることとされる事項に係る施行以後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 6 With regard to the application of penal provisions to an act committed prior to the enforcement date or an act committed on or after the enforcement date pertaining to a matter for which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the provisions of these Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 新協同組合法第六十三条及び第六十六条の規定は、施行以後に議決される合併について適用し、施行前に議決された合併については、なお従前の例による。例文帳に追加

(5) The provisions of Article 63 and Article 66 of the New Cooperatives Act shall apply to a merger decided on or after the enforcement date, and with regard to a merger decided prior to the enforcement date, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十三条 この法律の施行の際現に存する協同組合については、新協同組合法第百六条の三の規定は、施行から起算して六月を経過するまでの間は、適用しない。例文帳に追加

Article 23 With regard to a cooperative which already exists at the time of the enforcement of this Act, the provisions of Article 106-3 of the New Cooperatives Act shall not apply until the day on which six months have elapsed from the enforcement date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 新弁護士法第六十四条の六第二項及び第三項の規定は、施行前に弁護士会又は本弁護士連合会がした懲戒の処分については、適用しない。例文帳に追加

(2) The provisions of paragraphs (2) and (3) of Article 64-6 of the New Attorney Act shall not apply in disciplinary actions taken by the bar association or the Japan Federation of Bar Associations prior to the effective date.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の規定により事務の一部を本銀行をして取り扱わせる場合における当該事務の一部については、本銀行法 (平成九年法律第八十九号)第四十三条第一項 の規定は、適用しない。例文帳に追加

(2) Where the competent minister has the Bank of Japan deal with part of affairs pursuant to the provision of the preceding paragraph, the provision of Article 43, paragraph 1 of the Bank of Japan Act (Act No. 89 of 1997) shall not apply to the said part of affairs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十二条 施行前にした行為及びこの附則の規定によりなお従前の例によることとされる事項に係る施行以後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 42 With regard to the application of penal provisions to acts committed prior to the date of enforcement and acts committed after the date of enforcement pertaining to matters to which the provisions then in force shall remain applicable pursuant to the Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十四条 施行前にした行為及びこの附則の規定によりなお従前の例によることとされる場合における施行以後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。例文帳に追加

Article 64 With regard to the application of penal provisions to an act committed prior to the enforcement date or an act committed on or after the enforcement date in the case where the provisions shall remain in force pursuant to the provisions of these Supplementary Provisions, the provisions then in force shall remain applicable.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 適用事業年度開始のの前までに当該課税対象年度の所得に対して課された外国法人税の額の合計額について前項の規定により計算した金額例文帳に追加

(ii) The amount calculated pursuant to the provisions of the preceding paragraph regarding the sum of the amount of foreign corporation taxes that were imposed on income for the relevant taxable business year by the day preceding the first day of the applicable business year  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 適用事業年度開始のの前までに当該課税対象年度の所得に対して課された外国法人税の額の合計額について第三十九条の百十八第一項の規定により計算した金額例文帳に追加

(iii) The amount calculated pursuant to the provisions of Article 39-118(1) regarding the sum of the amount of foreign corporation taxes that were imposed on income for the relevant taxable business year by the day preceding the first day of the applicable business year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 適用連結事業年度開始のの前までに当該課税対象年度の所得に対して課された外国法人税の額の合計額について前項の規定により計算した金額例文帳に追加

(ii) The amount calculated pursuant to the provisions of the preceding paragraph regarding the sum of the amount of foreign corporation taxes that were imposed on income for the relevant taxable business year by the day preceding the first day of the applicable consolidated business year  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 適用連結事業年度開始のの前までに当該課税対象年度の所得に対して課された外国法人税の額の合計額について第三十九条の十八第一項の規定により計算した金額例文帳に追加

(iii) The amount calculated pursuant to the provisions of Article 39-18(1) regarding the sum of the amount of foreign corporation taxes that were imposed on income for the relevant taxable business year by the day preceding the first day of the applicable consolidated business year  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 運輸安全委員会設置法の規定は、この法律の施行の前に発生した海難で同においてまだ当該海難に関する審判開始の申立てがされていないものについても適用する。例文帳に追加

(5) The provisions of the Act for Establishment of the Japan Transport Safety Board shall apply to a Marine Accident, that occurred before the date of effectuation of this Act and to the Marine Accident, with regard to which a petition for commencement for an inquiry has not yet been made as of the same day.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 この法律の施行前に販売業者が行つた商品の送付についての第十八条の規定の適用については、同条第一項中「その商品の送付があつた」とあるのは、「この法律の施行の」とする。例文帳に追加

(5) With regard to the application of the provision of Article 18 to the sending of goods by a seller prior to the enforcement of this Act, "the date of sending the goods" in Article 18 (1) shall be deemed to be "the effective date of this Act."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第四条第一項の免許を受けた外国銀行については、会社法第八百二十条(本に住所を有する本における代表者の退任)の規定は、適用しない。例文帳に追加

(4) The provisions of Article 820 (Resignation of Representative Person in Japan Who Is Domiciled in Japan) of the Companies Act shall not apply to a Foreign Bank that has obtained the license set forth in Article 4(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前条の規定の施行のの前までの期間について公社に勤務する職員に支給する給与についての旧法の規定の適用については、なお従前の例による。例文帳に追加

(2) With respect to the application of the provisions of the Former Act to the emoluments payable to the employees of the Public Corporation for the period prior to the enforcement of the preceding article, the precedent shall continue to apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ただし、改元の詔書には「改慶應四年爲明治元年」(慶応4年を改めて、明治元年となす)とあり、改元が年の呼称を改めるということから、1月1(旧暦)(グレゴリオ暦1868年1月25)に遡って適用された。例文帳に追加

The imperial edict for the change of era name, however, read, 'The fourth year of Keio shall be amended to become the first year of Meiji,' whereby, accordingly, the change of era name took effect retroactively to January 1of that year (by the lunar calendar) (or January 25, 1868 by the Gregorian calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本基本指針は、平成17年7月1から施行し、同以降予告する(無予告の場合は、立入を開始する)検査について適用する。例文帳に追加

The Basic Guidelines shall come into effect on July 1, 2005, and shall apply to inspections for which advance notice is given on or after the said date (in cases where no advance notice is given, it shall apply to those in which on-the-spot inspection commenced on or after the said date).  - 金融庁

縁の下の力持ちということがこういうときは必要でございますし、そういった意味で今お話ございましたが、22から個人債務者の私的整理に関するガイドラインが、ご指摘のとおり昨から適用開始となりました。例文帳に追加

People who do spadework behind the scenes are necessary in times like this. The application of the Guidelines of Workout for Restructuring Debt Owed by Individual Debtors started on August 22, as was pointed out.  - 金融庁

この議定書は、次のものについて適用する。(a)本国については、この議定書が効力を生ずる年の翌年の一月一以後に課される租税例文帳に追加

This Protocol shall be applicable: (a) in the case of Japan, for taxes levied on or after 1 January in the calendar year next following that in which this Protocol enters into force.  - 財務省

この条約は、次のものについて適用する。(a)本国については、 (i)源泉徴収される租税に関しては、この条約が効力を生ずる年の翌年の一月一以後に租税を課される額例文帳に追加

This Convention shall be applicable: a) in the case of Japan: (i) with respect to taxes withheld at source, for amounts taxable on or after 1 January in the calendar year next following that in which the Convention enters into force;  - 財務省

この条約は、次の租税について適用する。(a)本国については、(i)所得(ii)法人税(iii)住民税(以下「本国の租税」という。)(b)英国については(i)所得(ii)法人税(iii)譲渡収益税(以下「英国の租税」という。)例文帳に追加

This Convention shall apply to the following taxes: (a) in the case of Japan: (i) the income tax; (ii) the corporation tax; and (iii) the local inhabitant taxes (hereinafter referred to asJapanese tax”); (b) in the case of the United Kingdom: (i) the income tax; (ii) the corporation tax; and (iii) the capital gains tax (hereinafter referred to asUnited Kingdom tax”).  - 財務省

(1)及び(2)に従って適用される本法律の規定は,1989年10月1又は1996年10月1に施行の改正を除く本法律の改正に従って読み替えるものとする。例文帳に追加

