1016万例文収録!

「Mile on」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Mile onの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 27



例文

it was on the order of a mile 例文帳に追加

それは約1マイルだった - 日本語WordNet

a land unit equal to a quarter of a section (160 acres) and measuring 1/2 mile on a side 例文帳に追加

ある区分[160エーカー]の4分の1で横が2分の1の土地単位 - 日本語WordNet

The road grew, on the prairies, a mile and a half a day. 例文帳に追加

線路は一日に一マイル半もプレーリーを進んでいった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

When the working day information of the mile stone process is input, a working day calculation part 34 determines the working days of the mile stone process in the process chart on working days specified by the input working day information of the mile stone process.例文帳に追加

作業日算出部34は、節目工程の作業日情報が入力された場合に、工程表における節目工程の作業日を、入力された節目工程の作業日情報で特定される作業日に確定する。 - 特許庁

例文

about a third of a mile from each shore, the mainland on one side and Skeleton Island on the other. 例文帳に追加

一方は本土、もう一方はどくろ島で、どちらの岸からも3マイルほどの所だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

Faunal similarity between midwestern river systems is dependent on river mile distance, along with other factors.例文帳に追加

中西部河川系における動物相の類似は,河川距離(マイル)および他の因子に左右される - 英語論文検索例文集

Faunal similarity between Midwestern river systems is dependent on river mile distance, along with other factors.例文帳に追加

中西部河川系における動物相の類似は,河川距離(リバーマイル)および他の因子に左右される。 - 英語論文検索例文集

Faunal similarity between Midwestern river systems is dependent on river mile distance, along with other factors.例文帳に追加

中西部河川系における動物相の類似は,河川距離(リバーマイル)および他の因子に左右される。 - 英語論文検索例文集

Faunal similarity between midwestern river systems is dependent on river mile distance, along with other factors.例文帳に追加

中西部河川系における動物相の類似は,河川距離および他の因子に左右される。 - 英語論文検索例文集

例文

Line 299 mile, 16 chain (unit value) (opened line 280M72C, unopened line 18M24C), 121 locomotives, 571 passenger cars and 1273 freight cars were passed on. 例文帳に追加

路線299マイル16チェーン(単位)(開業線280M72C、未開業線18M24C)機関車121、客車571、貨車1273が引き継がれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To decide the working days of a mile stone process on specific days in preparing a process chart.例文帳に追加

工程表を作成において、節目工程の作業日を特定の日に確定したい。 - 特許庁

- its grade, even on the Rocky Mountains, never exceeding one hundred and twelve feet to the mile. 例文帳に追加

ロッキー山脈を越えるときでも線路の勾配は一マイル平均百十二フィート未満である。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

while the sledge, carried forward by the great impetus the wind had given it, went on half a mile further with its sails unspread. 例文帳に追加

その間もそりは、風による推進力を持ち続け、帆もないのに半マイルはすべっていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

that there was a half mile gap on either side of us where the infantry couldn't advance. 例文帳に追加

どちら側にも半マイルに渡って敵が押し寄せていて、歩兵部隊による救出ができなかったのです。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

The Walrus and the CarpenterWalked on a mile or so,And then they rested on a rockConveniently low:And all the little Oysters stoodAnd waited in a row. 例文帳に追加

セイウチと大工は一マイルほど歩いてから具合良く低い石の上にこしかけた:そしてかわいいカキたちみんなそこに並んで待っていた。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.例文帳に追加

遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 - Tatoeba例文

For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 例文帳に追加

遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 - Tanaka Corpus

The big building I had left was situated on the slope of a broad river valley, but the Thames had shifted perhaps a mile from its present position. 例文帳に追加

後にしてきた大建築は、広い川による峡谷の斜面に立っていましたが、テームズ川は現在の位置から一マイルほどもずれていたでしょう。 - H. G. Wells『タイムマシン』

The delicate little people must have heard me hammering in gusty outbreaks a mile away on either hand, but nothing came of it. 例文帳に追加

繊細で小さな人々は、遠くからでもわたしが荒っぽい激情に駆られて殴りつけているのが聞こえたにちがいありませんが、何も起こりませんでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

No watch was kept on the ship, it being Hook's boast that the wind of his name guarded the ship for a mile around. 例文帳に追加

フックが自慢するには、船に見張りはいなかったのですが、自分の名前が風に乗って一マイル四方は守ってくれるぞということでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

A radar sweep image which is obtained by a radar transceiver 12 of a ship A and contains zero nautical mile timing, the absolute position and the absolute bow azimuth of the ship A are transmitted to display units 14a, 14b installed on the other ships B, C.例文帳に追加

船舶Aのレーダ送受信機12で得た0海里タイミングを含むレーダスイープ映像と、船舶Aの絶対位置と、絶対船首方位とを、他の船舶B、Cに設置されている指示機14a、14bにも伝送する。 - 特許庁

A working day calculation part 34 calculates the working days of each process in a process chart on the basis of the work start day information and the working day information of the mile stone process by using the template data.例文帳に追加

作業日算出部34は、雛型データを用いて、着工日情報と節目工程の作業日情報をもとに、工程表における各工程の作業日を算出する。 - 特許庁

After the Three Mile Island Accident, the United States strengthened safety regulations, and after the accident at the Chernobyl NPP, countries including Germany, Belgium, and Sweden changed their policies on nuclear power and began seeking more diversified energy sources.例文帳に追加

スリーマイル島事故後、米国では安全規制の強化を実施。 チェルノブイリ事故後、ドイツ、ベルギー、スウェーデンなどで原子力政策が転換し、多様なエネルギー源の模索が行われた。 - 経済産業省

The white rock, visible enough above the brush, was still some eighth of a mile further down the spit, and it took me a goodish while to get up with it, crawling, often on all fours, among the scrub. 例文帳に追加

白い岩は、低木の上に見えていて、あと1/8マイルほど砂州を下ったところにあって、そこに四つんばいではいつくばり低木のあいだをぬけて、たどりつくにはまだしばらく時間がかかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

It had made him sick to take the first steps, and during the first mile or so, he had compressed his breath, and the cold drops of sweat had stood on his forehead. 例文帳に追加

歩き初めの数歩から、痛みに苛まれ、それから一マイルあまり歩くあいだ、ずっと彼の息づきは締めつけられるようで、冷たい汗の粒が彼の額に浮んでいた。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

Traveling speed is calculated, based on the number of pulses per unit time of the odometer or on the number of clock pulses per mile, and an appropriate distance interval for measurement is decided to be 2, 4, 6, or 8 mm according to each traveling speed, thus conducting measurement.例文帳に追加

単位時間当りの走行距離計のパルス数、又は走行距離当たりのクロックパルス数にもとづき走行速度を算出し、この走行速度に応じてそれぞれ適正な距離の計測間隔2、4、6、8mmを決定して計測を行う。 - 特許庁

例文

The center of a protractor joined on a triangular rule l by the centering axis 3 becoming a space in the center exists in the center of graduations 4 for determining the length (a nautical mile) of the triangular rule, and exists in the center of an angle adjusting line 5 for understanding a 90-degree part.例文帳に追加

三角定規1の上に、中心が空間になつた芯出中心軸3で結合される分度器の中心が、三角定規の長さ(海里)を求める目盛り4の中心に在り、又90度部分が解る角度合せライン5の中心に在る。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS