1016万例文収録!

「about to take the」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > about to take theに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

about to take theの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 335



例文

(5) Where the appeal was formulated prior to making a decision by O.S.I.M., the board of appeal will take notice, by a conclusion of the meeting, about the prematurely formulated appeal and shall transmit the file to the trademark division with a view to continuing the procedures provided for by the Law and the present regulations.例文帳に追加

(5) 審判請求がOSIMによる決定に先立ちなされた場合は,審判委員会は,時期尚早になされた審判請求であることを会議の結論を以て指摘し,法定及び本規則に規定の手続を継続する目的でファイルを商標部へ回送するものとする。 - 特許庁

With regard to deposit accounts with Foreign National Names for which information about the name of the holder written in the Latin alphabet has not been acquired, it is necessary to take opportunities, including opportunities to contact the relevant deposit account holders, to acquire the alphabetical notation, from the perspective of ensuring assured implementation of economic sanctions such as asset freeze. 例文帳に追加

外国人名のうちアルファベット名の情報を把握していない預金口座については、資産凍結等経済制裁措置の確実な実施を図る観点から、当該預金口座名義人と接触する機会等をとらえてアルファベット名の入手に努める必要がある。 - 財務省

Showing its policy to continue gyudon sales, Gyudontaro started to take measure around the mid-February, when it was about to run out the stock of beef; for example, it mixed pork temporarily (from the mid-February to mid-March), switched over to Australian beef, and revised the price. 例文帳に追加

牛丼太郎は牛丼販売継続の方針をしめし、米国産牛肉の在庫がなくなる2月中旬ごろから牛丼への一時的豚肉混合(同年2月中旬-3月中旬頃)やオージー・ビーフへのきりかえ、価格改定等の対応をおこなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, an anecdote in the Battle of Shizugatake tells that although he betrayed Katsuie SHIBATA, he gave a warm reception to escaping Katsuie to weaken the impression of betrayal, or another remaining story tells that while Toshiie supported the Toyotomi family as the guardian of Hideyori, when he was about to die, he asked Ieyasu who came to see him in a sick bed to take care of his son Toshinaga. 例文帳に追加

賤ヶ岳の戦いの際、柴田勝家を裏切りながら落ちてきた勝家を厚遇し、裏切ったという印象を薄めたり、秀頼の後見人として豊臣家を支えつつも、死の間際、利家の病床を見舞いに来た家康に息子の利長の事を頼んだとの話しが残ったりもしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To transfer to Shichijo Station on the Keihan Main Line of Keihan Electric Railway, though it is a bit far (a distance of about a kilometer), passengers go on foot (most passengers use the Nara Line to Tofukuji Station or use the Kintetsu Kyoto Line to Kintetsu-Tanbabashi Station in order to take a train of the Keihan Main Line). 例文帳に追加

京阪電気鉄道京阪本線の七条駅とも若干(1km程度)距離はあるものの、徒歩で乗り換える客もいる(一般的には奈良線利用で東福寺駅または近鉄京都線利用での近鉄丹波橋駅まで出て、京阪本線に乗り換える事が多い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Ichiro said after the game, “It felt great. I was thinking about hitting the first pitch. I’m glad to have achieved the record. It was a long week for me. I don’t think things will become any easier for me, but I’ll just have to go to the next level. I’m grateful to be able to take on new challenges.” 例文帳に追加

イチロー選手は試合後に「気持ち良かった。初球を打とうと思っていた。記録を達成できて良かった。僕にとって長い1週間だった。状況が楽になることはないだろうが,ただ次の段階に行くしかない。新たな挑戦ができることをうれしく思う。」と語った。 - 浜島書店 Catch a Wave

A residence processing section Sn is provided with: a notice means 30 for informing the base station 1 about the IP addresses of the communication terminals Tn; an intention confirmation means 31 for urging users of the communication terminals Tn to inform the base station 1 about the intention to take part in the video conference; and a reply means 32 for sending the intention confirmation information to the base station.例文帳に追加

常駐処理部Snは、通信端末TnのIPアドレスなどを基地局1に通知する通知手段30と、通信端末Tnのユーザーに対してテレビ会議への参加の意思確認を促す意思確認手段31と、前記意思確認情報を前記基地局へ返信する返信手段32とを備える。 - 特許庁

This letter included statements to the effect that "you don't need to worry," or "the enemy is confined,"which raised the question about Katsuyori's excessive self-confidence, but when we consider that this letter was written by the head of Daimyo family (feudal lord family) in the battlefield to a vassal in the rearguard position, we can't take the statements at face value. 例文帳に追加

また、この書状での「案ずることはない」という意の記述や、「敵は逼塞している」という意の記述から、勝頼の自信過剰が取沙汰されるが、戦場にある大名家の当主が後方の家臣に出す手紙という面を考慮すれば、文言をそのまま鵜呑みにすることは出来ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The emergency that you mentioned now, namely the Great East Japan Earthquake, inflicted damage worth 15 trillion to 25 trillion yen, according to the government's estimate. How do you feel about the scale of the damage, and what measures are you going to take as the Minister for Financial Services. 例文帳に追加

大臣が今おっしゃった非常時ということで、東日本大震災なのですけれども、政府の試算では被害額の規模が15兆円から25兆円という数字が出ていますが、この規模についての受け止めと、また金融担当の大臣としてどのように今後対応を考えておられますか。 - 金融庁

例文

The educational training curriculum which is important for an attendant to take is extracted, based on not only the personal information about the attendant to the educational training curriculum, but also on the training information about the educational training curriculum and the weighting information determining the weight obtained for the attribute of each organization concerning the educational training curriculum.例文帳に追加

教育研修カリキュラムの受講生についての個人情報のみならず、教育研修カリキュラムについての研修情報及び教育研修カリキュラムについて組織の属性毎に求められる重みを定めた重み付け情報に基づいて、受講者にとって重要で受講すべき教育研修カリキュラムが抽出される。 - 特許庁

例文

Showing its policy to continue gyudon sales, Gyudontaro started to take measures around the mid-February, when it was about to run out the stock of U.S. beef; for example, it mixed pork as a temporary measure (from the mid-February to mid-March) and switched to Australian beef. 例文帳に追加

牛丼太郎、牛丼販売継続の方針をしめし、米国産牛肉の在庫がなくなる2月中旬ごろから牛丼への一時的豚肉混合(同年2月中旬-3月中旬頃)やオージー・ビーフへの切り替え等の対応をおこなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I would like to ask you about the appointments of new personnel for senior posts, including the post of FSA Commissioner, which will take effect on July 14. Minister Lozano said that the right people were appointed to the right positions. The appointments apparently indicate that the so-called "no-return rule" concerning personnel exchanges between the Ministry of Finance and the FSA has been removed. 例文帳に追加

人事のことですけれども、今月14日付で長官交代も含む幹部人事が発表されました。与謝野大臣は「適材適所」とご説明されておられますが、財務省と金融庁の間の幹部交流人事、いわゆる「ノーリターンルール」も解禁されたという見方ができると思います。 - 金融庁

In the Jodo (Pure Land) sect of Buddhism, Raigo means Amida Nyorai (Amitabha Tathagata), who is riding on the colorful clouds together with various bosatsu and tennin (heavenly beings), coming to see a person who is about to die in order to take him or her to the heavens, and who is served by Kannon Bosatsu (Kannon Buddhisattva) and Seishi Bosatsu on the side. 例文帳に追加

来迎(らいごう)とは、仏教中の浄土教において、彩雲に乗った阿弥陀如来が、臨終に際した往生者を極楽浄土に迎える為に、観音菩薩・勢至菩薩を脇侍に従え、諸菩薩や天人を引き連れてやってくること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If you take the theory of the year 443, the notation of 'okimi' would have been used by the middle of the fifth century, but since there are many letters in which the reading is not determined including the variant characters on inscriptions about counting years, there are various interpretations regarding the contents of the inscriptions, which makes it difficult to determine the precise date in which the 'okimi' notation started being used. 例文帳に追加

443年を採ると5世紀の半ばには「大王」表記が用いられていたことになるが、紀年銘の異体字をはじめ釈読の定まらない文字が多く、銘文の内容について解釈が多様化しており、「大王」表記の厳密な使用開始年代ははっきりしない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Hidetada himself seems to have worried about suffering the disgrace of being an incompetent Busho and he strongly recommended Ieyasu to take a daring attack tactic against the Toyotomi side in the Osaka no Eki (The Siege of Osaka), on which there is a theory that Hidetada planned to clear his name by winning a victory in the battle. 例文帳に追加

ただ、秀忠自身は武将として汚名が付いたことを気にしていたらしく、大坂の役では家康に対して豊臣方への強攻策を主張しており、この戦いに勝利することで汚名を返上しようとしていたのではないか、とする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The restriction weight 94 moves in the pull out direction relative to the V gear 66 by acceleration when the V gear 66 is rotated in the take up direction, and furthermore, the restriction weight pivots about a support pin 98 under centrifugal force due to rotation of the V gear 66 and attains a contact position.例文帳に追加

規制ウエイト94はVギヤ66が巻取方向へ回転した際の加速度により、Vギヤ66に対して相対的に引出方向に移動し、更に、Vギヤ66の回転による遠心力で支持ピン98周りに回動して当接位置に到達する。 - 特許庁

By making the antenna element 2 flexible and bendable, there is no need to take care about whether a passing RFID or a cargo 501 applied with the RFID collides against the antenna element 2, and the success probability of communication is enhanced rather by arranging the antenna element 2 to make the RFID or the cargo touch intentionally.例文帳に追加

また、アンテナ素子2を、フレキシブルで折り曲げ可能な形状とすることにより、通過するRFIDやそれが貼付けられた荷物501がアンテナ素子2に衝突するかどうかを気にする必要がなく、むしろ故意に接触させるようにアンテナ素子2を配置して、通信の成功確率を高くしている。 - 特許庁

Some people take the view of this as an action to raise a question about the revision of the then Japan Igo rules with several unreasonable points since there was a trouble in the interpretation of the rules concerning the ko at the end of the game of the preceding the second game out of Honinbo three match series between Go and Kaku TAKAGAWA. 例文帳に追加

これは直前に行われた呉-高川格の本因坊三番碁の第2局で、終局時にコウの手入れを巡るルール解釈の問題が生じたことから、当時不合理な点の残る当時の囲碁規約見直しについての問題提起の一つであった、との見方もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Two take-in ports 14, 14 opened to an ice storage chamber are formed line-symmetrical about the central axis in the circumferential surface part of one end part in the axial direction of an ice guide 13 disposed to be rotatable around the central axis at the bottom of the ice storing chamber.例文帳に追加

貯氷室の底部において中心軸線の周りを回転可能に配設されたアイスガイド13の軸方向一端部の周面部に、貯氷室に開口する2つの取込口14,14が、中心軸線に関して線対称となるよう形成される。 - 特許庁

To take danger of complication with another vehicle entering from a merging ramp into consideration, in guide route calculation about a road structure wherein an exit ramp branched to the same side as the merging ramp from the road exists on the periphery after the merging ramp merges into the road having a plurality of lanes.例文帳に追加

複数車線を有する道路に合流ランプが合流した後の近傍に、当該道路から当該合流ランプと同じ側へ分岐する退出ランプがあるような道路構造についての誘導経路計算を、合流ランプから進入する他車両との交錯の危険性を勘案したものとする。 - 特許庁

The name derived from Matsunoo-dera Temple (Maizuru City), which is the 29th of the 33 temples that are visited during the Kansai Kannon Pilgrimage; however, since the walk to the temple takes about 40 minutes, being located in the middle of the mountain, most visitors reach the temple by car, or they may take a route bus or a taxi from JR Maizuru Station. 例文帳に追加

西国三十三箇所第29番札所の松尾寺(舞鶴市)にちなんだ駅名であるが、寺が山の中腹にあるため約徒歩40分ほどかかるため、参拝客のほとんどは、車か、またはJR東舞鶴駅から路線バス・タクシーで寺へ向かう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Further, the terminal B selects an optimum condition for decreasing the number of the transmission errors going to take place on the basis of the counted number of the transmission errors and a lookup table prepared in advance wherein, coding systems, modulation systems, and allocation of time slots are associated with each other, and informs the sender terminal A about the selected condition.例文帳に追加

さらにカウントされた伝送エラーの発生数と予め用意されている符号化方式、変調方式、タイムスロットの割り当てとの対応表に基づいて伝送エラーの発生数を減少させる最適な条件を選択し、選択した条件を呼出元の端末装置Aに通知する。 - 特許庁

Article 9 The Head of An Administrative Organ shall carry out the Ex-ante Evaluation about affairs under their jurisdiction when they intend to take a decision on Policy pertaining to individual project of research and development, public works, or official development assistance, or any other Policy that meets the following conditions, and to be specified by Cabinet Order. 例文帳に追加

第九条 行政機関は、その所掌に関し、次に掲げる要件に該当する政策として個々の研究開発、公共事業及び政府開発援助を実施することを目的とする政策その他の政策のうち政令で定めるものを決定しようとするときは、事前評価を行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Chairman of the LDP (Liberal Democratic Party)’s Diet Affairs Committee and other relevant people have assured me that they intend to take charge of Diet affairs, and so I would like, if possible, to rest assured about Diet deliberations. However, if I am to consider the scheduling situation, I cannot rest assured and I am indeed very worried. 例文帳に追加

審議は国対(国会対策)委員長をはじめ国会関係各位が、「国会のことは俺たちに任せてくれ」とおっしゃっていますので、私も大船に乗った気分でやっていきたいのですが、どうしても日程を考えますと大船に乗った気分にもなれませんで、大変心配をしております。 - 金融庁

To provide an image analyzer capable of greatly shortening time required for analyzing ancient documents as compared with the conventional art by enabling even a person having no knowledge about the ancient documents to take out overwritten characters of the ancient documents separately, and to provide a program and an image analysis method.例文帳に追加

古文書の知識を持たない人間でも、古文書の重ね書きされた文字を別々に取り出すことができ、これにより、古文書の解析にかかる時間を従来より大幅に軽減することができる画像解析装置、プログラム及び方法を提供する画像解析装置、プログラム及び方法を提供する。 - 特許庁

In addition, in order to enable people who are not eligible for unemployment insurance to take training courses without worrying about expenses, a system to provide such people with funds to cover their living expenses during the training period and to exempt them from repayment was established in November 2008 and was expanded in January and February 2009.例文帳に追加

また、雇用保険の受給対象でない方が訓練受講を躊躇することなく安心して訓練を受講できるよう、2008年11月に、訓練期間中の生活費に係る貸付・返還免除の制度を創設するとともに、2009年1月、2月とそれぞれ拡充を図った。 - 経済産業省

The high-order monitoring unit 271 receives usage information as information about the power usage state from the plurality of low-order monitoring units 71, and creates induction information as information for inducing the user to take the energy saving action on the basis of the received usage information.例文帳に追加

上位監視ユニット271は、複数の下位監視ユニット71から電力使用状況に関する情報である使用情報を受信し、ユーザに省エネ行動を誘起させるための情報である誘起情報を受信した使用情報に基づいて作成する。 - 特許庁

Even though the owner of the information processor is not known about where the owner is now, consequently, emergency notification can quickly be performed when an accident etc., take place because the place (position information stored in the part 4) where the self is located can be downloaded to the opposite station.例文帳に追加

よって、情報処理装置1の所有者は現在自分が何処にいるのか分からなくても、相手局に自分のいる場所(位置情報記憶部4に記憶している位置情報)をダウンロードさせることができるので、事故等にあったときの緊急の通報が迅速に行える。 - 特許庁

I have tied over this jar a piece of sheet india-rubber, and I am now about to take away the air from the inside of the jar; and if you will watch the india-rubber—which acts as a partition between the air below and the air above—you will see, when I pump, how the pressure shews itself. 例文帳に追加

このびんのてっぺんに、インドゴムの膜をゆわえました。これでびんの中から空気をとってみましょう。そして見ていると、インドゴムは上の空気と下の空気の間の仕切りになるわけですな――ごらんの通り、ポンプを動かすと、圧力が見えてきます。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

concerning the subprime mortgage problem, including the debate in the United States about establishing a framework for (bailing out) investment banks. I am aware that a senior U.S. government official has made remarks relating to this matter. However, I would like to refrain from directly commenting on it. So-called LCFIs (large and complex financial institutions), which are large in size and operate in the global market, engage in an extremely diverse range of businesses and take a diverse range of risks on a large scale. 例文帳に追加

後段でサブプライム・ローン問題の現状と申しましょうか、米国における投資銀行への対応に関する制度整備が話題になっているという点を含めてお尋ねがございました。 - 金融庁

To provide a compact and quiet motor and a motor drive by obtaining a side pressure applying mechanism of a structure which will not bring about the cost up of the parts, the thickness of the apparatus does not increase, and that it does not take time in setup, thereby reducing the vibration noise caused by the play between a rotor shaft and a bearing.例文帳に追加

部品コスト高とならず、機器の厚さが増大せず、組立に手間がかからない構造の側圧付加機構を得、もってロータシャフトと軸受との間の遊びに起因する振動騒音を低減して、コンパクトで静粛なモータ及びモータ駆動機器を提供する。 - 特許庁

The shaft body 8 is tilted about any position in a longitudinal direction, and the creases on the upper and lower margin sides of the sheet 5 are stretched by carrying out tilting operation while imparting take-up and tensile force to the sheet 5 through rotation of the shaft body 8.例文帳に追加

軸体8は長手方向のいずれかの位置を支点にして傾倒させることができるようになされて、軸体8を回転させてシート5に巻取り引張り力を付与しながら傾倒操作をすることにより、シート5の上縁側のしわ及び同下縁側のしわを伸ばすことができるようになされている。 - 特許庁

BNP Paribas currently holds the largest amount of deposits in France, as you know, and I take it that your question concerns a securities company affiliated with the bank. While I am ready to listen to opinions carefully, I do not think that it is appropriate for me to talk about that, as it is a matter concerning an individual company. 例文帳に追加

今はご存じのようにフランス一の預金量を誇る銀行でございまして、それの系列の証券会社の話だと思いますが、これは個々の話になりますから、しっかり意見は聞かせて頂きますけど、個別のことでございますから、私から申し上げることは適当でないと思います。 - 金融庁

To provide an answering message notice system that properly informs a caller phone terminal about a state of a receiver side phone terminal so as to allow a user of the caller phone terminal to take a proper measure without forcing an excess load such as replacement of a phone itself the user.例文帳に追加

利用者に電話機自体の交換等の過剰な負担を強いることなく、受信側電話機端末の状況を発信側電話機端末に適切に通知して、発信側電話機端末の利用者が適切な対応を図れるようにする。 - 特許庁

But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. 例文帳に追加

しかし彼がこうした事について考えていると,見よ,主のみ使いが夢の中で彼に現われて,こう言った。「ダビデの子ヨセフよ,あなたの妻マリアを迎え入れることを恐れてはいけない。彼女の内に宿っているのは聖霊によるものだからだ。 - 電網聖書『マタイによる福音書 1:20』

This dialog provides information about discrepanciesbetween the project structure in Eclipse and in NetBeans and points outactions that you might need to take to correct the discrepancies.You can copy the information from this dialog and paste it elsewhere for future reference.例文帳に追加

このダイアログは、Eclipse および NetBeans のプロジェクト構造間の不整合に関する情報を提供し、その不整合の修正に必要となる場合があるアクションを示します。 将来の参照用に、このダイアログから情報をコピーしてほかの場所にペーストすることができます。 - NetBeans

The oldest record on the Shin clan is about Fumi-sho Manor in Hoki Province which had been possessed by Kajo-ji Temple of Yamashiro Province; according to the article, in 1345, SHIN no Saburo Nyudo (priest Chokaku) tried to take Ryokeshiki (an economical right as a lord of a manor); Fumi-sho Manor was located near present Yonago City. 例文帳に追加

文献に見える一番古い記録は興国6年(貞和元年、1345年)の山城国嘉祥寺領伯耆国布美庄に関するもので進三郎入道長覚が領家職を押領しようとしたとの記録が最古である(布美庄は現在の米子市付近に位置していた)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I hear that Japan Post Bank has sounded out the Japanese Bankers Association about the possibility of obtaining its membership in order to strengthen its information gathering capability so that it can take more responsible actions from the perspective of protecting users in relation to “furikome” fraud and money laundering. 例文帳に追加

ゆうちょ銀行は、振り込め詐欺やらマネーロンダリング等に関しまして、利用者保護の観点から、より責任ある対応を行うため、情報収集の強化を目的として、全銀協への加盟を打診していたというふうに聞いております。 - 金融庁

In the wireless LAN system 10, an AP 20 having a home agent function when its own load becomes equal to prescribed value or larger, inquires another AP 20 about load situations, and causes the AP 20 whose load is lower than the prescribed value to take over repeating of communication via a foreign agent.例文帳に追加

本発明の無線LANシステム10は、ホームエージェントの機能を有するAP20が、自身の負荷が所定値以上となった場合に、他のAP20に負荷状況を問い合わせ、負荷が所定値未満の他のAP20に、フォーリンエージェントを介した通信の中継を引き継がせる。 - 特許庁

When photographing is about to take place using photographing auxiliary light continuously right after a power source is supplied or right after photographing is carried out using photographing auxiliary light, the second light emitting section (LED side) is selected to emit photographing auxiliary light since the charging of the main capacitor has not finished yet.例文帳に追加

電源が投入された直後、もしくは撮影補助光を伴う撮影が行なわれた直後に連続的に撮影補助光を伴う撮影が行なわれようとしているときには、メインコンデンサへの充電が未了の状態にあるので第2の発光部(LED側)を選択して撮影補助光を発光させる。 - 特許庁

To maintain an unchangingly aligned winding state of linear bodies with a winding habit on a take-up reel about which they are being wound, even if the guide passage for the linear bodies includes a guide roller for giving them flexure opposite to the winding habit.例文帳に追加

巻付け癖を有する線状体を巻取りリールに巻取りするに当たって、線状体の案内通路内に線状体の巻付け癖と反対方向の曲げを与える案内ローラが含まれている場合であっても、巻取り整列状態を保つことが出来るようにする。 - 特許庁

Japan should examine in more detail about the realities of angel investment in the country, as well as collect cases of successful start-ups that achieved rapid growth and conduct public relations campaigns to have them widely known as part of efforts to have angel investment take root in the society and culture of Japan. 例文帳に追加

我が国においても、エンジェル投資の実態をさらに詳細に把握するとともに、急成長したベンチャー企業を支えたエンジェル投資の成功事例を収集・PRすることによって、エンジェル投資の社会風土・文化を日本にも根付かせる努力を行う必要がある。 - 経済産業省

Consequently, the vehicle user can know about the reduction of battery charging remaining capacity even when the vehicle is parked for a long period of time to take measures such as replacement or charging of the on-board battery 15 before the on-board battery 15 reaches a battery dead condition.例文帳に追加

これにより、長期間にわたり駐車状態となる場合においても、車両利用者は、バッテリ充電残容量の減少を知ることができ、車載バッテリ15がバッテリ上がり状態に至る前に車載バッテリ15の交換或いは充電などの対策を施すことが可能となる。 - 特許庁

There's not much written about Onryo during the ancient period, but the book; Gukansho ("Jottings of a Fool," completed by the Tendai monk Jien in the Kamakura period) says that this onryo /// and that onryo appear to take revenge. 例文帳に追加

この古代の怨霊について論述したものはあまり多くはないが、『愚管抄』に「アラタニコノ怨霊モ何(いかに)モタダ道理ヲウル方ノコタウル事ニテ侍ナリ」とあり、また怨霊が現れるのは「意趣ヲムスビテ仇ニトリ」という形式を踏むとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To allow a plurality of divisions to properly take partial charge of management of an integrated database about commodities and materials which can be utilized by the plurality of divisions independently or cooperatively, and to reduce management activities of commodity information overlapping among these divisions.例文帳に追加

複数の部署で単独若しくは連携して利用可能な、商品や原料に関する統合データベースを、これら部署で適宜分担して運営することも可能とし、又これら部署間で重複する商品情報の管理業務を削減することができる。 - 特許庁

In addition, individuals should take appropriate actions on the basis of accurate knowledge, to prevent unjustified discrimination against patients with hepatitis and to avoid causing undue anxiety and stress in patients due to discrimination based on a lack of knowledge about hepatitis virus infection.例文帳に追加

また、肝炎ウイルスの感染に関する知識が不足していること等により、肝炎患者等に対する不当な差別や、それに伴う肝炎患者等の精神的な負担が生じることのないよう、正しい知識に基づく適切な対応に努めること。 - 厚生労働省

Article 13 In order to ensure that any complaint arising between a business operator and a person about the handling of personal information will be handled appropriately and promptly, a local government shall endeavor to mediate the processing of complaints and take other necessary measures. 例文帳に追加

第十三条 地方公共団体は、個人情報の取扱いに関し事業者と本人との間に生じた苦情が適切かつ迅速に処理されるようにするため、苦情の処理のあっせんその他必要な措置を講ずるよう努めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a drug product package which allows a user to take a drug product, with reduced possibility of choking the user or tasting very bitter and with reduced uncomfortableness in an oral cavity, and which dispenses with a complicated work in taking the drug product, and facilitates management about whether a required amount is taken or not.例文帳に追加

むせるおそれや苦味を強く感じるおそれを低減し、且つ、口腔内での違和感を低減して製剤を服用することができ、服用に際して煩雑な作業を要しないと共に、必要量を服用できたか否かの管理が容易な製剤包装体を提供する。 - 特許庁

A dispatch management server 20 accepts a dispatch request including location information of the person wanting to take a taxi, from his or her mobile phone terminal 30 and transmits a guide report including location information of the person and data about a radius of an object area, to a taxi terminal 40.例文帳に追加

配車管理サーバ20が、乗車希望者の携帯電話端末30からの乗車希望者の位置情報を含む配車要求を受け付けて、乗車希望者の位置情報と、対象エリアの半径に関するデータを含む案内通知をタクシー端末40に送信する。 - 特許庁

例文

Japanese companies that establish factories and hire employees in China find that in about three years more than half of the employees switch to other jobs, and those who have quit take the companies' business secrets with them to use at their new places of employment.例文帳に追加

日本企業が中国に工場を設置して従業員を雇用すると、大体3年で従業員の半数以上が転職し、その退職した従業員が企業の営業秘密を持ち出して転職先で活用するというものである。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS