| 意味 | 例文 |
OF ORの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49786件
conciseness; the quality or state of being concise 例文帳に追加
簡単で,はっきりしているさま - EDR日英対訳辞書
the beginning or origin of something 例文帳に追加
物事の始めのきっかけや起源 - EDR日英対訳辞書
to make a copy or duplicate of something. 例文帳に追加
何かの複製を作り出すこと。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
publishing year of the album or song 例文帳に追加
アルバムや曲が発表された年 - PEAR
Specifies whether or not an analog clock should be used instead of a digital one. The default is True.例文帳に追加
デフォルト値は True である。 - XFree86
to hoodwink the company―throw dust in one's eyes―make a show of doing anything beyond one's reach―manage to go through the thing somehow or other 例文帳に追加
お茶を濁す - 斎藤和英大辞典
(iii) content of the change or extinguishment; 例文帳に追加
三変更又は消滅の内容 - 経済産業省
`Some sleight-of-hand trick or other,' 例文帳に追加
「なにやら手品かなんかでしょう」 - H. G. Wells『タイムマシン』
(4) The punishments that can be provided in the penal provisions set forth in the preceding paragraph shall be imprisonment with work of two years or less, a fine of 500,000 yen or less, detention or petty fine or cumulative imposition of the foregoing in the Ordinary of the Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries, or imprisonment with work of six months or less, a fine of 100,000 yen or less, detention or petty fine or cumulative imposition of the foregoing in the Rules. 例文帳に追加
4 前項の罰則に規定することができる罰は、農林水産省令にあつては二年以下の懲役、五十万円以下の罰金、拘留若しくは科料又はこれらの併科、規則にあつては六月以下の懲役、十万円以下の罰金、拘留若しくは科料又はこれらの併科とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(a) places, or allows to be placed, on the building in which his or her office is situated; or (b) uses when advertising his or her office or business; or (c) places on a document, as a description of his or her office or business; the words "Patent Office" or "Office for obtaining patents", or words of similar import, whether alone or together with other words, is guilty of an offence against that subsection. 例文帳に追加
(a) 自己の事務所がある建物に表示すること,又はそのように表示されることを許可すること,又は (b) 自己の事務所又は事業の宣伝に使用すること,又は (c) 書類上に,自己の事務所又は事業の説明として表示すること - 特許庁
The thickness of the layer 32 is set to a thickness of 50% or less of that of the sheet 10a, or more preferably to 30% or less or particularly preferably to 10% or less.例文帳に追加
剥離層32の厚みを、グリーンシート10aの厚みの50%以下の厚み、さらに好ましくは30%以下、特に好ましくは10%以下に設定する。 - 特許庁
(i) the type, performance, quality, or efficacy of the goods, the type, details, or effects of the services, or the type or details of the rights, or the effects of the services pertaining to the rights; 例文帳に追加
一 商品の種類、性能、品質若しくは効能、役務の種類、内容若しくは効果又は権利の種類、内容若しくはその権利に係る役務の種類、効果 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) the type, performance, quality, or efficacy of the Goods, the type, details, or effects of the services, or the type or details of the rights, or the effects of the services pertaining to the rights; 例文帳に追加
三 商品の種類、性能、品質若しくは効能、役務の種類、内容若しくは効果又は権利の種類、内容若しくはその権利に係る役務の種類、効果 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The article provides that no party may adopt or maintain any duty, tax or other charge on the export of any energy or basic petrochemical good to the territory of another Party, unless such duty, tax or charge is adopted or maintained on exports of any such good to the territory of all other parties;and any such good when destined for domestic consumption.例文帳に追加
輸出税の賦課を禁止(他のすべての締約国の輸出及び自国消費に対して一律に課税され場合を除く)。 - 経済産業省
Hata-bugyo (in charge of taking care of flags of Suwahossho), Yari-bugyo (magistrate of spear), Nishijo-rusui (caretaker or keeper of west castle), Shinbangashira (person in charge of guarding the shogun and inspecting arms), Sakuji-bugyo (commissioners of building), Fushin-bugyo (shogunate administrator of activities by a community, such as cleaning or fixing stone wall) and Kobushin-bugyo (shogunate administrator of minor repairs of houses): 2,000 koku (of rice) 例文帳に追加
旗奉行・槍奉行・西城留守居・新番頭・作事奉行・普請奉行・小普請奉行...2千石 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
