例文 (335件) |
about to take theの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 335件
to collect information about, and take a count of, the number of persons 例文帳に追加
人員を集めて数を調べる - EDR日英対訳辞書
To take advantage of ICEfaces functionality, download the ICEfaces Project Integration plugin in the NetBeans UpDate Center (Tools > Plugins), and consult the Woodstock to ICEfaces Porting Guide for information on porting Woodstock applications to ICEfaces. About Page Fragments 例文帳に追加
ページフラグメントについて - NetBeans
About how much time will it take for the goods to arrive? 例文帳に追加
商品の到着までどれくらいの時間がかかりますか? - Weblio Email例文集
About how much time does it take from here to the station?例文帳に追加
ここからその駅までどのくらいかかりますか? - Weblio Email例文集
The plane was about to take off when I heard a strange sound.例文帳に追加
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 - Tatoeba例文
to take the consequences and progress of something into consideration when thinking about something 例文帳に追加
(結果や経過を)予定の中に入れて考える - EDR日英対訳辞書
The survey is estimated to take about 30 minutes of your time.例文帳に追加
調査は30分ばかりの時間をとる見込み。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
The plane was about to take off when I heard a strange sound. 例文帳に追加
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 - Tanaka Corpus
When Sansetsu was about to take the 119th move, he passed out. 例文帳に追加
算節は119手目を打とうとしたところで卒倒して倒れた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The whole course will take about six hours to complete. 例文帳に追加
コース全体を走破するのに6時間ほどかかる。 - 浜島書店 Catch a Wave
`Take a minute to think about it, and then guess,' said the Red Quee. 例文帳に追加
「一分かそこら考えてみてからあててみるがよいぞ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Take the Kyoto City Bus, alight at Sennyuji-michi Stop and walk for about 5 minutes to Somon Gate or about 10 minutes to Daimon Gate. 例文帳に追加
京都市営バス泉涌寺道バス停下車、総門まで徒歩約5分、大門まで徒歩約10分。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
About how much does it cost to take the taxi to your house? 例文帳に追加
あなたの家までタクシーでどれくらい料金がかかりますか? - Weblio Email例文集
I am thinking about how I want my dad to take me to the museum. 例文帳に追加
私は父に博物館に連れて行って欲しいと思っています。 - Weblio Email例文集
Please tell me about the things or fields you'd like to take on in the future. 例文帳に追加
あなたが今後チャレンジして行きたい事、分野などを教えてください。 - Weblio Email例文集
I'd like to take up the project you told me about the other day. 例文帳に追加
先日お話頂いた件について、引き受けたいと思います。 - Weblio Email例文集
Would you mind telling me about the means by which to take that? 例文帳に追加
それについて私の取るべき手段を教えていただけないでしょうか。 - Weblio Email例文集
About how long does it take from here to the airport by taxi?例文帳に追加
ここからその空港までタクシーでどのくらいかかりますか。 - Weblio Email例文集
About how much time does it take from here to the airport by taxi?例文帳に追加
ここからその空港までタクシーでどのくらい時間がかかりますか。 - Weblio Email例文集
If she comes home, take her to the movie and send her about her business. 例文帳に追加
娘が帰って来たら活動でも見せておっぱらってやる - 斎藤和英大辞典
She was just about to take a bath when the bell rang.例文帳に追加
彼女がちょうど風呂へ入ろうとしていたときにベルが鳴った。 - Tatoeba例文
They disputed about whose turn it was to take the trash out.例文帳に追加
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 - Tatoeba例文
Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes.例文帳に追加
どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 - Tatoeba例文
And it's very easy to take that piece of paper and put it in the file and forget about it.例文帳に追加
その書類を取り上げ、それを不問に付すのは簡単です。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
She was just about to take a bath when the bell rang. 例文帳に追加
彼女がちょうど風呂へ入ろうとしていたときにベルが鳴った。 - Tanaka Corpus
They disputed about whose turn it was to take the trash out. 例文帳に追加
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 - Tanaka Corpus
Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. 例文帳に追加
どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 - Tanaka Corpus
It will take a grown man about 30 minutes to travel all the way on foot. 例文帳に追加
全て歩くとなると成人男性で30分ほどは見ておく必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Take the Kyoto City Bus from JR Kyoto station to 'Daitoku-ji mae' bus stop (about 30 minutes) and walk. 例文帳に追加
JR京都駅より京都市バス・大徳寺前(約30分)下車、徒歩 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For a single chip, it would take 6,950 days (about 19 years) to find the average key, 例文帳に追加
チップ一個なら、平均で鍵を見つけるのに6,950日かかる(約19年だ)。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
I would like to take this opportunity to express my thoughts regarding the future direction the Fund should take in response to heightened international expectations about its role. 例文帳に追加
高まる国際的な期待の中で、IMFの今後の進むべき方向はいかなるものか、私の考えを具体的に申し上げます。 - 財務省
When the distance is outside the prescribed range, the terminal equipment informs a user about it to urge the user to take another shot.例文帳に追加
所定の範囲内にないときは、ユーザーにその旨を告げ、再撮影を促すことができる。 - 特許庁
The projections and depressions can bring about "a part for enabling the user to take the contact lens between his/her fingers", which is used for removing the lens in the contact-lens storage solution.例文帳に追加
この凹凸により、保存液中のレンズを取り出す「とりかかり」を得ることができる。 - 特許庁
According to estimates, the total cost of the ITER project is about 1.3 trillion yen and the construction of the reactor will take 10 years. 例文帳に追加
試算によると,ITER計画の総費用は約1兆3000億円で,実験炉の建設には10年かかる予定だ。 - 浜島書店 Catch a Wave
The important thing about the Olympic Games is not to win, but to take part in them.例文帳に追加
オリンピック競技で大切なことは、勝つことでなく参加することである。 - Tatoeba例文
The important thing about the Olympic Games is not to win, but to take part in them. 例文帳に追加
オリンピック競技で大切なことは、勝つことでなく参加することである。 - Tanaka Corpus
The Cultural Heritage Administration says it will take two to three years and about 2.3 billion yen to rebuild the gate. 例文帳に追加
文化財庁は,この門の再建には2~3年の時間と約23億円の費用がかかると話している。 - 浜島書店 Catch a Wave
When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill.例文帳に追加
この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。 - Tatoeba例文
When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill. 例文帳に追加
この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。 - Tanaka Corpus
例文 (335件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |