1016万例文収録!

「開けた人」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 開けた人に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

開けた人の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 171



例文

解く、包みを解くまたは開け例文帳に追加

a person who unfastens or unwraps or opens  - 日本語WordNet

形が目をパチッと開け例文帳に追加

The doll snapped its eyes open. - Eゲイト英和辞典

ドアを開けたとき、そこには見知らぬが立っていた。例文帳に追加

Opening the door, I found a stranger standing there. - Tatoeba例文

ドアを開けたとき、そこには見知らぬが立っていた。例文帳に追加

Opening the door, I found a stranger standing there.  - Tanaka Corpus

例文

私がドアを開けると、一の警察が立っていた。例文帳に追加

When I opened the door, a policeman was standing there.  - Weblio Email例文集


例文

子供たちの一がドアを開けっ放しにしておいた。例文帳に追加

One of the children left the door open. - Tatoeba例文

の少年達はその建物の扉を開けました。例文帳に追加

The three boys opened the doors of the building. - Tatoeba例文

子供たちの一がドアを開けっ放しにしておいた。例文帳に追加

One of children left the door open.  - Tanaka Corpus

の少年達はその建物の扉を開けました。例文帳に追加

The three boys opened the doors of the building.  - Tanaka Corpus

例文

彼はついに生に対する悟りが開けてきた.例文帳に追加

At last the great truth about life dawned upon him.  - 研究社 新和英中辞典

例文

のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。例文帳に追加

It is polite to open doors for people. - Tatoeba例文

私のノックで一の少女がドアを開けた。例文帳に追加

A girl opened the door in answer to my knock. - Tatoeba例文

ドアを開けると、男の子が2並んで立っていた。例文帳に追加

I opened the door and saw two boys standing side by side. - Tatoeba例文

のためにドアを開けてあげるのは礼儀正しい。例文帳に追加

It is polite to open doors for people.  - Tanaka Corpus

私のノックで一の少女がドアを開けた。例文帳に追加

A girl opened the door in answer to my knock.  - Tanaka Corpus

使用が窓を開けておいてくれたというのにね。例文帳に追加

though the servant had thrown open the window.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

と婦はもう少しだけ戸を開けました。例文帳に追加

asked the woman, opening the door a little wider.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

1のメイドがギャツビー邸の上の窓を開けはじめた。例文帳に追加

A maid began opening the upper windows of his house,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

ドアを開けて入ってきたのは、まったく見知らぬだった。例文帳に追加

The person who opened the door and came in was an utter stranger. - Tatoeba例文

ドアを開けて入ってきたのは、まったく見知らぬだった。例文帳に追加

The person who opened the door and came in was an utter stranger.  - Tanaka Corpus

私がドアを開けると、一のおじいさんがそこに立っていました。例文帳に追加

When I opened the door, one of my grandfather's was standing there.  - Weblio Email例文集

正面玄関は開け放たれ、複数の影が私道を駆けおりていた。例文帳に追加

The front door was open, and figures were rushing down the drive.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

がすでに開けた三本の瓶を配り、男たちは同時に飲んだ。例文帳に追加

The old man distributed the three bottles which he had opened and the men drank from them simultaneously.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

ドアを開けると2の少年が並んで立っているのが見えた。例文帳に追加

I opened the door and saw two boys standing side by side. - Tatoeba例文

ドアを開けると2の少年が並んで立っているのが見えた。例文帳に追加

I opened the door and saw two boys standing side by side.  - Tanaka Corpus

はしぶしぶもう一本開け、それを少年に手渡した。例文帳に追加

The old man opened another bottle grudgingly, and handed it to the boy.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

ご婦のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。例文帳に追加

It is nice of you to hold a door open for a lady. - Tatoeba例文

ご婦のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。例文帳に追加

It is nice of you to hold a door open for a lady.  - Tanaka Corpus

かつては間が厚紙に糸の位置を指定する穴を開けていた。例文帳に追加

In the past, people made holes in thick paper to assign the location of each thread.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が扉を開けてみると、の姿はなく、代わりに1本の飯笥が倒れていた。例文帳に追加

A resident of the house opened the door to find nobody, but instead he saw a rice peddler fallen on the ground.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

パーシーとパスパルトゥーが二して、二フィートの穴を開けるためにレンガを取り始めた。例文帳に追加

and the Parsee on one side and Passepartout on the other began to loosen the bricks so as to make an aperture two feet wide.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

太郎が玉手箱を開けると、中から煙が発生し、煙を浴びた太郎は老の姿に変化する。例文帳に追加

Taro then opened the casket, and the smoke which billowed out began to envelop him, turning him into an old man.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

蓋は、膜に穴が開けられた後にが飲料をすするための閉止可能な開口31を含んでもよい。例文帳に追加

The lid may include a closable opening 31 through which one sips the beverage after the membrane is pierced. - 特許庁

こう言った,「ご覧なさい,わたしには,天が開けて,の子が神の右に立っておられるのが見えます!」例文帳に追加

and said, “Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!”  - 電網聖書『使徒行伝 7:56』

お昼になると、二は道ばたに腰をおろし、ドロシーはバスケットを開けてパンを取り出しました。例文帳に追加

At noon they sat down by the roadside, near a little brook, and Dorothy opened her basket and got out some bread.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

家政婦がドアを開けたちょうどその時、被告が警官の目の前にやってきた。例文帳に追加

She had opened the door and they had had just time to step back into the shadow when the prisoner entered.  - Melville Davisson Post『罪体』

ホームズはドアを押し開けると、白いエプロンをした赤ら顔の主にビールを2杯頼んだ。例文帳に追加

Holmes pushed openthe door of the private bar and ordered two glasses of beer from the ruddy-faced, white-aproned landlord.  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

男が勝手口を開けると、黒の老家政婦が台所からやってきて、何か用かいと尋ねた。例文帳に追加

As he opened the back gate an old negro woman came down the steps from the kitchen and demanded to know what he wanted.  - Melville Davisson Post『罪体』

が三本の瓶を開け、コルク栓抜きを返している時ヘンチー氏が少年に言った。例文帳に追加

The old man opened three bottles and was handing back the corkscrew when Mr. Henchy said to the boy:  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

そうして毎晩、真夜中頃になると、老のいる部屋の扉の掛け金をはずして開けたのです。例文帳に追加

And every night, about midnight, I turned the latch of his door and opened it  - Edgar Allan Poe『暴露させる心臓』

彼方に見える暗く陰気な壁がんは、婦の寝室の窓の真っ向で大きな口を開けています。例文帳に追加

Yon dark, gloomy niche, too, yawns right opposite her chamber window  - Edgar Allan Poe『約束』

彼らのうちのある者たちは言った,「盲の目を開けたこのが,ラザロを死から守れなかったのだろうか」。例文帳に追加

Some of them said, “Couldn’t this man, who opened the eyes of him who was blind, have also kept this man from dying?”  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:37』

子供や女性、お年寄りなど力のないでも簡単に開けることができ、またプルリングの変形による開けづらさも解消される、プラスチックのプルタブを開ける器具を提供する。例文帳に追加

To provide plastic pull tab opener that can easily open a pull tab even by a person who cannot apply a large force such as children, women, or elderly, and makes a pull ring hardly deformed. - 特許庁

の顔型に合ったプレートを作り、そこに個々に似合った眉毛かき用の穴を開けるようにした。例文帳に追加

A plate is made so as to fit individual face shapes, wherein a hole is formed for drawing an eyebrow matching the individual person. - 特許庁

複数のNCドリルマシンを用いる自動孔開け装置において、集中制御・集中監視を可能にして、複数台のNCドリルマシンを用いた孔開け加工を1で行うことができる自動孔開け装置を提供する。例文帳に追加

To provide an automatic boring apparatus using a plurality of NC drill machines, capable of performing centralized control and centralized monitoring to enable a user to perform boring machining using a plurality of NC drill machines by oneself. - 特許庁

機敏な主は機会を捉えて類のためにグラスを上げ、そして乾杯が済むと、意味をこめてさっと窓を開けた。例文帳に追加

The alert host at an opportunity lifted his glass to Humanity and, when the toast had been drunk, he threw open a window significantly.  - James Joyce『レースの後に』

その後、日本と中国各地の開港場に定期船航路が開けると中国(華僑)が独自に進出してきた。例文帳に追加

Thereafter, once sea routes for ocean liners between Japan and every treaty port in China were established, Chinese merchants (overseas Chinese, or "kakyo" in Japanese) entered the market by themselves.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だけど、念のためにひとつきりの窓を開けて、社会的価値のある2物の早過ぎる死を回避しておこう。例文帳に追加

we will, however, take the precaution to open our window to avoid the premature decease of two deserving members of society,  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

同じ日の午後八時頃、メキシコ水夫が一、正面玄関を素早く開けて、屋敷の横手に回り込んできた。例文帳に追加

About eight o'clock in the evening of the same day, a Mexican sailor dodged in the front gate and slipped down to the side of the house.  - Melville Davisson Post『罪体』

例文

そのは彼らに答えた,「何とも驚いたことです。彼がわたしの目を開けたのに,彼がどこから来たのかご存じないとは。例文帳に追加

The man answered them, “How amazing! You don’t know where he comes from, yet he opened my eyes.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 9:30』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”After the Race”

邦題:『レースの後に』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Tell-Tale Heart”

邦題:『暴露させる心臓』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS