Arrowsを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 958件
in Japanese archery, the first of a pair of arrows to be fired 例文帳に追加
弓術で,1組2本の矢のうち初めに射る矢 - EDR日英対訳辞書
I will deck the spot with thy kayak, and thy arrows, 例文帳に追加
その場所をあんたのカヤックと矢でかざりたてるよ。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
At that time, he was attacked by someone with short bow, however, the arrows missed him. 例文帳に追加
その時、半弓で射かけられたが中らなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The different directions of polarization is shown by arrows in the Fig.例文帳に追加
図中、矢印で分極の向きの違いを示している。 - 特許庁
The Ouchi forces got off their horses and shot arrows like rain. 例文帳に追加
大内勢は下馬して雨のように弓矢を射かけた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Wearing half length trousers or footwear was inappropriate and used arrows from the battlefield were carried. 例文帳に追加
足半や沓を穿くなどは不可であり、征矢を負う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The symbols indicating that are arrows 56a and 57a.例文帳に追加
このことを示す記号が矢印56aと57aである。 - 特許庁
(For information, Hamaya (ritual arrows to drive away devils) and Hamayumi (ritual bow used to drive off devils) are given to boys, and as a Shinto ritual, various kinds of bows and arrows are equivalent to those.) 例文帳に追加
(ちなみに男子には破魔矢・破魔弓が送られ神事としては様々な弓矢がそれにあたる。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the leather part of a suit of armor that protects the body from being penetrated by arrows 例文帳に追加
矢摺り革という,鎧の馬手の袖裏の部分 - EDR日英対訳辞書
in archery, a wooden or leather shield that stands behind the target for protection against stray arrows 例文帳に追加
矢を避けるために的の後ろに立てておくもの - EDR日英対訳辞書
Hokyu (treasured bow), a pair of arrows (hosen) in the right hand. 例文帳に追加
宝弓(ほうきゅう)右手に持つ矢(宝箭)と対をなす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thick arrows represent parts with a significant increase, and thin arrows represent parts with an increase, though not significant.例文帳に追加
大きい矢印は増加が顕著な箇所を、小さい矢印は顕著ではないが増加する箇所を示している。 - 経済産業省
It came as the arrows went, leaving the island in gloom. 例文帳に追加
矢印は消えて行き、島は暗闇につつまれました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"Let us walk along the cliffs together and search for flint arrows. 例文帳に追加
「一緒に崖沿いを散歩して、石鏃でもさがそうよ。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
If the mind's shot through by such little arrows, and– 例文帳に追加
もし、心はかくも小さな矢でうちぬかれ、なおかつ - Virginia Woolf『弦楽四重奏』
Harmful gas is allowed to flow as shown by arrows A, B.例文帳に追加
有害ガスは矢印Aから矢印Bのように流される。 - 特許庁
He was a man of brave and lively appearance, and was proficient in martial arts and good at Kisha (shooting arrows on horseback). 例文帳に追加
容貌雄壮で武事に通じ騎射を善くした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshitsune's troops entered the Uji-gawa River under a shower of arrows. 例文帳に追加
義経軍は矢が降り注ぐ中を宇治川に乗り入れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Come to purchase various spiritual items like talismans and spiritual bowgun arrows.例文帳に追加
お札や霊体ボウガンの矢など 霊的珍品を売っている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Machiyumi (literally waiting and shooting): Shooting arrows at an enemy or game after long periods of waiting. 例文帳に追加
待射(まちゆみ):敵や獲物を待ちかまえて射ること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To stop arrows, it is larger than the sleeves of future generations of armor. 例文帳に追加
飛来する矢を防ぐため、後世の袖に比べ大きい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Moreover, there were similar arrows in various parts of the world. 例文帳に追加
また下記については世界各地で類似するものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Fishing rods, hooks, bows and arrows were hunting equipments with psychic powers. 例文帳に追加
釣竿と釣針・弓矢は霊力を持つ狩猟具であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The arrows used were called 'Kantoya' and had no arrowhead affixed. 例文帳に追加
矢は神頭矢と呼ばれる刃の付いていない矢を使用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tachiai-mono include Yumiya no Tachiai (Tachiai of bows and arrows), Fune no Tachiai (Tachiai of the boat), and Junitsuki Orai (the comings and goings of months). 例文帳に追加
弓矢立合、船立合、十二月往来 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a decorative object placed on the back of armour that protects the wearer from stray arrows 例文帳に追加
鎧の背につけて飾りとし,時に流れ矢を防いだ具 - EDR日英対訳辞書
and spears and arrows flew in clouds around the fallen man. 例文帳に追加
槍や矢が倒れた男のまわりに雨あられと降ってきた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
However, it was actually Toshihisa's retainer Gorozaemon who shot arrows. 例文帳に追加
矢を射かけたのは歳久の家来の本田五郎左衛門であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The battle became a shooting fight with bow and arrows across the river. 例文帳に追加
戦闘は川を隔てて矢を飛ばしあう射撃戦となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Ouchi forces fought back, raining arrows down on the enemy from their watchtowers. 例文帳に追加
大内勢はこれに応じて、矢倉からさんざんに射まくった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I know you don't have the energy to shoot a volley of arrows.例文帳に追加
今のお前に 矢を射ち続ける力は ないのは わかっている。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Basically, a general on a horse aimed at his arrows at enemies on his left. 例文帳に追加
馬上から敵を左に見て矢を射掛けるのが基本であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is a god with the 'Yumiya of love' consisting of 'the bow of sugarcane' and 'arrows of five flowers.' 例文帳に追加
「サトウキビの弓」と「5本の花の矢」の「愛の弓矢」を持つ神。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The arrows used are smaller sized versions of the 'Hikime' arrow which have a large turnip-shaped arrow head which whistles when in flight. 例文帳に追加
矢は小さめの蟇目鏑を付けた矢を用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The extent of road congestion is represented by arrows of different colors.例文帳に追加
道路の混雑状況は矢印の色を違えて表示する。 - 特許庁
Grenades which were called horokubiya (cooking-pot fire arrows) or horokubiya (cooking-pot fire arrows) were used instead of cannons, and were still used in the Edo period. 例文帳に追加
大砲の代替として焙烙火矢や焙烙火矢と呼ばれた擲弾が使用され、江戸時代においても使用されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In this example, “spillovers” in production of two goods are shown divided into direct (solid arrows) and indirect (dotted arrows), and Goods 1 and Goods 2 are indicated in red and blue arrows, respectively.例文帳に追加
この例は二つの財の生産における「波及効果」を直接(実線の矢印)、間接(点線の矢印)に分けて示したものであり、矢印の赤線が財1、青線が財2 に分類されることを示している。 - 経済産業省
Besides, the hand 11 is actuated in turn by following loci shown by arrows 1 to 4.例文帳に追加
オートハンド11は、矢印 〜 の移動軌跡と順序で動作する。 - 特許庁
Here, the arrows crossing the slots A show current flowing on the wall surfaces.例文帳に追加
なお、スロットAを横切る矢印は、壁面を流れる電流である。 - 特許庁
Until the spread of guns, bows and arrows were the principal power among the shooting weapons. 例文帳に追加
弓は鉄砲が広まるまで、投射兵器の主力であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hard to see, but on the surfaces, you can see these red arrows.例文帳に追加
すこし見え難いですが 表面に赤い矢印が見えるでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
They're fond of arrows dipped in a neurotoxin that will stop your heart in one minute.例文帳に追加
彼らの弓矢の神経毒にやられると 1分で心臓が止まる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Whoever is pruning the family tree is using bullets instead of arrows.例文帳に追加
家系を切ってる人は誰でもな 矢の代わりに銃を使ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)