1153万例文収録!

「Tall White」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Tall Whiteの意味・解説 > Tall Whiteに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Tall Whiteの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 46



例文

a street of uniform tall white buildings 例文帳に追加

一定の高い白いビルの通り - 日本語WordNet

Was he tall, short, fat, black, white?例文帳に追加

背は? 体格は? 黒か白か? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Who is wearing that white tall hat?例文帳に追加

誰がその白い高い帽子を被っていますか? - Weblio Email例文集

a tall white hat with a pouched crown 例文帳に追加

袋状の冠のある高い白い帽子 - 日本語WordNet

例文

tall perennial herb having clusters of white flowers 例文帳に追加

白い花の房を持つ、丈の高い多年生草本 - 日本語WordNet


例文

Okay, there's a tall, white building with statues on top.例文帳に追加

頂上に像のある背の高い白いビルだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

tall timber tree of New Zealand having white straight-grained wood 例文帳に追加

ニュージーランドの丈の高い材木用樹木で、白い柾目の木材を持つ - 日本語WordNet

tall leafy-stemmed Eurasian perennial with white flowers 例文帳に追加

白い花をつける背の高い葉の生い茂るユーラシアの多年草 - 日本語WordNet

tall herb with panicles of white flowers flushed with green 例文帳に追加

緑がかった白い花の円錐花序を持つ、丈の高い草本 - 日本語WordNet

例文

tall lily have large white trumpet-shaped flowers that bloom in the spring 例文帳に追加

春に咲く大きな白いトランペットの形の花を持つ、丈の高いユリ - 日本語WordNet

例文

a tall perennial herb having spikes of small white or purple flowers 例文帳に追加

小さな白または紫の花のとげをもつ背の高い多年草 - 日本語WordNet

tall coarse plant having thick stems and cluster of white to purple flowers 例文帳に追加

太い茎と紫色から白色の花房がある背が高く粗い植物 - 日本語WordNet

I saw a number of tall spikes of strange white flowers, 例文帳に追加

背の高い奇妙な白い花が突出しているのをたくさん見かけました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

long-established Hungarian breed of tall light-footed but sturdy white dog 例文帳に追加

長い歴史のあるハンガリー産の品種で、背が高く敏捷であるが、がっしりとした白い犬 - 日本語WordNet

tall perennial of the eastern United States having large basal leaves and white summer flowers 例文帳に追加

米国東部産の丈の高い多年草で、根元から出ている広い葉と夏咲きの白い花を持つ - 日本語WordNet

tall evergreen rain forest tree with wide-spreading crown having yellow-white flowers 例文帳に追加

黄色または白い花をつける広く広がる樹冠をつける常緑の雨林の木 - 日本語WordNet

tall sparingly branched conical tree having large fragrant yellow flowers with white centers 例文帳に追加

樹高が高く枝の少ない円錐形の高木で、中心部が白い大きな芳香性の黄色の花を持つ - 日本語WordNet

tall plant with small lance-shaped leaves and numerous tiny white or pink flowers 例文帳に追加

小さな槍形の葉と、多数の白かピンクの小さな花を持つ、背の高い植物 - 日本語WordNet

tall Old World biennial thistle with large clasping white-blotched leaves and purple flower heads 例文帳に追加

大きな抱茎の白い斑点のある葉と、紫の頭状花序を持つ、丈の高い旧世界の二年生アザミ - 日本語WordNet

tall coarse American herb having palmate leaves and numerous small white dioecious flowers 例文帳に追加

掌状の葉および多数の小さな白い雌雄異株の花がある丈の高い粗いアメリカの草本 - 日本語WordNet

tall handsome perennial herb of southeastern United States having maplelike leaves and white flowers 例文帳に追加

カエデのような葉と白い花を持つ、米国南東部の丈の均整の取れた多年生草本 - 日本語WordNet

tall North American perennial with heart-shaped leaves and white flowers with purple streaks 例文帳に追加

ハートの形の葉と紫の縞がある白い花を持つ、丈の高い北アメリカの多年生植物 - 日本語WordNet

widely cultivated American monocarpic plant with greenish-white flowers on a tall stalk 例文帳に追加

高い茎になる緑と白い花をつける広く栽培されるアメリカの一稔性植物 - 日本語WordNet

yucca of southwestern United States and Mexico with a tall spike of creamy white flowers 例文帳に追加

クリーム色の白い花の高い穂状花序を持つ米国南西部とメキシコのユッカ - 日本語WordNet

tall herb with leafless white waxy stems and whitish starlike flowers 例文帳に追加

背の高い草本で、葉のない白いろうのような茎をしていて、白っぽい星形の花が咲く - 日本語WordNet

tall active short-tailed French breed of bird dog having a usually smooth orange- or liver-and-white coat 例文帳に追加

フランス原産の通常すべすべした橙色または茶褐色と白の被毛を持つ、背の高い活発な尾の短い鳥猟犬 - 日本語WordNet

tall coarse perennial American herb having small white flowers followed by blackish-red berries on long drooping racemes 例文帳に追加

黒っぽい赤のベリーが長い垂れ下がる総状花序で小さい白い花を支える高い粗い多年草のアメリカの草本 - 日本語WordNet

tall European annual with downy grey-green foliage and dense heads of small white flowers followed by hairy pods 例文帳に追加

灰色がかった緑色の柔らかい葉と、綿毛に覆われた鞘の側で小さな白い花が密集した背の高いヨーロッパの一年生植物 - 日本語WordNet

tall branching subshrub of California and Mexico often cultivated for its silvery-blue foliage and large fragrant white flowers 例文帳に追加

カリフォルニアおよびメキシコ産の丈が高く、分枝する亜低木で、銀青色の葉と大きな芳香性の白花が目的でしばしば栽培される - 日本語WordNet

an orchid of the genus Spiranthes having tall erect densely flowered spiraling clusters of creamy white vanilla-scented flowers 例文帳に追加

クリーム状の白いバニラの香りの花の高い直生の高密度な花模様の螺旋状の房があるネジバナ属のラン - 日本語WordNet

tree or tall shrub with shiny leaves and umbels of fragrant creamy-white flowers 例文帳に追加

光沢のある葉と香りのよいクリーム色がかった白い花の繖形花序を持つ、高木または丈の高い低木 - 日本語WordNet

tall widely distributed fringed gentian of eastern North America having violet-blue or white fringed flowers 例文帳に追加

スミレ色がかった青または白の縁毛のある花を持つ、北アメリカ東部に広く分布する丈の高いフリンジドゼンチアン - 日本語WordNet

any of several evergreen plants of the genus Yucca having usually tall stout stems and a terminal cluster of white flowers 例文帳に追加

通常高くて丈夫な茎と白い花の頂生の房を持つ、ユッカ属のいくつかの常緑植物の総称 - 日本語WordNet

tall yucca of the southwestern United States and Mexico having a woody stem and stiff swordlike pointed leaves and a large cluster of white flowers 例文帳に追加

アメリカ南部とメキシコに見られる背が高いユッカで、木の茎と硬い刀のような鋭い葉と白い花の大きな房がある - 日本語WordNet

tall usually spiny North American tree having small greenish-white flowers in drooping racemes followed by long twisting seed pods 例文帳に追加

小さな緑がかった白い花を種の鞘に続く垂れ下がった総状花序に有している、背の高い通常とげだらけの北アメリカ木 - 日本語WordNet

tall erect South American herb with large ovate leaves and terminal clusters of tubular white or pink flowers 例文帳に追加

大きな卵形の葉とチューブ状の白またはピンク色の花の末端の房がある高い直生の南米のハーブ - 日本語WordNet

any of various tall and stout herbs of the genus Angelica having pinnately compound leaves and small white or greenish flowers in compound umbels 例文帳に追加

シシウド属の様々な背の高く丈夫な草本の総称で、羽状の複葉を持ち、小さな白または緑がかった花が複合散形花序をなす - 日本語WordNet

was tall and dark, with black moustache, black stockings, a black silk hat, a black waistcoat, black trousers, a white cravat and dogskin gloves. 例文帳に追加

背が高く、色黒で、黒い口ひげ、黒い靴下、黒いシルクハット、黒いチョッキにズボン、白いネクタイ、犬革の手袋 - JULES VERNE『80日間世界一周』

tall, white as snow, and swift as the wind, and his chariot is adorned with gold and silver, and golden is his armour. 例文帳に追加

雪のごとく白く、風のごとく速く、その戦車は金と銀とに飾られ、その武具は黄金色をしております。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The fat woman, the young couple, the sleeping Indian and the tall man in black, but now skin and flesh and hair had disappeared, and empty eye sockets stared from gleaming white skulls.例文帳に追加

太った女性も、若いカップルも、眠っているインド人も、そして、背の高い黒服の男も。しかし、今では皮膚も肉も髪もなくなって、ぼんやり光る白い頭蓋骨から、からっぽの眼窩がにらみつけていた。 - Tatoeba例文

intensely poisonous tall coarse annual tropical weed having rank-smelling foliage, large white or violet trumpet-shaped flowers and prickly fruits 例文帳に追加

強力な毒のある背の高い熱帯のありふれた一年生雑草で、悪臭を放つ葉と大きな白またはすみれ色のトランペット型の花と刺だらけの実をつける - 日本語WordNet

The fat woman, the young couple, the sleeping Indian and the tall man in black, but now skin and flesh and hair had disappeared, and empty eye sockets stared from gleaming white skulls. 例文帳に追加

太った女性も、若いカップルも、眠っているインド人も、そして、背の高い黒服の男も。しかし、今では皮膚も肉も髪もなくなって、ぼんやり光る白い頭蓋骨から、からっぽの眼窩がにらみつけていた。 - Tanaka Corpus

The typical outfit of a former higher school student consisted of a cap with white stripes, a cape and takageta (tall wooden clogs), and the sight of them walking around in town singing their dormitory song was highly admired by many students of middle schools under the old system. 例文帳に追加

白線帽にマント、高下駄は旧制高校生の典型的な身なりであり、寮歌を高吟して街をあるく姿はおおくの旧制中等学校生徒のあこがれであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His nickname was "Hanashin" because of his characteristic nose, and his tall stature, white complexion and large eyes caused him to be mistakenly identified as a European by his instructor, Klemens Wilhelm Jacob MECKEL, while he was a student in the army college. 例文帳に追加

風貌は特徴的な鼻から「鼻信」とあだ名され、長身で色白、大きな目であり、陸軍大学校時代には教官のクレメンス・ウィルヘルム・ヤコブ・メッケルからヨーロッパ人と間違えられたというエピソードがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) Top of an object. Nevertheless, when installing a medium intensity white obstacle lights on top of a stack or other tall object, if there is a risk of affecting the functions of said light, in the case where the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism certifies that it is technically difficult to install a medium intensity white obstacle lights while an antenna or other objects exists in a section 1.5 to 3 meters from the top, said light shall be installed at the highest possible position. 例文帳に追加

イ 物件の頂上。ただし、煙突その他の物件でその頂上に中光度白色航空障害灯を設置した場合には当該灯火の機能を損なうおそれのあるものにあつては頂上から下方一・五メートルから三メートルまでの間、進入表面又は転移表面の下方にある物件にあつてはこれらの表面に最も近い位置、アンテナその他の物件でその頂上に中光度白色航空障害灯を設置することが技術的に困難であると国土交通大臣が認めた物件にあつてはできるだけ高い位置とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

In the "Shincho Koki" (Biography of the Warlord Nobunaga ODA), Yoshimoto's costume during the Battle of Okehazama is described as follows: 'Yoshimoto was dressed in armor with a white cuirass and a five-piece combat helmet decorated with a gold embossed pattern of the legendary dragon Hachiryu; he wore a red brocaded Jinbaori (sleeveless campaign jacket worn over armor), wielded a long sword approximately 85cm long with the inscription of Matsukurago (a sword made by GO no Yoshihiro), a family treasure handed down for generations in the Imagawa family, and a short sword with approximately 55cm in length with the inscription of Dai-samonji (a sword made by Samonji SOZA); he sat straddled upon a jet-black horse of about 166.65cm tall with a gold-rimmed saddle, fixed by a scarlet breeching...' 例文帳に追加

『信長公記』では義元の桶狭間の戦いの際の出で立ちを「胸白の鎧に金にて八龍を打ちたる五枚兜を被り、赤地の錦の陣羽織を着し、今川家重代の二尺八寸松倉郷の太刀に、壱尺八寸の大左文字の脇差を帯し、青の馬の五寸計(馬高五尺五寸の青毛の馬)なるの金覆輪の鞍置き、紅の鞦かけて乗られける……。」と伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS