Layを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3321件
If you're tired, you can totally lay down in my lap, if you want.例文帳に追加
疲れてるなら 俺の膝枕で 横になってもいいぞ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Behind us lay an unbroken ski trail of nearly 1,800 miles.例文帳に追加
後ろには途切れることのない 1,800マイルのスキー跡があります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Within believers, it is also called "Zaike Bukkyo" (the lay devotees' Buddhism) or "Naishinjin" (the inward belief). 例文帳に追加
信者同士では在家仏教、内信心とも呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Example of gongyo performed at the home of lay believer is described below. 例文帳に追加
以下は、在家における勤行の一例として述べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Utsuhari: a long piece of wood to lay on the pillars to support roofs. 例文帳に追加
梁(うつはり):柱の上に渡して屋根を支える木材。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you do such a thing, you will lay yourself open to censure―(他動詞構文にすれば)―Your conduct will lay you open to censure. 例文帳に追加
そんなことをすると世間の非難を招く - 斎藤和英大辞典
If you do such a thing, you will lay yourself open to censure―(他動詞構文にすれば)―Such conduct will lay you open to censure. 例文帳に追加
そんなことをすると世間の攻撃を招く - 斎藤和英大辞典
He hides behind his professional knowledge, and attacks the lay argument. 例文帳に追加
彼は専門の知識を楯にとって素人論を攻撃する - 斎藤和英大辞典
Birds of prey, such as the hawk and the eagle, do not lay many eggs. 例文帳に追加
例えば鷹や鷲の如き猛禽は卵を多く生まぬ - 斎藤和英大辞典
If you do such a thing, you will lay yourself open to public-censure―(他動詞構文にすれば)―Such conduct will lay you open to public censure. 例文帳に追加
そんなことをすると世間の非難を招く - 斎藤和英大辞典
After the accident, the car lay in the street upside down. 例文帳に追加
事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 - Tanaka Corpus
A dog jumped onto the chair and lay motionless for five minutes. 例文帳に追加
犬がイスの上へ飛び上がり、5分間動かないでいた。 - Tanaka Corpus
We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather. 例文帳に追加
雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。 - Tanaka Corpus
You should lay by something against a rainy day. 例文帳に追加
まさかの時に備えていくらか貯えておかねばならない。 - Tanaka Corpus
So, all the villagers gathered in one place, lay down and slept together. 例文帳に追加
村中の男女はひとところに集まって臥て隠れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Jinen Koji" (Jinen the Lay Monk) is a Noh piece by Kanami. 例文帳に追加
『自然居士』(じねんこじ)は、観阿弥作の能の一曲である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the accident, the car lay in the street upside down.例文帳に追加
事故のあと、その車は道に逆さまに横たわっていた。 - Tatoeba例文
You should lay by something against a rainy day.例文帳に追加
まさかの時に備えていくらか貯えておかねばならない。 - Tatoeba例文
A dog jumped onto the chair and lay motionless for five minutes.例文帳に追加
犬がイスの上へ飛び上がり、5分間動かないでいた。 - Tatoeba例文
We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather.例文帳に追加
雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。 - Tatoeba例文
an act, to lay in ambush at the place where the culprit is thought to appear 例文帳に追加
犯人などの現れそうな付近に待ち伏せすること - EDR日英対訳辞書
I went to my parents' house to lay my father to rest last week. 例文帳に追加
私は先週、父の納骨のために実家へ行きました。 - Weblio Email例文集
I have to overcome the challenges that lay before me. 例文帳に追加
私は目の前の高いハードルを克服しなければいけない。 - Weblio Email例文集
A few supplementary lay judges were nominated for the case.例文帳に追加
その案件では数名の補充裁判員が指名された。 - Weblio英語基本例文集
They plundered the village of everything they could lay hands on. 例文帳に追加
彼らはその村から手当りしだい何でも略奪した. - 研究社 新英和中辞典
something that one cannot lay one's hands on, but that is visible in the distance 例文帳に追加
眺めるだけで,自分の手に取ることはできないもの - EDR日英対訳辞書
I'll lay 100 dollars she will turn down your proposal.例文帳に追加
彼女がお前のプロポーズを断ることは100ドルかけてもいい - Eゲイト英和辞典
As a result, many priests and lay people of the Jodo and Shodo sects came to believe in him. 例文帳に追加
結果、浄土・聖道諸宗の僧俗が多く帰依。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Zenjo-horin - Shaka preached to lay believers. 例文帳に追加
善浄法輪(ぜんじょうほうりん)-在家信者のために説いた - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He ordered the store clerk, James Berg, to lay down on the floor.例文帳に追加
彼は店員のジェイムズ・バーグに床に伏せるよう命じた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
There I was sure to lay my future of pure, sparkling gold.例文帳に追加
そこには確かに 光り輝く 純金製の未来があった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
you may lay to it--that, nor nothing," 例文帳に追加
よく聞いとけよ、金だって何だって役に立ちゃしないのさ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
They lay about the deck growling together in talk. 例文帳に追加
船員たちは甲板に横になって、不満をぶちまけていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
the tide, too, was far out, and great tracts of sand lay uncovered; 例文帳に追加
潮もすっかり引いて、広々とした砂地が表れていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
The HISPANIOLA still lay where she had anchored; 例文帳に追加
ヒスパニオーラ号は、まだ錨を下ろした場所に停泊していた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Alongside lay one of the gigs, Silver in the stern-sheets 例文帳に追加
そばには小型ボートが一艘停まり、シルバーが船尾にすわり、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
"Pipe up and let me hear it, or lay to." 例文帳に追加
「堂々と言って、わしにきかせろや、でなきゃやめとくんだな」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
and were deposed for it too, and you may lay to that. 例文帳に追加
あとそのために罷免されたことも、覚えといてくだせぇ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
that Peter at last lay at his mercy, 例文帳に追加
ピーターをついに自分の思うようにすることができるのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
He lay still, in a kind of dream of anguish. 例文帳に追加
彼は夢に魘されるように、もの言わず身を横たえていた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
The Tin Woodman lay down on his bed from force of habit, 例文帳に追加
ブリキの木こりは、単に習慣でベッドに横になりました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|





Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)