WE, the Heads of State/Governments of Brunei Darussalam, the Kingdom of Cambodia, the Republic of Indonesia, the Lao People's Democratic Republic ("Lao PDR"), Malaysia, the Union of Myanmar, the Republic of the Philippines, the Republic of Singapore, the Kingdom of Thailand and the Socialist Republic of Viet Nam, Member States of the Association of South East Asian Nations (collectively, "ASEAN" or "ASEAN Member States", or individually, "ASEAN Member State"), and Japan gathered today for the Japan-ASEAN Summit;例文帳に追加
日本国と東南アジア諸国連合との間の包括的経済連携の枠組み - 経済産業省
(iii) The number of a certificate of approval of type (specification) of components, etc., and the type or name of specification of component or parts 例文帳に追加
三 装備品等型式(仕様)承認書の番号及び装備品又は部品の型式又は仕様の名称 - 日本法令外国語訳データベースシステム
STRUCTURE OF COUPLING PART OF LENS AND TEMPLE OR BRIDGE OF SPECTACLES例文帳に追加
眼鏡のレンズとつる又はブリッジとの結合部の構造 - 特許庁
Her ingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) is Horakumon-in. 例文帳に追加
院号は豊楽門院(ほうらくもんいん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nijo daime or two and three-quarters tatami mats size of room in teahouse (a daime is a three-quarter sized tatami mat used for tea ceremony room, a word of yonjo-daime is a tea room arrangement showing a square measure of 2.75-jo in tatami-size) 例文帳に追加
-二畳台目。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Effects of a Judgment of Invalidation of a Merger or Company Split 例文帳に追加
合併又は会社分割の無効判決の効力 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Ownership of Property in Case of Invalidation or Lapse of Testamentary Gift 例文帳に追加
遺贈の無効又は失効の場合の財産の帰属 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Prohibition of Receiving of Deposit of Money or Securities, etc. 例文帳に追加
金銭又は有価証券の預託の受入れ等の禁止 - 日本法令外国語訳データベースシステム
REINFORCING STRUCTURE OF CORNER PART OF CORRUGATED BULKHEAD OF TANKER OR THE LIKE例文帳に追加
タンカー等の波形隔壁のコーナー部の補強構造 - 特許庁
Registration of Exemption of Liabilities Upon Transfer of Enterprise or Business 例文帳に追加
営業又は事業の譲渡の際の免責の登記 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Issuance of an authenticated copy, transcript or extract of the records of the case 例文帳に追加
事件の記録の正本、謄本又は抄本の交付 - 日本法令外国語訳データベースシステム
consisting of or made of wood of the oak tree 例文帳に追加
オークの木材から成る、または、オークの木材で作られた - 日本語WordNet
the dilated portion of a canal or duct especially of the semicircular canals of the ear 例文帳に追加
特に耳の三半規管の管かダクトの拡張部 - 日本語WordNet
a member or descendant of any of the aboriginal peoples of Alaska 例文帳に追加
アラスカの原住民のどれかの子孫または一員 - 日本語WordNet
outermost layer of the pericarp of fruits as the skin of a peach or grape 例文帳に追加
モモやブドウの皮のような、果実の果皮の最外層 - 日本語WordNet
Her nyoingo title (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) was Shinseiwain. 例文帳に追加
女院号は新清和院(しんせいわいん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Her nyoingo (a title of respect given to close female relatives of the Emperor or a woman of comparable standing) was Kyogokuin. 例文帳に追加
女院号は京極院(きょうごくいん)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(4) Prevention of Abuse of Superior Position of Employees Belonging to Two or More Divisions 例文帳に追加
(4)兼職による優越的地位の濫用防止 - 金融庁
Tadaakira ISHII: Genroin gikan, (councillor of Chamber of Elders or Senate) the Prefectural governor of Wakayama Prefecture 例文帳に追加
石井忠亮元老院議官・和歌山県知事 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It also means the head of Yumiya no ie or the founder of the schools of Kyujutsu. 例文帳に追加
弓矢の家の長、弓術の流派の開祖。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
of a show place or other place of entertainment, the condition of being filled with many customers 例文帳に追加
興行場などに観客が大ぜい入ること - EDR日英対訳辞書
the state of being at the point of transition of an object or a state 例文帳に追加
ある状態から他の状態に移り変わるとき - EDR日英対訳辞書
a form of literary criticism in which a piece of work is evaluated from an external or societal point of view 例文帳に追加
外在批評という文芸批評の様式 - EDR日英対訳辞書
of ballad dramas or other forms of performance art, the action of singing a narrative without {a musical} accompaniment 例文帳に追加
浄瑠璃などで,伴奏なしで語り歌うこと - EDR日英対訳辞書
of a transportation system, the condition of being inefficient and troublesome because of being poorly designed or in poor repair 例文帳に追加
交通機関が乏しく,大変であること - EDR日英対訳辞書
| 意味 | 例文 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|