The provisions of this Act that apply as provided in subsections (1) and (2) shall be read subject to any amendments to this Act, other than the amendments that came into force on October 1, 1989 or October 1, 1996.  - 特許庁

(6)の適用上,特許庁の所在する場所の現地時間により,通信が就業に配達された場合は,長官により当に受領されたものとみなす。例文帳に追加

For the purposes of subsection (6), where, according to the local time of the place where the Patent Office is located, the correspondence is delivered on a day when the Office is open for business, it shall be considered to be received by the Commissioner on that day.  - 特許庁

(6)の適用上,特許庁の所在する場所の現地時間により,通信が非就業に配達された場合は,長官により翌就業に受領されたものとみなす。例文帳に追加

For the purposes of subsection (6), where, according to the local time of the place where the Patent Office is located, the correspondence is delivered on a day when the Office is closed for business, it shall be considered to be received by the Commissioner on the day when the Office is next open for business.  - 特許庁

(5)の適用上,特許庁の所在する場所の現地時間により,通信が就業に配達された場合は,長官により当に受領されたものとみなす。例文帳に追加

For the purposes of subsection (5), where, according to the local time of the place where the Patent Office is located, the correspondence is delivered on a day when the Office is open for business, it shall be considered to be received by the Commissioner on that day.  - 特許庁

(5)の適用上,特許庁の所在する場所の現地時間により,通信が非就業に配達された場合は,長官により翌就業に受領されたものとみなす。例文帳に追加

For the purposes of subsection (5), where, according to the local time of the place where the Patent Office is located, the correspondence is delivered on a day when the Office is closed for business, it shall be considered to be received by the Commissioner on the day when the Office is next open for business.  - 特許庁

この部は,1989年10月1に開始し1996年9月30に終了する期間内にされた出願及び当該出願を基礎として発行された特許に適用する。例文帳に追加

This Part applies to applications filed in the period beginning on October 1, 1989 and ending on September 30, 1996 and to patents issued on the basis of such applications.  - 特許庁

1996年10月1の直前に有効な特許協力条約規則第16条(4)は,同規則第16条(3)に従ってその前に放棄されたものとみなされた国際出願に適用する。例文帳に追加

Subsection 16(4) of the Patent Cooperation Treaty Regulations as they read immediately before October 1, 1996 applies to an international application that was, before that date, deemed to be abandoned pursuant to subsection 16(3) of those Regulations.  - 特許庁

本法はまた,優先から起算した20月の期間が本法の施行以後に終わる国際出願であって出願人が未だフィンランドについての手続を遂行していないものにも適用される。例文帳に追加

The Act also applies to the pursued international applications for which the 20-month period calculated from the date of priority ends on the date of entry into force of the Act or thereafter and in respect of which the applicant has not yet pursued his international application for Finland.  - 特許庁

2004年5月1前に有効な限定期間が本法の施行までに満了しておらず,かつ,異なる限定期間が本法に規定されている場合は,長い方の限定期間を適用する。例文帳に追加

If the limitation period valid before 1 May 2004 has not expired by the date of entry into force of this Act and a different limitation period is provided for in this Act, the longer limitation period applies.  - 特許庁

優先権の効果に関して,優先は,第L611条 11第2段落及び第3段落を適用する目的では,特許出願の出願とみなされる。例文帳に追加

With regard to the effects of the priority right, the priority date shall be deemed to be that of the filing of the patent application for the purposes of applying the second and third paragraphs of Article L611-11.  - 特許庁

本巻の適用領域内にあって,特許の出願又は優先において特許の対象である発明を善意で所有していた者は,特許の存在に拘らず,当該発明を実施する個人的権利を享受する。例文帳に追加

Any person who, within the territory in which this Book applies, at the filing date or priority date of a patent was, in good faith, in possession of the invention which is the subject matter of the patent shall enjoy a personal right to work that invention despite the existence of the patent.  - 特許庁

第98条に基づき与えられる優先権は,指定特許庁において享受される優先が,本条例の適用上,標準特許出願の優先とみなされる効力を有する。例文帳に追加

The right of priority conferred under section 98 shall have the effect that the date of priority enjoyed in the designated patent office shall be regarded as being the date of priority of the standard patent application for the purposes of this Ordinance.  - 特許庁

優先権は,第111条に基づき主張される先の出願の優先が,この部に適用される第94条 (2)及び(3)については短期特許出願の優先であるとみなされる効力を有する。例文帳に追加

The right of priority shall have the effect that the date of priority of the previous application claimed under section 111 shall be regarded as being the date of priority of the short-term patent application for the purposes of section 94 (2) and (3) as it applies to this Part.  - 特許庁

施行前に行われた行為が現存登録特許を侵害するか否かの疑義は,施行直前に有効である侵害に関する法律に従って決定され,廃止条例第6条及び第7条が相応に適用される。例文帳に追加

Any question whether an act done before the commencement date infringes an existing registered patent shall be determined in accordance with the law relating to infringement in force immediately before the commencement date, and sections 6 and 7 of the repealed Ordinance shall apply accordingly.  - 特許庁

優先権は次の効果を有する。すなわち,優先は第11条 (2)及び(3)並びに第16条 (2)の適用上,特許出願の出願とみなす。例文帳に追加

The right of priority shall have the following effect, namely, the date of priority shall be regarded as being the date of filing of the patent application for the purposes of subsections (2) and (3) of section 11 and section 16 (2).  - 特許庁

本法の適用上,期間が出願の優先から12月と定められた場合は,当該期間は,当該後願に関する目的のために原出願の出願に始まる15月の期間とする。例文帳に追加

where for a purpose of this Act a period is prescribed as being twelve months from the date of priority of an application, then such period shall for such purpose in relation to such later application be taken to be a period of fifteen months beginning on the date of filing of the original application  - 特許庁

法第214条 (I)に規定する過料額は,当該違反が行われたにおいて連邦特別区で適用されている一般最低額賃金に従って計算されるものとする。例文帳に追加

The amount of the fines referred to in item (I) of Article 214 of the Law shall be calculated according to the general minimum daily wage applicable in the Federal District on the date on which the infringement concerned was committed. - 特許庁

法律第25条の適用上,所定の期間は,主発明の明細書のクレームに係わる優先に始まり,追加特許の明細書の関連するクレームに係わる優先の直前に終わる期間である。例文帳に追加

For the purposes of section 25 of the Act, the prescribed period is the period that commences on the priority date of the claim of the specification of the main invention and ends immediately before the priority date of the relevant claim of the specification of the patent of addition.  - 特許庁

(5) (4)にいう通知の公報上の公告後,登録の効力は,当該標章が放棄された範囲まで,適用を停止する。ただし,当該前になされた行為に係る侵害訴訟が発生していない。例文帳に追加

(5) As from the date of publication in the Journal of the notice referred to in paragraph (4), the effects of registration shall, to the extent that the mark has been surrendered, cease to apply; but no action for infringement shall lie in respect of any act done before that date. - 特許庁

(5) 本法の施行に有効な特許の登録,継続,消滅及び回復は,本法の規定に従う。ただし,特許の取消の条件に関しては,優先適用された規定が決定的効力を有する。例文帳に追加

(5) The registration, maintenance, lapse and restoration of patents effective at the date of entry into force of this Act shall be subject to the provisions of this Act except that, with respect to the conditions of revocation of the patent, the provisions applicable at the date of priority shall be decisive. - 特許庁

(4) 本法の施行後に支払を要することになる年金については,納付が既にその前に行われなかった場合に限り,新たな法令の適用をうける。例文帳に追加

4. The annual fees that become due after the entry into force of this Law shall be subject to application of the new legislation unless payment had already been made before that date. - 特許庁

(2) 本条の適用上,先行技術は,当該発明をクレームしている出願の出願又は該当する場合は優先より前に,世界の何れかの場所で,次のものの何れかにより公衆に開示されたすべてのものから構成される。例文帳に追加

(2) For the purposes of this section, prior art shall consist of everything disclosed to the public, anywhere in the world, by -prior to the filing, or, where appropriate, the priority date of the application claiming the invention. - 特許庁

例文

出願が欧州特許条約により,その出願より前のからの優先権を有するときは,当該優先権はデンマークにおいても適用する。例文帳に追加

If the application pursuant to the European Patent Convention has priority from an earlier date than the date of filing, such priority shall also apply in this country.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS