1016万例文収録!

「Man-in-the-Middle」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Man-in-the-Middleの意味・解説 > Man-in-the-Middleに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Man-in-the-Middleの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

Take a look at the man in the middle. 例文帳に追加

真ん中の人を見てください。 - 浜島書店 Catch a Wave

Enables advanced security features to make man in the middle attacks and session hijacking much harder. 例文帳に追加

高度なセキュリティ機能を有効にし、中間者攻撃 (man in the middle attack)やセッションハイジャックを困難にします。 - PEAR

According to a legend in Akita Prefecture, a man was struck by a blinding snowstorm in the middle of the night. 例文帳に追加

秋田県の伝承では、ある男が深夜に猛吹雪に遭う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

of various East Asian and Middle Eastern countries, a man who was castrated in order to be employed in the women's courts called a eunuch 例文帳に追加

宦官という,東洋諸国で後宮に奉仕する男 - EDR日英対訳辞書

例文

A Japanese was drawn as a buck-toothed, middle-aged man in the caricature. 例文帳に追加

その風刺画では、日本人が出っ歯の中年男として描かれていた。 - Weblio英語基本例文集


例文

The middle‐aged man, a sharp knife in his hand, tried to persuade his ex‐wife to come back to him. 例文帳に追加

中年の男はナイフを手に別れた妻に復縁を迫った. - 研究社 新和英中辞典

The text 'a wise man doesn't participate in shooting contests' in the middle of the fifth line of the right page shows the origin of Reisha thought. 例文帳に追加

右頁五行目中段から「君子争う所無し〜」とあり、礼射思想の淵源が見て取れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was a man apparently in the middle forties; tall and reasonably broad across the shoulders; muscular without being either stout or lean. 例文帳に追加

外見は40代半ば、背は高く、相応に肩幅も広く、太くも細くもない筋肉質な体である。 - Melville Davisson Post『罪体』

He also socialized with Masakata MASHIYAMA and Seizan MATSURA etc., members of Daimyo family (feudal lord family) through Kenkado KIMURA (a literary man in the middle of Edo period). 例文帳に追加

また木村兼葭堂を通じ、大名家では増山正賢や松浦静山等と交流した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To secure higher security by defending from an attack of a man in the middle interposed on a network route.例文帳に追加

ネットワーク経路上に介在する中間者攻撃を防御し、より高いセキュリティを確保する。 - 特許庁

例文

A man in a long duster had dismounted from the wreck and now stood in the middle of the road, looking from the car to the tire and from the tire to the observers 例文帳に追加

事故車から長いダスターコートをまとった男が道路の真中に降り立ち、車からタイヤへ、タイヤから野次馬へと視線を動かした。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

To estimate the total man-hours with high accuracy regardless of a work scale during an increase/decrease in the number of workers in the middle of work.例文帳に追加

作業途中における作業者数の増減時に、作業規模に関わらず精度よく総工数を見積もる。 - 特許庁

Born in 899 and passed away on October 13, 981, SUGAWARA no Fumitoki was a literary man and a politician in the middle of the Heian period. 例文帳に追加

菅原文時(すがわらのふみとき、昌泰2年(899年)-天元(日本)4年9月8日(旧暦)(981年10月8日))は、平安時代中期の文人・政治家。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Modoken Quill no Issho" (The life of Seeing-Eye Dog Quill), a movie depicting the interaction between a middle aged man and a guide dog set in Kameoka, was recently produced in Kameoka City. 例文帳に追加

近年、亀岡を舞台に盲導犬と人との交流を描いた映画『盲導犬クイールの一生』が製作された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Asashoryu was reported to have assaulted a man in Tokyo on Jan. 16, in the middle of the January tournament. 例文帳に追加

朝青龍関は一月場所の最中であった1月16日に東京で男性に暴行したと報じられた。 - 浜島書店 Catch a Wave

The twenty-first head of the Konoe family, Iehiro KONOE (the pseudonym Yorakuin, 1667 - 1736) during the middle of the Edo period was also an educated man well versed in poetry, calligraphy, and painting. 例文帳に追加

江戸時代中期の人物である21代当主近衛家熙(いえひろ、号予楽院、1667年-1736年)も詩書画に優れた教養人であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(The middle part is omitted as it is the same as the widely-known variation) Taro, who had become an old man, heard from a fisherman that his parents' grave was in Shirahata, Musashi Province. 例文帳に追加

(全国版と同じなので中略)老人になった太郎はある漁師から両親の墓が武蔵国白幡にあると聞いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, as the manzai performances in front of houses became more common during the middle of the Muromachi period, then tayu wore "tatsutukebakama" (man's formal divided skirt). 例文帳に追加

また、室町時代中期に門付けが一般化してくると、その際に太夫は裁着袴(たつつけばかま)をはいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But he knew their thoughts; and he said to the man who had the withered hand, “Rise up, and stand in the middle.” He arose and stood. 例文帳に追加

しかし彼は彼らの考えを知って,片手のなえた人に,「起き上がって,真ん中に立ちなさい」と言った。彼は起き上がって立った。 - 電網聖書『ルカによる福音書 6:8』

This is koka, and it was extremely honorable for a man to take a Princess to his wife and there were many cases of koka in the middle of the Heian period. 例文帳に追加

これを降嫁といい、皇女を妻に貰い受けることは男性にとっては非常に名誉な事とされ、主に平安中期に多く行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and there was the man in the middle, with a kind of black, sneering coolness 例文帳に追加

しかもそのまんなかにいる男は、なんというか平然と悪意のこもったうすら笑いをうかべているんですから。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

In one of such variations, only Shouxing, the God of Longevity was depicted in the form of an old man in the middle, with a bat as Fuxing, the God of Fortune (as the pronunciation of kanji characters delineating 'fortune' (f) and 'bat'(f) are the same in Chinese) and a deer as Luxing, the God of Prosperity (as the pronunciation of kanji characters delineating 'prosperity' (l) and 'deer' (l) are the same in Chinese) being positioned on either side of Shouxing, respectively. 例文帳に追加

中には、寿星だけを老人の姿で描き、その左右に福星を蝙蝠として(「福」(f)と「蝠」(f)が中国では同音のため)、禄星を鹿として(「禄」(l)と「鹿」(l)がやはり同音のため)描いたものなどもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a technology of almost precluding the possibility of the man-in-the-middle attack by using an authentication means needing a small load in the case of transmitting/receiving connection information through wireless communication.例文帳に追加

無線通信によって接続情報の送受信の際に負荷の小さい認証手段を使って中間者攻撃の可能性をほとんどなくすようにする。 - 特許庁

To enable a package container manufacturer to collect the price of a package container not from a middle man, but from a retailer once a consumer buys an article in the package container when the article in the package container is distributed.例文帳に追加

包装容器入り商品を流通させるにあたり、包装容器製造者が中間業者から包装容器の代金を収受せず、商品が消費者に購入された段階で、包装容器の代金を回収することを可能とする。 - 特許庁

The seat 16 is on a head part passing arc line 13 of a man seated in an aircraft seat 10 at a high taking off and landing position 21, and the seat 16 is at a level of a chest of an attendant at a low conversing position 22 assumed to be in the middle of flight.例文帳に追加

高い離着陸位置21では、シート16は航空機シート10に座った人の頭部通過孤線13の上にあり、また飛行中であると想定される低い対話位置22では、シート16は随行者の胸のレベルにある。 - 特許庁

As quick as lightning the man's head shot forward and his neck stretched out until the top of the head, where it was flat, struckthe Scarecrow in the middle and sent him tumbling, over and over, down the hill. 例文帳に追加

電光石火、男の頭が跳びだして、首がのび、平らな頭のてっぺんがかかしの胴体にぶちあたりまして、かかしはごろごろと丘を転がり落ちてしまいました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

To provide a printed board fixing device that decreases an assembly man-hour by eliminating a screw fastening process for the printed board and chassis in a stage in the middle of assembly and fastening them with screws together in another screw fastening process, to provide an on-board device, and to provide a method of assembling the on-board device.例文帳に追加

組立途中段階のプリント基板とシャーシのビス締結工程をなくし、他のビスの締結工程と一括でビス締めして組立工数を削減するプリント基板固定装置、車載装置及び車載装置の組立て方法を提供すること。 - 特許庁

In the operation of the ON/OFF switch 88 by a camera man 100, the focus ring 92 is manually operated with the little finger and ring finger of his left hand, similarly, the zoom ring 94 with his middle finger, and the iris ring 96 with the index finger.例文帳に追加

ON/OFFスイッチ88をカメラマン100が操作する場合、左手の小指と薬指とでフォーカスリング92を手動操作し、中指でズームリング94を手動操作し、人指し指でアイリスリング96を手動操作する。 - 特許庁

To solve problems in conventional heat treatment equipment that environmental pollution is caused when the recovery of an atmospheric sublimate generated by the heat treatment equipment is not necessarily good, the man-hour for maintenance of factory internal piping is increased by desorption and coagulation of the sublimate in the middle of exhaust system piping, and the atmospheric sublimate of the heat treatment equipment cannot be efficiently recovered.例文帳に追加

熱処理装置によって発生する雰囲気中の昇華物の回収が必ずしも良くない場合に生じる環境汚染、排気系配管途中での昇華物の離脱、凝固により生じる工場内配管のメインテナンス工数の増大、熱処理装置の雰囲気中の昇華物の高効率的回収ができない、という問題を解決する - 特許庁

例文

In 1964 he directed "Getsuyobi no Yuka" starring photogenic Mariko KAGA which recently became famous, "Ryojin Nikki" (The Hunter's Diary) which was based on the book written by Masako TOGAWA and in which Noboru NAKAYA was stared and played a middle age man who fell into sexual love, "Suna no ue no Shokubutsugun" (Plants in the sand) which was based on the book written by Junnosuke YOSHIYUKI and which was said to be impossible to be made into a film, and "Onna no uzu to fuchi to nagare" (Whirlpool of Women) starring Nakaya and Kazuko INANO one after another, which were experimental unique works illustrating his distinguished talent. 例文帳に追加

昭和39年(1964年)には近年特に有名となったフォトジェニックな加賀まりこの『月曜日のユカ』、性愛にのめり込んで行く中年男性を仲谷昇主演で描く戸川昌子原作『猟人日記』、映画化不可能とまでいわれた吉行淳之介原作『砂の上の植物郡』、同じ仲谷・稲野和子コンビの『おんなの渦と渕と流れ』と立て続けに撮った実験的異色作にも並々ならぬ才気を見せる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS