1016万例文収録!

「In the company of」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > In the company ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

In the company ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9805



例文

This novel, first published at the author's own expense, was purchased in April 1913 by Shincho-sha Company for a very high price, (two thousand yen in the value of that time) and it was published by the company. 例文帳に追加

自費出版されたこの作品は、1913年4月、高額(当時の2000円)で新潮社が買い取り出版した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was an independent film production company established in the earliest days of Japanese film industry, and the company was active and successful in the 1920's. 例文帳に追加

1920年代(大正末期)の日本映画において活動し成功した、初期の独立プロダクションである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Masatomo wrote instructions pertaining to business in "Monjuin's Directions," which remains the prototype for company codes in each company of the Sumitomo Group to the present day. 例文帳に追加

政友は商売上の心得を『文殊院旨意書』にまとめたが、これは現在に至るまで住友グループ各社の社是の原型となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) Shareholders, creditors and any other interested parties of a Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split may make the following requests to the Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split at any time during its business hours; provided, however, that the fees designated by said Splitting Stock Company in Absorption-type Company Split are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv): 例文帳に追加

3 吸収分割株式会社の株主、債権者その他の利害関係人は、吸収分割株式会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該吸収分割株式会社の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) Shareholders, creditors and any other interested parties of a Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split may make the following requests to the Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split at any time during its business hours; provided, however, that the fees designated by said Splitting Stock Company(ies) in Incorporation-type Company Split are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv): 例文帳に追加

3 新設分割株式会社の株主、債権者その他の利害関係人は、新設分割株式会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設分割株式会社の定めた費用を支払わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(iv) in cases where a juridical person is to become a partner of a succeeding company in absorption-type company split, the document listed in Article 94, item (ii) or (iii). 例文帳に追加

四 法人が吸収分割承継会社の社員となるときは、第九十四条第二号又は第三号に掲げる書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 769 (1) The Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange shall acquire all of the Issued Shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange already held by the Wholly Owning Parent Stock Company in Share Exchange) on the Effective Day. 例文帳に追加

第七百六十九条 株式交換完全親株式会社は、効力発生日に、株式交換完全子会社の発行済株式(株式交換完全親株式会社の有する株式交換完全子会社の株式を除く。)の全部を取得する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 771 (1) The Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange shall acquire all of the Issued Shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange (excluding shares of the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange already held by the Wholly Owning Parent Limited Liability Company in Share Exchange) on the Effective Day. 例文帳に追加

第七百七十一条 株式交換完全親合同会社は、効力発生日に、株式交換完全子会社の発行済株式(株式交換完全親合同会社の有する株式交換完全子会社の株式を除く。)の全部を取得する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If your company is funded by a domestic company:(1) When indirectly invested in by foreign investors through a domestic company alone, write the indirect investment ratio; which is the ratio of investment by foreign investors in the domestic company multiplied by the ratio of investment by the domestic company in your company. (Hereinafter the same.) 例文帳に追加

国内法人からの被出資企業においては、(1) 国内法人からの間接出資(外国投資家から国内法人への出資を経由して貴社へ出資されたもの。以下同様。)のみの場合は、その間接出資比率(外国投資家の国内法人への出資比率に国内法人から貴社への出資比率を乗じたもの。以下、同様。)を記入してください。 - 経済産業省

例文

(i) In the case of item (i) of the preceding paragraph, the Converted Stock Company and the Wholly Owning Parent Company for Share Exchange on Entity Conversion; 例文帳に追加

一 前項第一号に掲げる場合 組織変更後株式会社及び組織変更株式交換完全親会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(ii) In the case of item (ii) of the preceding paragraph, the Converted Stock Company and the Wholly Owning Parent Company Formed by Share Transfer on Entity Conversion; or 例文帳に追加

二 前項第二号に掲げる場合 組織変更後株式会社及び組織変更株式移転設立完全親会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

All emissions that occur in the life cycle of purchased products, up to the point of receipt by the reporting company (excluding emissions from sources that are owned or controlled by the reporting company). 例文帳に追加

報告事業者が受け取る時点までの購入された製品の耐用期間の総排出量。 - 経済産業省

When the user 1 utilizes the point usable in the service company A in another service company B, the point is changed in the change ratio of the DBs 2c, 2d and it is defined as points of the service company.例文帳に追加

利用者1がサービス会社Aで使用できるポイントを他のサービス会社Bで利用する場合には、このポイントをDB2c,2dの変換比率で変換し、サービス会社のポイントとする。 - 特許庁

(3) The provision of paragraph (1) shall not apply where a company other than Companies Eligible for Subsidiary Company became a Subsidiary Company of that Insurance Company following any of the events specified by a Cabinet Office Ordinance, such as the acquisition of shares or equity interests as a result of the exercise of security rights by the Insurance Company or its Subsidiaries; provided, however, that the Insurance Company shall take necessary measures for making the company, which became to its Subsidiary Company in a manner as described as above, cease to be its Subsidiary Company by the day on which one year has elapsed from the date on which that event arose. 例文帳に追加

3 第一項の規定は、子会社対象会社以外の会社が、保険会社又はその子会社の担保権の実行による株式又は持分の取得その他の内閣府令で定める事由により当該保険会社の子会社となる場合には、適用しない。ただし、当該保険会社は、その子会社となった会社が当該事由の生じた日から一年を経過する日までに子会社でなくなるよう、所要の措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) when such person acquires shares of the Wholly Owning Parent Company (meaning a Stock Company holding all of the Issued Shares of a certain Stock Company or a Stock Company prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as being equivalent thereto; hereinafter the same shall apply in this Article) of the relevant Stock Company through a Share Exchange or Share Transfer of such Stock Company; or 例文帳に追加

一 その者が当該株式会社の株式交換又は株式移転により当該株式会社の完全親会社(特定の株式会社の発行済株式の全部を有する株式会社その他これと同等のものとして法務省令で定める株式会社をいう。以下この条において同じ。)の株式を取得したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vii) in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of Bonds set forth in that item to shareholders of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger (excluding the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger) or to partners of the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger; 例文帳に追加

七 前号に規定する場合には、新設合併消滅株式会社の株主(新設合併消滅株式会社を除く。)又は新設合併消滅持分会社の社員に対する同号の社債の割当てに関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a creditor of the Splitting Company in Absorption-type Company Split who is able to state an objection pursuant to the provisions of paragraph (1)(ii) of Article 789 has not received the separate notice set forth in paragraph (2) of that Article, such creditor may request the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations to the extent of the value of property to which it has succeeded, even in the case where such creditor is not allowed, under the Absorption-type Company Split agreement, to request the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations after the Absorption-type Company Split. 例文帳に追加

3 第一項の規定にかかわらず、第七百八十九条第一項第二号の規定により異議を述べることができる吸収分割会社の債権者が同条第二項の各別の催告を受けなかった場合には、当該債権者は、吸収分割契約において吸収分割後に吸収分割承継株式会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、吸収分割承継株式会社に対して、承継した財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), if a creditor of the Splitting Company in Absorption-type Company Split who is able to state an objection pursuant to the provisions of paragraph (1)(ii) of Article 789 has not received the separate notice set forth in paragraph (2) of that Article, such creditor may request the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations to the extent of the value of property to which it has succeeded, even in the case where such creditor is not allowed, under the Absorption-type Company Split agreement, to request the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split to perform the obligations after the Absorption-type Company Split. 例文帳に追加

3 第一項の規定にかかわらず、第七百八十九条第一項第二号の規定により異議を述べることができる吸収分割会社の債権者が同条第二項の各別の催告を受けなかった場合には、当該債権者は、吸収分割契約において吸収分割後に吸収分割承継持分会社に対して債務の履行を請求することができないものとされているときであっても、吸収分割承継持分会社に対して、承継した財産の価額を限度として、当該債務の履行を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) An amendment in the articles of incorporation to repeal the provisions of the articles of incorporation to the effect that, as a feature of all shares the Stock Company issues, the approval of the Stock Company is required for the acquisition of such shares by transfer (excluding an amendment made by a Company with Committees). 例文帳に追加

三 その発行する株式の全部の内容として譲渡による当該株式の取得について当該株式会社の承認を要する旨の定款の定めを廃止する定款の変更(委員会設置会社がするものを除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

Before joining the company A, I worked at a manufacturer of household electronics in Osaka. 例文帳に追加

A社に入社以前は、大阪の家電メーカーに勤めておりました。 - Weblioビジネス英語例文

That company is in the middle of considering where to transfer 20 software engineers. 例文帳に追加

その会社は20人のソフトエンジニアの派遣先を検討中です。 - Weblio Email例文集

I am provided with 30 times of paid vacation in a year from the company. 例文帳に追加

私は会社から一年に30回の有給休暇を支給される。 - Weblio Email例文集

I am provided with 30 days of paid vacation in a year from the company. 例文帳に追加

私は会社から一年に30日有給休暇を支給される。 - Weblio Email例文集

I am a president of the food manufacturing company in Japan. 例文帳に追加

私は日本で食品加工の会社の社長をしています。 - Weblio Email例文集

That company grew to be one of the leading general merchandise stores in Japan.例文帳に追加

あの会社は日本有数のゼネラルマーチャンダイズストアに成長した。 - Weblio英語基本例文集

An in-house company is a business unit which is financially independent of the corporation.例文帳に追加

社内カンパニー制とは独立採算制をとっている事業部門です。 - Weblio英語基本例文集

Our company has wide experience in trading area measurement of the metropolitan area.例文帳に追加

当社は首都圏の商圏調査について豊富な経験を有しています。 - Weblio英語基本例文集

The organizational structure of our company can be seen in our online brochure.例文帳に追加

我が社の組織構造はオンライン・カタログで見ることができます。 - Weblio英語基本例文集

He was given a large bonus in consideration of his services to the company. 例文帳に追加

会社に尽くしたお礼に彼はたくさんの賞与を与えられた. - 研究社 新英和中辞典

He turned down the offer of a job in an insurance company and went on to a postgraduate course. 例文帳に追加

保険会社の就職をけって大学院にすすんだ. - 研究社 新和英中辞典

The company gave him 10,000 yen in reward for his servicesin consideration of his services. 例文帳に追加

会社は氏の勤労の報いとして金一万円を贈った - 斎藤和英大辞典

His company is one of the best managed companies in Japan.例文帳に追加

彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。 - Tatoeba例文

He should be promoted in the light of what he has done for this company.例文帳に追加

彼がこの会社のためにやってきたことに照らして昇進すべきだ。 - Tatoeba例文

All of the rules must be in line with company policy.例文帳に追加

規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 - Tatoeba例文

It is normal practise to contact the company's home office in these kinds of cases.例文帳に追加

このようなケースは、その会社の本社に連絡するのが常道です。 - Tatoeba例文

The company located some of their agents in Los Angeles 例文帳に追加

その会社はエージェントのうちのいくつかをロサンゼルスに置いた - 日本語WordNet

in the rebuilding of a company, a legal procedure called corporate reorganization 例文帳に追加

(会社の再建の)更生手続きという裁判上の手続き - EDR日英対訳辞書

the type of company or government office organization in which cooperation among colleagues is more important than hierarchy, called "horizontal division"例文帳に追加

横割りという,会社や官庁などの組織編成の状態 - EDR日英対訳辞書

a person who is in the position of being a registered worker with a company providing temporary assistance 例文帳に追加

人材派遣業における,登録社員という立場の人 - EDR日英対訳辞書

retail shops under the control of a parent company in a franchise chain 例文帳に追加

フランチャイズチェーンという,親業者の統制下にある小売店舗 - EDR日英対訳辞書

a labour dispute in which a labour union takes over management of the company 例文帳に追加

労働組合が使用者を排除して企業経営を行う争議行為 - EDR日英対訳辞書

a unit of an office organization in a public office or a company, which is usually located above the subsection 例文帳に追加

役所や会社で,ふつう係の上に位置する社会組織の単位 - EDR日英対訳辞書

I don't think she rates the position of CEO in our company.例文帳に追加

彼女が我が社の最高経営責任者にふさわしいとは思わない - Eゲイト英和辞典

The Company or any of its Subsidiaries has engaged in inappropriate accounting practices.例文帳に追加

会社あるいはその子会社が不適切会計処理を行った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

His company is one of the best managed companies in Japan. 例文帳に追加

彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。 - Tanaka Corpus

He should be promoted in the light of what he has done for this company. 例文帳に追加

彼がこの会社のためにやってきたことに照らして昇進すべきだ。 - Tanaka Corpus

All of the rules must be in line with company policy. 例文帳に追加

規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 - Tanaka Corpus

(ii) Acquisition of the license set forth in Article 3, paragraph (1) by its Subsidiary Company; or 例文帳に追加

二 当該会社の子会社による第三条第一項の免許の取得 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) in a company with accounting advisors, the names of accounting advisors; 例文帳に追加

四 会計参与設置会社にあっては、会計参与の氏名又は名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) In cases where it has acquired the Share Options of such Stock Company; 例文帳に追加

一 当該株式会社の新株予約権を取得した場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS