例文 (82件) |
No Way Outの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 82件
It seems that there is no way out of our difficulty.例文帳に追加
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 - Tatoeba例文
It seems that there was no way out of difficulty.例文帳に追加
困難から逃れる方法はないように思われた。 - Tatoeba例文
It was apparent that there was no way out.例文帳に追加
解決策がないのは明らかだった。 - Tatoeba例文
there is no way out other than the fire escape 例文帳に追加
火災避難装置以外の出口はない - 日本語WordNet
Hopelessness, feeling like there's no way out.例文帳に追加
絶望、八方ふさがりのように感じる。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
It seems that there is no way out of our difficulty. 例文帳に追加
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 - Tanaka Corpus
It seems that there was no way out of difficulty. 例文帳に追加
困難から逃れる方法はないように思われた。 - Tanaka Corpus
It was apparent that there was no way out. 例文帳に追加
解決策がないのは明らかだった。 - Tanaka Corpus
But they could find no way to get out of the castle, 例文帳に追加
でも城から逃げ出す方法は見つかりません。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.例文帳に追加
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 - Tatoeba例文
"The more I look at her, the prettier she looks." "Then why don't you ask her out on a date?" "No way!"例文帳に追加
「彼女、見れば見るほど綺麗だな〜」「じゃ、デートに誘ったら?」「ダメだよ!」 - Tatoeba例文
It seemed to me that there was no way out of our difficulty. 例文帳に追加
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 - Tanaka Corpus
It was enough that this was the end, and there was no way out. 例文帳に追加
終局は訪れたのであり、もはや出口はないというだけで、十分だ。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
"You see," said Walcott, desperately, "there is no possible way out. 例文帳に追加
「もう終わりだ。どうしようもない。」ウォルコットの声はもう投げやりだった。 - Melville Davisson Post『罪体』
I know you've had a bad day, but there's no need to take it out on your wife that way. 例文帳に追加
君が面白くなかったのは分かるけれど, 奥さんにそんな風に当たることはないじゃないか. - 研究社 新和英中辞典
There's no way we can get out of this one. They've got us by the scruff of the neck. 例文帳に追加
どうやっても逃げられないよ. 首根っこを抑えられているようなもんだから. - 研究社 新和英中辞典
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.例文帳に追加
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 - Tatoeba例文
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 例文帳に追加
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 - Tanaka Corpus
The above questioning in no way implies that the Japanese government is oblivious of the need to carry out reform.例文帳に追加
以上の疑問の提示は、日本政府が改革について真剣ではないということでは全くない。 - 財務省
His daughter served as a naishi no jo (a woman officer who carries the Emperor's sword when he goes out) of the Emperor Antoku, and he was actually treated in a similar way to the way to the Taira clan. 例文帳に追加
娘は安徳天皇の掌侍を務め、実質的に平家一門に準じるような扱いを受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling.例文帳に追加
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 - Tatoeba例文
Yamashita is stuck with no way out. His well-thought-out project was rejected and the books he worked really hard on aren't selling. 例文帳に追加
必死で考えた企画は却下、一生懸命作った本は売れない。山下さんは八方塞がりの状態に陥っている。 - Tanaka Corpus
In the midst of these proceedings, MINAMOTO no Yoshihira, who had raised an army out in the eastern provinces and hastily made his way to the capital, strongly advocated that he prepare to kill or capture Kiyomori while he was still on his way back to the capital, but Nobuyori refused, declaring there was no need for such measures. 例文帳に追加
その最中、東国より兵を率いて馳せ上った源義平は直ちに清盛の帰路を討ち取るよう主張したが、信頼はその必要はないと退けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out.例文帳に追加
生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 - Tatoeba例文
For the first time in my life, I felt a pang of conscience, but there was no other way out. 例文帳に追加
生まれてはじめて良心の呵責を感じましたが、そうする以外にその場をしのぐ方法はありませんでした。 - Tanaka Corpus
It is said that there are no other differences between Ogasawara and Takeda school except three points: The way of taking out the arrows, Inuoumono shooting style and Yumi bukuro (a bow cover) 例文帳に追加
小笠原と武田の違いは矢の抜き方にあり、犬追物と弓袋に関しての違い2点との計3点の他は異なる点はないとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By the way, there is a regulation that no wrestler at work, whether a ranking wrestler or not, may go out without yukata, which is formal attire for sumo wrestlers. 例文帳に追加
ちなみに関取か否かを問わず、現役力士は浴衣が正装であり、浴衣を着ずに外出してはならない規定がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He is also a rational thinker, as shown when he points out without hesitation that there is no standardized way to store kazariobi (sashes) among the disciples of Sojuro. 例文帳に追加
また合理的な思考方法の持ち主であり、左右十郎門下で飾り帯の仕舞い方が統一されていない点を臆せずに指摘したこともある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
By the way, there was an article in "Omoinomama no ki" that the Princess had mental problem and once she wondered around and went out of the Palace, Gosakuramachiin (the Retired Emperor Gosakuramachi) was furious about this. 例文帳に追加
なお、心の病によって御所をさまよい出て、後桜町院の怒りに触れたという記事が『思ひのままの記』に見える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The ceremony of investiture of the Crown Prince is carried out to declare his position to the public in the same way as the Sokui no rei (ceremony of the enthronement). 例文帳に追加
立太子の礼は、天皇における即位の礼と同様、内外に地位を宣明するための儀式である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On July 26, the Prince found out that O no Honji and other followers had blocked the Fuwano-michi road in Mino Province when the Prince was on his way to Ise Province. 例文帳に追加
伊勢を進んでいた6月26日(旧暦)に、皇子は美濃国で多品治らが起ち上がって不破道封鎖に成功したことを知った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Following this, the Imperial Edict (of 1870) for Establishment of Shinto was issued, and the principle 'we should make clear about chikyo, and promote Kannagara no Michi (Shinto, Way of Gods)' was set out. 例文帳に追加
続いて、この詔書が出され、「治教を明らかにして惟神の道を宣揚すべし」という理念が打ち出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a pixel signal processing apparatus for carrying out interpolation of pixels of color signals wherein no correlation exists with high accuracy in a way of being immune to noise.例文帳に追加
色信号の相関がない箇所においても精度の高い画素補間を行い、かつノイズの影響を受けにくい画素補間を行う。 - 特許庁
In this way, the defective flowing-in is prevented and even in the case of quickened casting speed, there is no risk that the break-out occurs.例文帳に追加
これにより流入不良が防止され、鋳造速度を高めてもブレークアウト発生のおそれがない。 - 特許庁
In this way, only the header area is updated after checking whether no exceptional data layout is done, and consequently, rapid transition can be carried out.例文帳に追加
このように例外的なデータレイアウトが行われていないことを確認の上、ヘッダ領域のみを更新すれば、高速な移行が可能となる。 - 特許庁
All those whom the Father gives me will come to me. He who comes to me I will in no way throw out. 例文帳に追加
父がわたしにお与えになる者はみな,わたしのところに来る。わたしのところに来た者を,わたしは決して追い払わない。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 6:37』
‘You Bethlehem, land of Judah, are in no way least among the princes of Judah: for out of you shall come forth a governor, who shall shepherd my people, Israel.’” 例文帳に追加
『ユダの地のベツレヘムよ, あなたは決してユダの君主たちの間で最も小さいものではない。 - 電網聖書『マタイによる福音書 2:6』
In 1870, he was appointed as Daisanji (second to a governor) (position of Karo 〔chief retainers〕) of the domain of Tonami, but his real income was small compared to the total number of feudal retainers of domain, so Hiroshi went through a lot and had no other way than putting out his sister Sakiko (later, Sutematsu) for adoption to Hakodate City in almost the same way as reducing the mouths to feed. 例文帳に追加
明治3年(1870年)に斗南藩の大参事(家老職)となるが、藩士総数に対して実収は少なく、浩自身も妹・咲子(後の捨松)を函館市に口減らし同然に里子に出すなどの苦労を重ねる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (82件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |