1016万例文収録!

「PATENT ACT」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > PATENT ACTの意味・解説 > PATENT ACTに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

PATENT ACTの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2074



例文

(2) In the case referred to in the preceding paragraph, the new patent application shall be deemed to have been filed at the time of filing of the original patent application; provided, however, that this shall not apply for the purposes of applications of: Article 29-2 of the Patent Act where the new patent application falls under another patent application in the said Article; Article 3-2 of the Utility Model Act where the new patent application falls under a patent application in the said Article; and Articles 30(4), 41(4) and 43(1) of the Patent Act (including its mutatis mutandis application under paragraph (3) of the preceding Article). 例文帳に追加

2 前項の場合は、新たな特許出願は、もとの特許出願の時にしたものとみなす。ただし、新たな特許出願が第二十九条の二に規定する他の特許出願又は実用新案法第三条の二に規定する特許出願に該当する場合におけるこれらの規定の適用並びに第三十条第四項、第四十一条第四項及び第四十三条第一項(前条第三項において準用する場合を含む。)の規定の適用については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In the case referred to in the preceding paragraph, the new patent application shall be deemed to have been filed at the time of filing of the original patent application; provided, however, that this shall not apply for the purposes of applications of: Article 29bis of the Patent Act where the new patent application falls under another patent application in the said Article; Article 3bis of the Utility Model Act where the new patent application falls under a patent application in the said Article; and Articles 30(4), 41(4) and 43(1) of the Patent Act (including its mutatis mutandis application under paragraph (3) of the preceding Article). 例文帳に追加

前項の場合は、新たな特許出願は、もとの特許出願の時にしたものとみなす。ただし、新たな特許出願が第二十九条の二に規定する他の特許出願又は実用新案法第三条の二に規定する特許出願に該当する場合におけるこれらの規定の適用並びに第三十条第四項、第四十一条第四項及び第四十三条第一項(前条第三項において準用する場合を含む。)の規定の適用については、この限りでない。 - 特許庁

18. Where the time allowed under section 59 of the Patents, Designs, and Trade Marks Amendment Act 1939 for the sealing of a patent has expired before the commencement of this Act and the patent has not been sealed, section 36 of this Act shall have effect in relation to the application for the patent as if for the reference to section 27 of this Act there were substituted a reference to section 59 of the Patents, Designs, and Trade Marks Amendment Act 1939.例文帳に追加

第18条 1939年特許・意匠・商標改正法第59条の規定に基づいて特許の捺印のために許される期間が本法の施行前に満了し,かつ,特許がその間に捺印されなかったときは,本法第36条の規定は,同条において第27条を言及する代わりに1939年特許・意匠・商標改正法第59条を言及するものとして当該特許出願に対し効力を有する。 - 特許庁

The state of the art, referred to in Articles 4 and 75(2), shall also comprise the content of patent applications filed before the entry into force of this Kingdom Act that are open to public inspection in accordance with Article 22C of the Patent Act of the Kingdom on or before the date referred to in Article 4(2) of this Act or Article 80 of the European Patent Act or, if they were not open to public inspection, are published in accordance with Article 25 of that Kingdom Act.例文帳に追加

第4条及び第75条(2)にいう技術水準はまた,本法施行前に提出され,本法第4条(2)若しくは欧州特許法第80条にいう日以前に王国特許法第22c条に従って公衆の閲覧に付される又はそれが公衆の閲覧に付されていなかった場合は前記王国法第25条に従って公開される出願の内容を含むものとする。 - 特許庁

例文

17. Section 35 of this Act shall have effect, in relation to a patent which has ceased to have effect before the commencement of this Act, as if for the reference to section 30 of this Act there were substituted a reference to section 19 of the Patents, Designs, and Trade Marks Act 1921-22.例文帳に追加

第17条 本法第35条の規定は,本法の施行前に失効した特許に対して,同条において本法第30条を言及する代わりに1921-22年特許・意匠・商標法第19条を言及するものとして効力を有する。 - 特許庁


例文

Article 56 (1) Patent attorneys shall establish the Japan Patent Attorneys Association which shall be the only organization of its kind in Japan (hereinafter referred to as the "Patent Attorneys Association" in this Chapter) pursuant to the provision of this Act. 例文帳に追加

第五十六条 弁理士は、この法律の定めるところにより、全国を通じて一個の日本弁理士会(以下この章において「弁理士会」という。)を設立しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 45 Article 110 (Payment of patent fees by interested persons) and Article 111(1) (Excluding item (iii)) and (2) (Refund of patent fees) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to registration fees. 例文帳に追加

第四十五条 特許法第百十条(利害関係人による特許料の納付)並びに第百十一条第一項(第三号を除く。)及び第二項(既納の特許料の返還)の規定は、登録料に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Subject to section 46, where an application for a patent is filed under this Act before October 1, 1989, the term limited for the duration of the patent is seventeen years from the date on which the patent is issued. 例文帳に追加

第46条に従うことを条件として,特許出願が1989年10月1日より前に本法律に基づいてされた場合は,特許の存続期間は,その特許の発行日から17年とする。 - 特許庁

if the application is made on the basis of a European patent application under section 6 of the Utility Models Act, the date of filing of the European patent application under the European Patent Convention and its number 例文帳に追加

出願が実用新案法第6条に基づき欧州特許出願を基礎として行われた場合は,欧州特許条約に基づく欧州特許出願日及び番号 - 特許庁

例文

if the application is made on the basis of a European patent application under section 6 of the Utility Models Act, the date of filing of the European patent application under the European Patent Convention and its number 例文帳に追加

出願が実用新案法第6条に基づき欧州特許出願を基礎として行われるときは,欧州特許条約に基づく出願日及び出願番号 - 特許庁

例文

if the utility model is registered on the basis of an application made on the basis of a European patent application under section 6 of the Utility Models Act, the date of filing of the European patent application under the European Patent Convention and its number 例文帳に追加

実用新案が,実用新案法第6条に基づき欧州特許出願を基礎として行われる出願を基礎として登録されるときは,欧州特許条約に基づく欧州特許出願の出願日及びその番号 - 特許庁

If priority is claimed, pursuant to subsection 11 (5) of the Patent Act, on the basis of an earlier patent application or registration application of a utility model, the number and filing date of the earlier patent application or registration application of a utility model shall be indicated. 例文帳に追加

特許法第11条 (5)に従い,先の特許出願又は実用新案登録出願に基づいて優先権を主張する場合は,先の特許出願又は実用新案登録出願の番号及び出願日を表示するものとする。 - 特許庁

Filing the drawings and other illustrative material later may result in the determination of the filing date of the patent application according to the date of receipt of the said materials at the Patent Office on the basis of the provisions of subsection 21 (5) of the Patent Act. 例文帳に追加

それより後に図面その他の図示資料を提出した場合は,特許法第21条 (5)の規定に基づいて,当該資料の特許庁での受領日により特許出願日が決定されることがある。 - 特許庁

In case of a registration application filed on the basis of a patent application pursuant § 19 of this Act, the priority valid in respect of the patent application or the corresponding part of the patent application is retained for the registration application. 例文帳に追加

第19条により特許出願に基づいて行われた登録出願については,その特許出願又はその特許出願の該当部分に関して有効な優先権をその登録出願にも適用する。 - 特許庁

With respect to joint right to a utility model protection and joint utility model protection, the provisions of the Patent Act on joint right to a patent and joint patent shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

実用新案保護を受ける共同の権利及び共同実用新案の保護に関しては,特許を受ける共同の権利及び共同特許に関する特許法の規定を準用する。 - 特許庁

Prior to the filing of the patent applicationin the Article 29(1) of JPO patent Act, not statingprior to the date of filing of a patent application,” implies the definite time even be recorded in hours and minutes of the filing, it is the case in KIPO as well. 例文帳に追加

日本の特許法第29条第1項で「特許出願の日前」ではなく「特許出願前」と規定しているのは、基準時は出願の時分までの記録など明確な時間を意味する。 - 特許庁

If a patent right is jointly owned, none of the joint owners may file an application to register a patent term extension unless they do so jointly with all the other owners (67-2 (4) of the Patent Act). 例文帳に追加

特許権が共有に係るときは、各共有者は、他の共有者と共同でなければ、特許権の存続期間の延長登録の出願をすることができない(第67条の2 第4項)。 - 特許庁

If this document is not submitted, no application to register a patent term extension may be filed within the six months prior to the expiration of the term of the patent right (Article 67-2-2 (2) of the Patent Act). 例文帳に追加

上記書面を提出しないときは、特許権の存続期間の満了前6月以後に特許権の存続期間の延長登録の出願をすることができない(第67条の2の2第2項)。 - 特許庁

When an application to register a patent term extension has been filed, the patent term will be deemed to be extended up to the date on which a decision of refusal becomes final and binding or on which the extension is registered (Article 67-2 (5) of the Patent Act). 例文帳に追加

特許権の存続期間の延長登録の出願があったときは、拒絶査定が確定するか、延長登録があるまでは、存続期間は延長されたものとみなされる(第67条の2 第5項)。 - 特許庁

When an application to register a patent term extension has been filed, the information specified in the items of Article 67-2 (1), the application number, and the filing date will be published in the Patent Gazette (Article 67-2 (6) of the Patent Act). 例文帳に追加

特許権の存続期間の延長登録の出願があったときは、第67条の2第1項各号に掲げる事項並びにその出願の番号及び年月日が特許公報に掲載される(第67条の2 第6項)。 - 特許庁

Since a “patented inventionmeans an invention for which a patent has been granted (Article 2(2) of the Patent Act), “the period during which the patented invention was unable to be worked” must be a period that comes after the registration of the patent right. 例文帳に追加

また、特許発明は特許を受けている発明(第2条第2項)であるから、「特許発明の実施をすることができなかった期間」は、特許権の設定登録後の期間となる。 - 特許庁

For an innovation patent granted on a divisional application made under subsection 79C (1) of the Act, the date of the patent is the date of the first patent mentioned in subsection 79C (1). 例文帳に追加

法律第79C条 (1)に基づいてされた分割出願に対して付与された革新特許に関しては,その特許日は,第79C条 (1)にいう第1の特許の特許日である。 - 特許庁

(1) Renewal fees in respect of a European patent shall only be payable in accordance with the provisions of this Act (Article 23) for the years subsequent to the year in which the mention of the grant of the European patent is published in the European Patent Bulletin.例文帳に追加

(1) 欧州特許に関する更新手数料は,本法の規定(第23条)に基づき,欧州特許付与の記事が欧州特許公報で公表された年に続く各年について納付しなければならない。 - 特許庁

(1) For the purposes of this Act, international patent application means a patent application filed under the Patent Cooperation Treaty done at Washington on June 19, 1970 (hereinafter referred to as the "Treaty").例文帳に追加

(1) 本法の適用上,国際特許出願とは,1970年6月19日にワシントンで作成された特許協力条約(以下「特許協力条約」という)に基づいて行われる特許出願をいう。 - 特許庁

Prior to the filing of the patent application in the Article 29(1) of JPO patent Act, not stating "prior to the date of filing of a patent application", implies the definite time even be recorded in hours and minutes of the filing, it is the case in KIPO as well. 例文帳に追加

日本の特許法第29条第1項で「特許出願の日前」ではなく「特許出願前」と規定しているのは、基準時は出願の時分までの記録など明確な時間を意味する。KIPOの場合も同じである。 - 特許庁

The time limit for supplying translations in accordance with section 66c, first paragraph, of the Patents Act shall be three months from the date on which the European Patent Office has published its decision to grant a patent or its decision to maintain a patent in amended form.例文帳に追加

特許法第66c条第1段落によって翻訳文を提供する期限は,欧州特許庁が特許を付与するか又は補正された形で特許を維持する決定を公告した日から3月とする。 - 特許庁

Save as otherwise expressly provided by this Act, a patent of addition shall remain in force as long as the patent for the original invention remains in force, but no longer, and in respect of a patent of addition no fees shall be payable for renewal: 例文帳に追加

本法に別段の明示的な定めがない限り、追加特許は原発明に係る特許が有効に存続する限りにおいて有効に存続するが、もはや、追加特許に関する手数料を更新のために納付する必要はない。 - 特許庁

As from the commencement date, and subject to the modifications specified in paragraph 2, the following provisions of the Ordinance shall apply in relation to every deemed standard patent having effect pursuant to section 3(1) of these rules where the existing registered patent is a 1949 Act patent-- 例文帳に追加

現存登録特許が1949年法特許である場合は,施行日以後,かつ,2.に定める修正に従うことを条件として,第3条(1)により効力を有するみなし標準特許の各々に関し,条例の次の規定が適用される。 - 特許庁

As from the commencement date, and subject to the modifications specified in paragraph 2, the following provisions of the Ordinance shall apply in relation to every deemed standard patent having effect pursuant to section 3(1) of these rules where the existing registered patent is a 1977 Act patent-- 例文帳に追加

現存登録特許が1977年法特許である場合は,施行日以後,かつ,2.に定める修正に従うことを条件として,第3条(1)により効力を有するみなし標準特許の各々に関し,条例の次の規定が適用される。 - 特許庁

an application in the United Kingdom Patent Office for a 1977 Act patent, which application has been published under the law of the United Kingdom Patent Office; 例文帳に追加

1977年法特許を求める連合王国特許庁における出願であって,その出願が連合王国特許庁の法律に基づいて公開されているもの - 特許庁

Publication of the description, drawings, photographs, claims and abstract pursuant to section 20 of the Patents Act (the patent specification) shall be effected at the instance of the Patent and Trademark Office and shall be initiated as soon as possible after the grant of the patent. 例文帳に追加

特許法第20条に従う説明,図面,写真,クレーム及び要約(特許明細書)の公表は,特許商標庁の発意によって行うものとし,特許が付与された後速やかに開始される。 - 特許庁

If the Patent and Trademark Office is notified that proceedings have been instituted for the revocation of a patent, for the transfer of a patent, or for a compulsory licence, cf. section 63(1) of the Patents Act, an entry to that effect shall be made in the Register. 例文帳に追加

特許商標庁が特許の取消,特許の移転又は強制ライセンスを求める訴訟が提起された旨の届出(特許法第63条(1)参照)を受けた場合は,その旨を登録簿に登録する。 - 特許庁

Provided that the European application is not comprised by the Secret Patents Act, the Patent and Trademark Office shall, in accordance with Article 77 of the European Patent Convention and its Implementing Regulations, forward the application to the European Patent Office. 例文帳に追加

欧州出願がデンマーク秘密特許法の対象を含んでいない場合は,特許商標庁は,欧州特許条約第77条及び同条約の施行規則に従い,その出願を欧州特許庁に送付する。 - 特許庁

Advertisements under section 86(1) of the Patents Act shall contain the information referred to in section 113(2), the classes of the patent application or the patent, the title of the invention and information about the date on which the Patent and Trademark Office has received the corrected translation and the prescribed fee. 例文帳に追加

特許法第86条(1)に基づく公告には,第113条(2)にいう情報,特許出願又は特許の分類,発明の名称,並びに特許商標庁が訂正翻訳文及び所定の手数料を受領した日を含める。 - 特許庁

If the Patent Office considers that a patent may be granted, the Office shall, before giving a notice under the first paragraph of Section 19 of the Patents Act, send the applicant the documents that show the text in which it intends to grant the patent. 例文帳に追加

特許庁は,特許を付与することができると認める場合は,特許法第19条第1段落に基づく通知を発する前に,同庁が特許を付与しようとする内容を示した書類を出願人に送付する。 - 特許庁

If the Patent Office considers that there are no obstacles to the grant of a request under section 53a(1) of the Patents Act, the Patent Office shall notify the patent holder of this fact. 例文帳に追加

特許庁は,特許法第53a条第1段落に基づく請求の承認に支障がないと認める場合は,この旨を特許所有者に通知する。 - 特許庁

A European patent shall be recorded in the Register once the European Patent Office has published an announcement of the grant of the patent and the applicant has filed a translation and paid a fee pursuant to the first paragraph of Section 70h of the Patents Act. 例文帳に追加

欧州特許庁が特許付与を公告し,かつ,出願人が特許法第70h条第1段落による翻訳文の提出及び手数料の納付をした場合は,欧州特許は登録簿に記録される。 - 特許庁

The translation referred to in section 70t(2) of the Patents Act shall be filed with and the payment made to the Patent Office within three months of date on which the European Patent Office has published the notification concerning the limitation of the patent. 例文帳に追加

特許法第70t条第2段落にいう翻訳文は,欧州特許庁が特許の制限に関する通知を公告した日から3月以内に特許庁に提出し,手数料納付しなければならない。 - 特許庁

an application in the United Kingdom Patent Office for a 1977 Act patent, which application has been published under the law of the United Kingdom Patent Office; 例文帳に追加

「次の出願の何れか,すなわち, (a) 1977年法特許についての連合王国特許庁における出願であって,連合王国特許庁の法律に基づいて公開されているもの - 特許庁

(6) No proceedings shall be taken in respect of an infringement of a patent committed after it is notified in the Gazette that the patent has lapsed and before it is notified in the Gazette that the patent has been reinstated. [Ins. Act A863: s.24]例文帳に追加

(6)特許が消滅した旨が官報において通知された後,かつ,特許が回復した旨が官報において通知される前に行われた特許権の侵害については,訴訟を提起することができないものとする。[法律A863:s.24による挿入] - 特許庁

(2A) Notwithstanding subsection (2), the Court shall not invalidate the patent on the ground mentioned in paragraph (2)(d) if the patent has been assigned to the person to whom the right to the patent belongs. [Ins. Act A863: s.32]例文帳に追加

(2A)(2)に拘らず,裁判所は,特許がその特許を受ける権利を有する者に既に譲渡されているときは,(2)(d)に記載した事由に基づいてその特許を無効にしてはならない。[法律A863:s.32による挿入] - 特許庁

(4) Priority for a patent application which is separated from an earlier patent application pursuant to subsection 9(2) or (3) of this Act may be established, if priority is claimed, on the basis of the date of priority of the earlier patent application. 例文帳に追加

(4) 第9条(2)又は(3)に従って先の出願から分離された特許出願を対象にして優先権が主張された場合,その優先権は先の特許出願の優先日を基にして確立することができる。 - 特許庁

(3) If the applicant is not the author, the applicant shall declare, in the request for the grant of a patent or another document annexed to the patent application, the legal basis of the right to apply for the patent as specified in § 12 of this Act. 例文帳に追加

(3) 出願人が発明者でない場合は,出願人は,特許付与を求める願書又は特許出願に添付した他の書類において,第12条に規定した特許出願権の法的基礎に関する宣言をしなければならない。 - 特許庁

(1) The Patent Office shall accept a patent application for processing if the filing date of the patent application has been established pursuant to the provisions of § 21 of this Act. 例文帳に追加

(1) 特許出願の出願日を第21条の規定に従って確定した場合は,特許庁は,その特許出願を処理するために受理しなければならない。 - 特許庁

(3) The Patent Office shall refuse to accept a patent application for processing if the filing date of the patent application is not established on the bases prescribed in subsection 21(11) of this Act. 例文帳に追加

(3) 特許庁は,特許出願日を第21条(11)に規定した事由により確定していない場合は,その特許出願を処理するための受理を拒絶しなければならない。 - 特許庁

As Article 36(6)(ii) of the Patent Act requires that an invention for which a patent is sought is clear, a claim shall be stated in such a manner that an invention for which a patent is sought can be clearly identified from a single claim. 例文帳に追加

特許法第 36 条第 6 項第 2 号の規定は、特許を受けようとする発明が明確であることを要件としていることから、特許請求の範囲は、一の請求項から発明が明確に把握されるように記載しなければならない。 - 特許庁

(6) The term "Patent Professional Corporation" as used in this Act means a juridical person jointly established by patent attorneys, pursuant to the provision of this Act, for the purpose of organizationally conducting the business mentioned in Article 4 (1). 例文帳に追加

6 この法律で「特許業務法人」とは、第四条第一項の業務を組織的に行うことを目的として、この法律の定めるところにより、弁理士が共同して設立した法人をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

For the purposes of this section and sections 54 and 55.01 to 59, any proceeding under subsection (2) is deemed to be an action for the infringement of a patent and the act on which that proceeding is based is deemed to be an act of infringement of the patent. 例文帳に追加

本条並びに第54条及び第55.01条から第59条までの適用上,(2)に基づく訴訟手続は,特許侵害訴訟であるものとみなし,その手続の根拠である行為は,特許を侵害する行為であるものとみなす。 - 特許庁

Any act by or in relation to a patent agent or an associate patent agent shall have the effect of an act by or in relation to the applicant. 例文帳に追加

特許代理人若しくは特許復代理人により又はそれらの者に関連して行われる如何なる手続も,出願人により又は当該出願人に関連して行われる手続として効力を有する。 - 特許庁

例文

Where an applicant fails to comply with a time limit fixed by the Patent Office, pursuant to this Act, for the performance of an act, the Patent Office shall suspend the processing of the registration application and notify the applicant thereof in writing. 例文帳に追加

出願人が,手続の遂行のために特許庁が本法により定めた期限に従わなかった場合は,特許庁は,登録出願の処理を停止し,かつ,その旨を出願人に書面をもって通知するものとする。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS