1016万例文収録!

「In the company of」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > In the company ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

In the company ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 9805



例文

Similarly, the control part 2 registers the desired conditions of the taxi company in the database 4 and manages bidding of the passenger to the taxi company.例文帳に追加

同様に、制御部2は、タクシー業者の希望条件をデータベース4に登録し、そのタクシー業者に対する乗客の入札も管理する。 - 特許庁

The data processors 54 and 57 of the company B and the company C also perform an operation using the processed product data in the same manner as that of the data processor 51.例文帳に追加

B社、C社のデータ処理装置54,57もデータ処理装置51と同様に、被処理物データを利用した演算をする。 - 特許庁

Article 800 (1) Notwithstanding the provisions of Article 135(1), in cases where all or part of the Monies, etc. to be delivered to shareholders of the Stock Company Absorbed in Absorption-type Merger or the Wholly Owned Subsidiary Company in Share Exchange, to partners of the Membership Company Absorbed in Absorption-type Merger or to the Splitting Company in Absorption-type Company Split (hereinafter referred to as "Shareholders, etc. of the Absorbed Company, etc." in this paragraph) are the Parent Company's Shares (meaning the Parent Company's Shares prescribed in paragraph (1) of that Article; hereinafter the same shall apply in this Article) of the Surviving Stock Company, etc., the Surviving Stock Company, etc. may acquire such Parent Company's Shares in a number not exceeding the total number of such Parent Company's Shares to be delivered to the Shareholders, etc. of the Absorbed Company, etc. at the time of the Absorption-type Merger, etc. 例文帳に追加

第八百条 第百三十五条第一項の規定にかかわらず、吸収合併消滅株式会社若しくは株式交換完全子会社の株主、吸収合併消滅持分会社の社員又は吸収分割会社(以下この項において「消滅会社等の株主等」という。)に対して交付する金銭等の全部又は一部が存続株式会社等の親会社株式(同条第一項に規定する親会社株式をいう。以下この条において同じ。)である場合には、当該存続株式会社等は、吸収合併等に際して消滅会社等の株主等に対して交付する当該親会社株式の総数を超えない範囲において当該親会社株式を取得することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where a subsidiary company, etc. of the rehabilitation debtor (limited to one that is a person other than a stock company; hereinafter the same shall apply in this paragraph) independently holds or the rehabilitation debtor and the rehabilitation debtor's subsidiary company, etc. jointly hold the majority of voting rights of all shareholders of another stock company, for the purpose of application of the provision of the preceding paragraph, such other stock company shall be deemed to be a subsidiary company of the rehabilitation debtor. 例文帳に追加

4 再生債務者(株式会社以外のものに限る。以下この項において同じ。)の子会社等又は再生債務者及びその子会社等が他の株式会社の総株主の議決権の過半数を有する場合には、前項の規定の適用については、当該他の株式会社を当該再生債務者の子会社等とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) Where a subsidiary company, etc. of the bankrupt (limited to one that is a person other than a stock company; hereinafter the same shall apply in this paragraph) independently holds or the bankrupt and the bankrupt's subsidiary company, etc. jointly hold the majority of voting rights of all shareholders of another stock company, for the purpose of application of the provision of the preceding paragraph, such other stock company shall be deemed to be a subsidiary company of the bankrupt. 例文帳に追加

3 破産者(株式会社以外のものに限る。以下この項において同じ。)の子会社等又は破産者及びその子会社等が他の株式会社の総株主の議決権の過半数を有する場合には、前項の規定の適用については、当該他の株式会社を当該破産者の子会社等とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(4) In the cases listed in the following items, the Splitting Company in Absorption-type Company Split shall become the persons specified respectively in those items, in accordance with the provisions of the Absorption-type Company Split agreement, on the Effective Day: 例文帳に追加

4 次の各号に掲げる場合には、吸収分割会社は、効力発生日に、吸収分割契約の定めに従い、当該各号に定める者となる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Where a subsidiary company, etc. of the debtor (limited to a debtor that is a person other than a stock company; hereinafter the same shall apply in this paragraph) independently holds or the debtor and the debtor's subsidiary company, etc. jointly hold a majority of the voting rights of all the shareholders of another stock company, for the purpose of applying the provisions of the preceding paragraph, such other stock company shall be deemed to be a subsidiary company of the debtor. 例文帳に追加

4 債務者(株式会社以外のものに限る。以下この項において同じ。)の子会社等又は債務者及びその子会社等が他の株式会社の総株主の議決権の過半数を有する場合には、前項の規定の適用については、当該他の株式会社を当該債務者の子会社等とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 16 (1) Where a director (in the case of a company with committees, an executive officer) who engages in the full time business, of a Trust Company, engages in the full time business of another company or carries out business, the director shall obtain the approval of the Prime Minister. 例文帳に追加

第十六条 信託会社の常務に従事する取締役(委員会設置会社にあっては、執行役)は、他の会社の常務に従事し、又は事業を営む場合には、内閣総理大臣の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 844 (1) In cases where a judgment upholding a claim relating to an action seeking invalidation of a Share Exchange or Share Transfer of a Stock Company has become final and binding, if the Stock Company acquiring all of the Issued Shares (hereinafter referred to as the "Former Wholly Owning Parent Company" in this Article) of the Stock Company effecting the Share Exchange or Share Transfer (hereinafter referred to as the "Former Wholly Owned Subsidiary Company" in this Article) has delivered the shares of the Former Wholly Owning Parent Company (hereinafter referred to as the "Shares of the Former Wholly Owning Parent Company" in this Article) at the time of the Share Exchange or Share Transfer, the Former Wholly Owning Parent Company shall deliver to shareholders pertaining to the Shares of the Former Wholly Owning Parent Company as of the time such judgment became final and conclusive the shares of the Former Wholly Owned Subsidiary Company (hereinafter referred to as the "Shares of the Former Wholly Owned Subsidiary Company" in this Article) that had been held, at the time of the Share Exchange or Share Transfer, by the persons who received delivery of the Shares of the Former Wholly Owning Parent Company. In such cases, when such Former Wholly Owning Parent Company is a Company Issuing Share Certificates, the Former Wholly Owning Parent Company may request such shareholders to return the old share certificates representing such Shares of the Former Wholly Owning Parent Company in exchange for the delivery of such Shares of the Former Wholly Owned Subsidiary Company. 例文帳に追加

第八百四十四条 株式会社の株式交換又は株式移転の無効の訴えに係る請求を認容する判決が確定した場合において、株式交換又は株式移転をする株式会社(以下この条において「旧完全子会社」という。)の発行済株式の全部を取得する株式会社(以下この条において「旧完全親会社」という。)が当該株式交換又は株式移転に際して当該旧完全親会社の株式(以下この条において「旧完全親会社株式」という。)を交付したときは、当該旧完全親会社は、当該判決の確定時における当該旧完全親会社株式に係る株主に対し、当該株式交換又は株式移転の際に当該旧完全親会社株式の交付を受けた者が有していた旧完全子会社の株式(以下この条において「旧完全子会社株式」という。)を交付しなければならない。この場合において、旧完全親会社が株券発行会社であるときは、当該旧完全親会社は、当該株主に対し、当該旧完全子会社株式を交付するのと引換えに、当該旧完全親会社株式に係る旧株券を返還することを請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(b) payment of dividends of surplus (limited to the case where the Dividend Property is only the shares of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split). 例文帳に追加

ロ 剰余金の配当(配当財産が吸収分割承継株式会社の株式のみであるものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) The Method of Public Notice of a Company or a Foreign Company that does not have the provisions under the provisions of paragraph (1) or paragraph (2) shall be the method set forth in paragraph (1)(i). 例文帳に追加

4 第一項又は第二項の規定による定めがない会社又は外国会社の公告方法は、第一項第一号の方法とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases where a Company accepts assignment of the enterprise of any merchant, such merchant shall be deemed to be the Assignor Company, and the provisions of the preceding two articles shall apply. 例文帳に追加

2 会社が商人の営業を譲り受けた場合には、当該商人を譲渡会社とみなして、前二条の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the amount of dividend income pertaining to the amount of dividend, etc. to be received from the specified foreign subsidiary company, etc. or affiliated foreign company..., both of which are prescribed in paragraph (1) and the preceding paragraph 例文帳に追加

第一項又は前項に規定する特定外国子会社等又は外国関係会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provision of paragraph (1) shall not apply where a company other than those listed in the items of the same paragraph becomes a Subsidiary Company of the Insurance Holding Company as a result of the acquisition of shares or equity interests through the exercise of a security rights by the Insurance Holding Company or any of its Subsidiary Companies, or any other justifiable event to be specified by a Cabinet Office Ordinance; provided, however, that the Insurance Holding Company shall, unless the Prime Minister approves that such company continue to be its Subsidiary Company, take necessary measures for ensuring that the company will cease to be its Subsidiary Company within one year from the date of such event. 例文帳に追加

4 第一項の規定は、同項各号に掲げる会社以外の会社が、保険持株会社又はその子会社の担保権の実行による株式又は持分の取得その他の内閣府令で定める事由により当該保険持株会社の子会社となる場合には、適用しない。ただし、当該保険持株会社は、その子会社となった当該会社を引き続き子会社とすることについて内閣総理大臣の承認を受けた場合を除き、当該会社が当該事由の生じた日から一年を経過する日までに子会社でなくなるよう、所要の措置を講じなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The term a "Subsidiary Company" as used in the preceding paragraph means the company, the majority of whose Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. are held by a Financial Instruments Exchange. In this case, the company, the majority of whose Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. are held by the Financial Instruments Exchange and its Subsidiary Company or Subsidiary Companies, or by the Financial Instruments Exchange's Subsidiary Company or Subsidiary Companies is deemed as a Subsidiary Company of the Financial Instruments Exchange. 例文帳に追加

2 前項の「子会社」とは、金融商品取引所がその総株主等の議決権の過半数を保有する会社をいう。この場合において、金融商品取引所及びその一若しくは二以上の子会社又は金融商品取引所の一若しくは二以上の子会社がその総株主等の議決権の過半数を保有する会社は、金融商品取引所の子会社とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The financial statements and annexed detailed statements thereto set forth in paragraph (2) of the preceding Article: the company auditors (or, in a company with Committees, the audit committee) and accounting auditors; and 例文帳に追加

一 前条第二項の計算書類及びその附属明細書 監査役(委員会設置会社にあっては、監査委員会)及び会計監査人 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The business report and annexed detailed statements thereto set forth in paragraph (2) of the preceding Article: the company auditors (or, in a company with Committees, the audit committee). 例文帳に追加

二 前条第二項の事業報告及びその附属明細書 監査役(委員会設置会社にあっては、監査委員会) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) in cases where the Companies consolidated through the Consolidation-type Merger include both a Stock Company(ies) and a Membership Company(ies): Whichever of the days specified in the preceding two items that is later. 例文帳に追加

三 新設合併により消滅する会社が株式会社及び持分会社である場合 前二号に定める日のいずれか遅い日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The provisions of paragraphs (2) and (3) of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to the Financial Assistance of the preceding paragraph. In this case, the term "the Relief Insurance Company or the Relief Insurance Holding Company, etc. that made the application in that paragraph, and the Bankrupt Insurance Company" in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with "the Bankrupt Insurance Company." 例文帳に追加

4 前条第二項及び第三項の規定は、前項の資金援助について準用する。この場合において、同条第二項中「救済保険会社又は救済保険持株会社等及び破綻保険会社」とあるのは、「破綻保険会社」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The Shareholders at Incorporation (or the shareholders and creditors of the Stock Company after the formation of such Stock Company. The same shall apply hereinafter in paragraph (3) of the following Article.) may submit the following requests at any time during the hours designated by the incorporators (or during the business hours of such Stock Company if after the incorporation of such Stock Company. The same shall apply hereinafter in such paragraph.): 例文帳に追加

3 設立時株主(株式会社の成立後にあっては、その株主及び債権者。次条第三項において同じ。)は、発起人が定めた時間(株式会社の成立後にあっては、その営業時間。同項において同じ。)内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 106-10 (1) A person who intends to hold a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange as its Subsidiary Company, or a person who intends to establish a company which has a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange as its Subsidiary Company shall obtain an authorization of the Prime Minister in advance. 例文帳に追加

第百六条の十 株式会社金融商品取引所を子会社としようとする者又は株式会社金融商品取引所を子会社とする会社の設立をしようとする者は、あらかじめ、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) a certificate of registered matters of the stock company effecting the share transfer (hereinafter referred to as a "wholly owned subsidiary company in share transfer" ; provided, however, that this shall not apply to the cases where the wholly owned subsidiary company in share transfer has its head office in the jurisdictional district of the registry office where the application is to be filed; 例文帳に追加

五 株式移転をする株式会社(以下「株式移転完全子会社」という。)の登記事項証明書。ただし、当該登記所の管轄区域内に株式移転完全子会社の本店がある場合を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) Representative persons in Japan of a Foreign Insurance Company, etc. shall not engage in the daily affairs of other company, except when authorized by the Prime Minister. 例文帳に追加

5 外国保険会社等の日本における代表者は、内閣総理大臣の認可を受けた場合を除き、他の会社の常務に従事してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Company auditors who participate in resolutions of the board of company auditors meeting and do not have their objections recorded in the minutes under paragraph (2) shall be presumed to have agreed to such resolutions. 例文帳に追加

4 監査役会の決議に参加した監査役であって第二項の議事録に異議をとどめないものは、その決議に賛成したものと推定する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Locomotives number 121 and 123 were sold in March 1915 to Hinokami Railway (currently, a part of the Kisuki Line of West Japan Railway Company), and they became No. 1 and No. 2 in the company. 例文帳に追加

121と123は、1915年3月に簸上鉄道(現在の西日本旅客鉄道木次線の一部)に払下げられ、同社の1,2となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ii) If, in cases where such creditors acquired Agreement Claims after Liquidating Stock Company became unable to pay debts, they had the knowledge that the Liquidating Stock Company was unable to pay debts at the time of the acquisition of the Agreement Claims; 例文帳に追加

二 支払不能になった後に協定債権を取得した場合であって、その取得の当時、支払不能であったことを知っていたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

On the other hand, the 2nd company of the Kanjo-tai troop, which had guarded Ohae, guarded Iwano Village, and on May 22, the company raided and defeated the government army in front of it. 例文帳に追加

一方、尾八重を守っていた干城隊二番中隊は岩野村を守備し、5月22日、前面の官軍を襲撃し敗走させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The remaining credit amount which is not subjected to advance money processing of the credit amount is transferred to the account of the company 110 in a transfer day designated by the company 112.例文帳に追加

また、債務金額の内、立替金処理されていない残余の債務金額を企業112の指定する振込日に企業110の口座に振込む。 - 特許庁

(i) the act set forth in item (i) of the preceding paragraph: a Shareholder, etc. (meaning a shareholder, director or liquidator (or, for a Company with Company Auditors, it means a shareholder, director, company auditor or liquidator, and for a Company with Committees, it means a shareholder, director, executive officer or liquidator); hereinafter the same shall apply in this Section) of the incorporated Stock Company or a Partner, etc. (meaning a partner or liquidator; hereinafter the same shall apply in this paragraph) of the incorporated Membership Company; 例文帳に追加

一 前項第一号に掲げる行為 設立する株式会社の株主等(株主、取締役又は清算人(監査役設置会社にあっては株主、取締役、監査役又は清算人、委員会設置会社にあっては株主、取締役、執行役又は清算人)をいう。以下この節において同じ。)又は設立する持分会社の社員等(社員又は清算人をいう。以下この項において同じ。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) If a person who is a partner in neither a Limited Partnership Company nor Limited Liability Company engages in an act that causes such person to be mistaken as a limited partner, such person shall assume liability to perform the obligations of such Limited Partnership Company or Limited Liability Company in relation to persons who transact with the Limited Partnership Company or Limited Liability Company on the bases of such mistaken belief the to the extent of the liability so mistaken. 例文帳に追加

2 合資会社又は合同会社の社員でない者が自己を有限責任社員であると誤認させる行為をしたときは、当該社員でない者は、その誤認に基づいて合資会社又は合同会社と取引をした者に対し、その誤認させた責任の範囲内で当該合資会社又は合同会社の債務を弁済する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A Specified Holding Company shall take necessary measures for becoming a company which is no longer a Holding Company having an Insurance Company as its Subsidiary Company by the day on which one year has elapsed from the end of the Business Year including the day on which the cause referred to in the preceding paragraph arose( hereinafter referred to as the "Last Day of the Grace Period" in this paragraph and paragraph (5)); provided, however, that this shall not apply to the cases where said Specified Holding Company has obtained authorization from the Prime Minister to remain as a Holding Company having an Insurance Company as its Subsidiary Company even after the Last Day of the Grace Period. 例文帳に追加

3 特定持株会社は、前項の事由の生じた日の属する事業年度の終了の日から一年を経過する日(以下この項及び第五項において「猶予期限日」という。)までに保険会社を子会社とする持株会社でなくなるよう、所要の措置を講じなければならない。ただし、当該特定持株会社が、猶予期限日後も引き続き保険会社を子会社とする持株会社であることについて内閣総理大臣の認可を受けた場合は、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(vi) in the case prescribed in the preceding item, matters concerning allotment of the Share Options of the Succeeding Stock Company in Absorption-type Company Split set forth in that item to holders of Share Options under Absorption-type Company Split Agreement; 例文帳に追加

六 前号に規定する場合には、吸収分割契約新株予約権の新株予約権者に対する同号の吸収分割承継株式会社の新株予約権の割当てに関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Furthermore, registering the position of a company or the like in cross-reference with the path can present information when the user leaves the company or the like to the opposite party.例文帳に追加

また、会社等の位置も経路と絡めて登録しておけば、会社を何時に出たか等の情報も相手側に提示することができる。 - 特許庁

(ix) in the case prescribed in the preceding item, matters concerning the allotment of Bonds, etc. set forth in that item to shareholders of the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger (excluding the Stock Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger) or partners of the Membership Company(ies) Consolidated through Consolidation-type Merger; 例文帳に追加

九 前号に規定する場合には、新設合併消滅株式会社の株主(新設合併消滅株式会社を除く。)又は新設合併消滅持分会社の社員に対する同号の社債等の割当てに関する事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) in cases where a branch office is established by the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split at the time of the Incorporation-type Company Split, within three weeks from the days specified in the items of Article 924(1) or in the items of Article 924(2); 例文帳に追加

三 新設分割により設立する会社が新設分割に際して支店を設けた場合 第九百二十四条第一項各号又は第二項各号に定める日から三週間以内 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) a certificate of registered matters of a stock company effecting the share exchange (hereinafter referred to as a "wholly owned subsidiary company in share exchange"); provided, however, that this shall not apply to the cases where the wholly owned subsidiary company in share exchange has its head office in the jurisdictional district of the registry office where the application is to be filed; 例文帳に追加

五 株式交換をする株式会社(以下「株式交換完全子会社」という。)の登記事項証明書。ただし、当該登記所の管轄区域内に株式交換完全子会社の本店がある場合を除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To reduce points of a point offering company in consideration of respective motives of a point user, the point offering company, a provider of commodities, and the like.例文帳に追加

ポイントユーザ、ポイント付与会社及び商品等提供者のそれぞれの動機を考慮し、ポイント付与会社のポイントを削減する。 - 特許庁

As a result of a joint development of materials with a local company over a period of several years, the company has succeeded in developing materials of the required quality.例文帳に追加

現地企業と数年間材料の共同開発をした結果、所要の品質の材料開発に成功。 - 経済産業省

(iii) a Subsidiary Company, etc. of the Parent Company, etc. of the Financial Instruments Specialist referred to in item (ii) of the preceding paragraph (excluding said Financial Instruments Specialist); 例文帳に追加

三 前項第二号の金融商品取引業者の親会社等の子会社等(当該金融商品取引業者を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) payment of dividends of surplus (limited to the case where the Dividend Property is only equity interests of the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split). 例文帳に追加

ロ 剰余金の配当(配当財産が吸収分割承継持分会社の持分のみであるものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xix) an action seeking rescission of the incorporation of a Membership Company under the provisions of Article 832(ii): such Membership Company and the partner set forth in that item; 例文帳に追加

十九 第八百三十二条第二号の規定による持分会社の設立の取消しの訴え 当該持分会社及び同号の社員 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xx) when the person fails to appoint enough Outside Company Auditors to constitute half or more of the company auditors in violation of the provisions of Article 335(3); 例文帳に追加

二十 第三百三十五条第三項の規定に違反して、社外監査役を監査役の半数以上に選任しなかったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) Solicitation of persons to subscribe for the shares of such Stock Company (limited to solicitation for which the Stock Company provides for the matters listed in each item of Article 202(1)); 例文帳に追加

ニ 当該株式会社の株式を引き受ける者の募集(第二百二条第一項各号に掲げる事項を定めるものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) For the purpose of the application of the provisions of paragraph (1) to a Company with Committees, "company auditors" in that paragraph shall be read as "audit committee or its committee members." 例文帳に追加

4 委員会設置会社における第一項の規定の適用については、同項中「監査役」とあるのは、「監査委員会又はその委員」とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Dutch East India Company of the Netherlands was the only company permitted to carry out trade in exchange for paying an annual rental fee to use Dejima for 55-kan (obsolete unit of currency/weight; 1 kan = approx. 3.75 kg, 8.3 lb) of silver. 例文帳に追加

なお、オランダ東インド会社は出島使用料年額銀55貫に応じ唯一交易を許された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To participate in the strategy of attacking Iwakawa on July 23, HENMI moved towards Iwakawa, leading the 6th company of Raigeki-tai and the 7th company of Kanjo-tai. 例文帳に追加

また辺見は7月23日の岩川攻撃作戦のために雷撃六番隊、干城七番を率いて岩川へ向かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) The provisions of Article 31 (excluding paragraph (3)) (Keeping and Inspection of Articles of Incorporation) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Asset Securitization Plan set forth in paragraph (1). In this case, the phrase "incorporator(s) (or the Stock Company after the formation of such Stock Company)" in Article 31(1) and (2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Specific Purpose Company," the phrase "the place designated by the incorporator(s) (or at the head office or branch office of the Stock Company after the formation of such Stock Company)" in paragraph (1) of that Article shall be deemed to be replaced with "its head office or branch office," the phrase "incorporator(s) (or, after the formation of such Stock Company, the shareholder(s) and creditor(s) of such Stock Company)" in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with "members (meaning the members prescribed in Article 26 of the Asset Securitization Act) and creditors," the phrase "the hours designated by the incorporator(s) (or, after the formation of such Stock Company, during the business hours of such Stock Company)" in Article 31(2) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "the business hours of the Specific Purpose Company," and the term "Stock Company" in paragraph (4) of that Article shall be deemed to be replaced with "Specific Purpose Company." 例文帳に追加

4 会社法第三十一条(第三項を除く。)(定款の備置き及び閲覧等)の規定は、第一項の資産流動化計画について準用する。この場合において、同条第一項及び第二項中「発起人(株式会社の成立後にあっては、当該株式会社)」とあるのは「特定目的会社」と、同条第一項中「発起人が定めた場所(株式会社の成立後にあっては、その本店及び支店)」とあるのは「その本店及び支店」と、同条第二項中「発起人(株式会社の成立後にあっては、その株主及び債権者)」とあるのは「社員(資産流動化法第二十六条に規定する社員をいう。)及び債権者」と、「発起人が定めた時間(株式会社の成立後にあっては、その営業時間)」とあるのは「特定目的会社の営業時間」と、同条第四項中「株式会社」とあるのは「特定目的会社」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) A Holding Company which falls under the category listed in item (xiv) of the preceding paragraph and which has a Subsidiary Company that falls under the category listed in (a) or (b) above; and 例文帳に追加

ハ イ又はロに掲げる会社を子会社とする前項第十四号に掲げる持株会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The term "Subsidiary Company, Etc." as used in this Article and the next Article means a subsidiary company, etc. as prescribed in Article 52-25 of the Act. 例文帳に追加

6 この条及び次条において「子会社等」とは、法第五十二条の二十五に規定する子会社等をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(c) A Holding Company which falls under the category listed in item (xiii) of the preceding paragraph and which has a Subsidiary Company that falls under the category listed in (a) or (b) above; and 例文帳に追加

ハ イ又はロに掲げる会社を子会社とする前項第十三号に掲げる持株会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS