1016万例文収録!

「Them an」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Them anの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 15742



例文

to destroy an enemies' nuclear weapons by attacking them first 例文帳に追加

相手の核兵器を先制核攻撃によって壊滅させること - EDR日英対訳辞書

an account with a shop that allows one to take goods and pay for them later 例文帳に追加

客が代金後払いで商品を買うことを許す勘定 - EDR日英対訳辞書

an act of calling the roll of night watchers in the Imperial Court and making them give their names in a specific way 例文帳に追加

宮中の宿直者を点呼し,特定な形式で名乗らせること - EDR日英対訳辞書

an official card that is issued by the U.S. government to foreign nationals, which permits them to work in the U.S. 例文帳に追加

米国政府発行の,外国人の労働許可証 - EDR日英対訳辞書

例文

Then it tried to exile them to an out of the way corner of the neighborhood.例文帳に追加

それらから、それは彼らを街の片隅に追いやろうとした。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文


例文

We hope to come to an accord with them about arms reduction. 例文帳に追加

我々は軍縮に関して彼らと意見が一致したいと望んでいる。 - Tanaka Corpus

One of them is an actor, who is going to pretend to murder someone. 例文帳に追加

その中の1人は俳優で、誰かを殺すふりをするのです。 - Tanaka Corpus

Only first N of them are used for an 8xN font (0 < N <= 32). 例文帳に追加

マップのうち、最初の N のみが 8xN のフォントのために用いられる(0 < N <= 32)。 - JM

since stdin, stdout and network sockets also need an inode to handle them. 例文帳に追加

これは stdin, stdout, ネットワークソケットを扱うにもinode が必要なためである。 - JM

例文

Getting an overview about them is as easy as issuing a 例文帳に追加

どんな項目があるのかを知りたい場合は次のコマンドを実行します。 - PEAR

例文

Feel free to try to add them as an exercise. 例文帳に追加

練習問題として、検証規則を追加することを試してみるとよいでしょう。 - PEAR

Among them, the usage of Akari-shoji was an innovative ingenuity. 例文帳に追加

その中でも、明かり障子の使用は画期的な創意工夫であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among them, buckwheat shochu is an especially successful example. 例文帳に追加

そば焼酎はこの中でも抜きん出て成功した例と言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The boat the two of them took got blown away to an eerie island. 例文帳に追加

二人が乗った船は風に乗って薄気味悪い島に着いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is an idea that sending back the lucky charms to the heaven by burning them in the festival. 例文帳に追加

縁起物を祭りで焼く事により、それを天にかえす - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Three of them are designated as national treasures, and the remaining one is designated as an important cultural property. 例文帳に追加

3点が国宝、1点が重要文化財に指定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, both of them could not move after seeing the might of Shihei who made an appearance. 例文帳に追加

しかし姿を見せた時平の迫力に、二人は動けなくなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A simple hairstyle with two topknots and a kanoko (an ornament) worn between them. 例文帳に追加

髷を2つ作り、その間に鹿の子を掛けた簡単な髪型。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yoritomo made the most of their relations to make them follow him, and raise an army. 例文帳に追加

頼朝はその縁を生かして彼らを従わせ兵を挙げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the 5th day of the same month, Taketoki raised an army and set fire to several places in Hakata, and burned them away. 例文帳に追加

13日、武時は挙兵し、博多の所々に火をつけて焼き払った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He advised them to return with Muneshige YUASA to Kyoto as soon as possible (based on "Gukansho" or An Interpretative History of Japan). 例文帳に追加

湯浅宗重とともに急いで帰京することを勧めた(『愚管抄』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

What's more, he then provoked Ujikiyo and Mitsuyuki into raising an army and then destroyed them in turn. 例文帳に追加

さらに、氏清と満幸を挑発して挙兵に追い込み滅ぼした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, other kaihatsu-ryoshu around them looked for an opportunity to take over the position. 例文帳に追加

更にその周囲には、他の開発領主が隙あらばと狙っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a legend that a Kappa Myojin (a deity of Kappa, an imaginary creature) taught them the production method. 例文帳に追加

河童明神から製造方法を教わったという伝説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name Kuramae, an area near Asakusa, Tokyo, literally means "in front of storehouses" and is derived from the rice storehouses and fudasashi merchants in front of them. 例文帳に追加

浅草・蔵前の地名はこれが由来である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As a proverb goes, an economy is all about governing a society and saving its people - every single one of them. 例文帳に追加

国民の一人ひとりの経世済民と申します。 - 金融庁

Then Japan launched an attack on Oman and did not let them score. 例文帳に追加

それから日本はオマーンへの攻撃を開始し,彼らに得点させなかった。 - 浜島書店 Catch a Wave

Then she got the idea of making an illustrated book about them. 例文帳に追加

そのとき,坂野さんはこの鳥の絵本を作るアイデアを思いついた。 - 浜島書店 Catch a Wave

The three astronauts carried an Olympic torch with them to the ISS.例文帳に追加

この3人の宇宙飛行士はISSにオリンピックの聖火トーチを運んだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Out of them, an atom percentage of lithium is 20 to 65%.例文帳に追加

このうち、リチウムの原子百分率は、20%以上65%以下である。 - 特許庁

Among them, the detection electrode layer 26 is coated by an electrode protective layer 100.例文帳に追加

このうち検知電極層26は、電極保護層100に被覆されている。 - 特許庁

Furthermore, an N+ collector diffusion layer 16 is formed to surround them.例文帳に追加

更にそれらを囲むように、N+コレクタ拡散層16を形成する。 - 特許庁

The three resistors are formed so that an infrared ray does not enter them.例文帳に追加

そして、その3つの抵抗には赤外線が入射されないようにした。 - 特許庁

An electrode is obtained by applying the electrode mix to a current collector and drying them.例文帳に追加

前記の電極合剤を、集電体に塗布、乾燥して得られる電極。 - 特許庁

The filtering container 2 and the filter container 5 interpose an O-ring 6 between them.例文帳に追加

ろ過容器2とフィルター容器5とは、Oリング6を挟んでいる。 - 特許庁

Among them, the light-emitting layer 23 is formed of an organic solid membrane 10.例文帳に追加

このうち発光層23は有機固体膜10からなっている。 - 特許庁

Then, the sintered compacts are separated from each other by contacting them with an aqueous acid solution 5.例文帳に追加

その後、酸水溶液5に接触させて焼結体を分離する。 - 特許庁

There are provided upper and lower E-type magnetic cores 1 and an I-type magnetic core 5 located between them.例文帳に追加

上下のE型磁気コア1とその間にI型磁気コア5を用いる。 - 特許庁

After mixing them for an optimum period, a rice cooker 1 starts cooking the rice.例文帳に追加

最適時間混合した後に、炊飯器1が炊飯を開始する。 - 特許庁

To provide a technology of reading both a texture (unevenness) and colors from an object to be imaged and reproducing them.例文帳に追加

被撮像物から質感と色の双方を読み取り、これらを再現する。 - 特許庁

To read texture and colors from an object to be picked up, and reproduce them.例文帳に追加

被撮像物から質感と色の双方を読み取り、これらを再現する。 - 特許庁

To read glossiness or feel of unevenness of an object and to reproduce them faithfully.例文帳に追加

物体の光沢感や凹凸感を読み取り、これらを忠実に再現する。 - 特許庁

Among them, the high energy beam should be an ultrashort pulse gaussian beam.例文帳に追加

そのうち、高エネルギービームは超短パルスガウスビームとする。 - 特許庁

An image sensor 114 reads them as image data for each pixel.例文帳に追加

イメージセンサ114は、これを画素毎に画像データとして読み取る。 - 特許庁

An Indian came out of the hut, and, at their request, conducted them within the enclosure. 例文帳に追加

インド人があばら屋から出てきて、一行を囲いの中へ案内した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

The guide ever and anon left them to take an observation on the edge of the wood, 例文帳に追加

ガイドはときどき森が途切れるところまで、護衛の様子を見にいった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and, requesting them to follow him, led the way to an adjoining hall. 例文帳に追加

三人に、自分の後についてくるように言って、となりの部屋へと案内した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

--an incident tragically significant of the life-struggle between them. 例文帳に追加

——2人の命がけの争いについて、悲劇的なほど意義深いできごとだ。 - JACK LONDON『影と光』

Once twenty-four of them had an extraordinary adventure. 例文帳に追加

かつて24人の妖精が、そこで大冒険をくりひろげました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

This enables them to get begun half an hour earlier. 例文帳に追加

そうすることで、妖精たちは30分早く舞踏会を始めることができました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS