Layを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 3321件
The following are general explanations concerning the forms of formal juzu for ordinary lay believers. 例文帳に追加
以下は一般的な在家用の本式数珠の形式である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
COMPOSITION, PHOTOSENSITIVE COMPOSITION AND COVER LAY FILM USING THE SAME例文帳に追加
組成物とそれを用いた感光性組成物及びカバーレイフィルム - 特許庁
(B) Short-term (about three years from now): Lay the foundations for self-sustaining growth例文帳に追加
② 短期(今後3 年程度) ~自律的成長への土台づくり~ - 経済産業省
You should lay off those pills. you ever tried yoga?例文帳に追加
その薬飲むのは やめたほうがいい ヨガでもやってみたらどうだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
13. See Huxley's admirable Essay on Descartes. Lay Sermons, pp. 364, 365. 例文帳に追加
[13]:ハクスリのすばらしいデカルト論『俗人説法』 364,365ページを参照 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
the girl had fainted and lay on the boy's arm. 例文帳に追加
女の子は気を失っており、男の子の腕にだかれていました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
and then, tottering to her chamber, lay down on the bed. 例文帳に追加
そしてよろよろ自分の部屋まで行くと、ベッドに倒れこみました。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
He lay perfectly still, as if dead, with fear. 例文帳に追加
彼は恐怖にひたって、死んだように静かに横たわっていた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』
She just lay across the arm of the chair with that look on her face. 例文帳に追加
例の表情で椅子の肘あてに寄りかかっていました。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
on the top of which lay the embalmed body of the rajah, 例文帳に追加
その上に、芳香が満たされた王の遺体が寝かせてあった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
But he never slept, and lay tossing in agony till dawn, 例文帳に追加
しかしパリスはまったく眠れず、明け方まで苦痛でのたうった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
The Lion also curled himself up to sleep and Toto lay beside him. 例文帳に追加
ライオンもまた丸まって眠り、トトはその横に寝ていました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
A volume of Byron's poems lay before him on the table. 例文帳に追加
バイロンの詩の一冊が彼の前のテーブルの上に置いてあった。 - James Joyce『小さな雲』
A white top-hat lay beside the Morning Post in the hammock behind him. 例文帳に追加
傍らのハンモックには、『モーニング・ポスト』紙と白いシルクハットがある。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
FLAME-RESISTANT ADHESIVE RESIN COMPOSITION AND COVER-LAY FILM USING IT例文帳に追加
難燃性接着剤樹脂組成物及びそれを用いたカバーレイフィルム - 特許庁
To lay a deck plate on a beam of a steelframe of a concrete structure.例文帳に追加
コンクリート構造物の鉄骨の梁上にデッキプレートを敷設する。 - 特許庁
To provide an album creating apparatus that can lay out images appropriately in accordance with the content of the images.例文帳に追加
画像内容に応じて適切に画像をレイアウトすること。 - 特許庁
To provide an adhesive composition which is excellent in adhesiveness to a flexible film such as a polyimide film and which, when applied to a cover lay film used for a flexible printed circuit board, gives excellent storage stability to the cover lay film.例文帳に追加
ポリイミドフィルムなどの可とう性フィルムに対して優れた接着性を示す接着剤組成物を提供する。 - 特許庁
It was concluded that Kin was too old to lay eggs. 例文帳に追加
キンは,産卵するには年をとりすぎていると結論が下された。 - 浜島書店 Catch a Wave
From spring to summer, the penguins build nests with stones and lay eggs. 例文帳に追加
春から夏にかけて,このペンギンは石で巣を作り,卵を産みます。 - 浜島書店 Catch a Wave
To lay a lot of scaffolding boards on ground in stable states and easily lay the scaffold extending in a curved state.例文帳に追加
多数枚の足場板を地面に安定した状態で敷設すると共に、カーブした状態に延びる足場も簡単に敷設できるようにする。 - 特許庁
He called himself Governor of Kii Province, and he later became a lay priest, taking the name Shonyu. 例文帳に追加
紀伊守を自称、晩年に入道となって勝入と号した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He finally lay siege to Gassan Toda Castle, hoping to starve the enemy out. 例文帳に追加
ついに月山富田城を包囲して兵糧攻めに持ち込んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A monster lay on a rock near the top of the mountain. 例文帳に追加
1頭の怪物が山の頂上の近くの岩に横になっていた。 - Tanaka Corpus
They were all accepted and, subsequently, helped lay the foundations for Japan's operations in Manchuria. 例文帳に追加
これらはすべて認められ、以後の満洲経営の基礎となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
RESIN COMPOSITION, RESIN FILM, COVER-LAY FILM AND FLEXIBLE PRINTED CIRCUIT BOARD例文帳に追加
樹脂組成物、樹脂フィルム、カバーレイフィルムおよびフレキシブルプリント回路板 - 特許庁
I'm sorry, john, the only way you can help is to lay low.例文帳に追加
残念だが ジョン 君が 役に立つ唯一の方法は隠れる事だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So you come here alone and lay out a gun and a pair of handcuffs.例文帳に追加
それで 1人でやって来て 銃も手錠も そこに置いてるのか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I'll need your car. mike and I need to lay low for a while.例文帳に追加
車が必要なんだ マイクと俺は暫く隠れる必要がある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Only for about 20 percent of actual visits do you have to lay hands on the patient.例文帳に追加
直接診察する必要があるのは来院者の 20% 程度です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
However, the guru didn't listen to him and had him wax and lay bricks.例文帳に追加
ところが老師は それを聞き入れず ず~っと ワックス レンガ ワックス レンガ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
For 60 years, the ring lay quiet in bilbo's keeping prolonging his life, delaying old age.例文帳に追加
60年の間 それはビルボの許にあり 彼の命を引き延ばした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And just think, they didn't have to lay a track or buy a car.例文帳に追加
線路を敷いたり 車両を買う必要なしにやっているんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And we thought we were going to be able to lay these debts off on our kids例文帳に追加
子どもたちが借金の面倒を見てくれるつもりでしたが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I mean, some malware is programmed to lay in wait for six hours, six days, six months or more.例文帳に追加
マルウェアの潜伏期間は 6時間 6日 6ヶ月以上に及ぶ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
His life was [lay] at the mercy of the king. 例文帳に追加
彼の命は王の手中にあった 《王の一存でどうにでもなった》. - 研究社 新英和中辞典
China and South Korea lay claim to the island. 例文帳に追加
中国と韓国がその島を領有する権利を主張している. - 研究社 新和英中辞典
She lay down with her baby and lullabied him to sleep. 例文帳に追加
彼女は添い寝をし, 子守り歌を歌って赤ん坊を寝かしつけた. - 研究社 新和英中辞典
Even today people [mourners] never cease to offer flowers at [lay flowers on] her grave. 例文帳に追加
今日でも彼女の墓には人々が花を絶やすことがない. - 研究社 新和英中辞典
We do not lay in much stock of these goods, for we are afraid of having them left unsold on our hands. 例文帳に追加
この品は背負い込みになるからあまり仕入れません - 斎藤和英大辞典
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'. 例文帳に追加
英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。 - Tanaka Corpus
Many people visited the shrine where the saint lay buried. 例文帳に追加
その聖者が埋葬されている聖堂を多くの人々が訪れた。 - Tanaka Corpus
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Prussian Officer” 邦題:『プロシア士官』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


