例文 (999件) |
If youの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12622件
If you are using NetBeans IDE 6.5, see Performing Inserts, Updates, and Deletes.例文帳に追加
まとめ - NetBeans
If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong.例文帳に追加
勝てば官軍負ければ賊軍。 - Tatoeba例文
If you put your mind to it, you can do it, and if you don't, you won't get anywhere.例文帳に追加
為せば成る、為さねば成らぬ何事も。 - Tatoeba例文
If you win, you are in the right, but if you lost, you are in the wrong. 例文帳に追加
勝てば官軍負ければ賊軍。 - Tanaka Corpus
If your ISP has not provided you with one, you can safely use 255.255.255.255. If your ISP provides you with a static IP address and hostname, you can enter it. 例文帳に追加
19.2.1.3. tun デバイスの確認 - FreeBSD
The road of love, If you know it you are lost, if you know it not, you will not get lost. 例文帳に追加
しれば迷いしなければ迷はぬ恋の道 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The road of love, If you know it you are lost, if you know it not, you will not get lost. 例文帳に追加
知れば迷ひ 知らねば迷わぬ 恋の道 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Important: If you ignore this and continue without a special PALO partition, your system will stop loving you and fail to start.例文帳に追加
重要: If you ignore this and continue without a special PALO partition, your system - Gentoo Linux
Make sure that you also enable support for Amiga partitions if you are using a Pegasos, or Macintosh partitions if you are using an Apple computer.例文帳に追加
/dev file systemは選択しないで下さい。 - Gentoo Linux
If you want money I'll give it to you. 例文帳に追加
お金がほしいのならあげるわ。 - Weblio Email例文集
You will lose weight if you drink this. 例文帳に追加
あなたはこれを飲むと痩せます。 - Weblio Email例文集
If it's you, you can definitely do it. 例文帳に追加
それはあなたなら絶対できる。 - Weblio Email例文集
If you subtract two from five you get [have] three.=Two subtracted from five leaves three. 例文帳に追加
5から 2 を引くと 3 が残る. - 研究社 新英和中辞典
You'll never be satisfied if you compare yourself with those above you. 例文帳に追加
上を見れば切りがない. - 研究社 新和英中辞典
If you do it with your whole heart, you will succeed. 例文帳に追加
一心をこめてやれば出来る. - 研究社 新和英中辞典
If you put your mind to it you can accomplish anything. 例文帳に追加
その気になれば何でもできる. - 研究社 新和英中辞典
If you investigate his past, you will uncover plenty of dirt. 例文帳に追加
彼は叩けば埃が出る. - 研究社 新和英中辞典
If you dislike someone, you will end up hating everything he stands for. 例文帳に追加
坊主憎けりゃ袈裟まで憎い. - 研究社 新和英中辞典
例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |