1016万例文収録!

「article of corporation」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > article of corporationに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

article of corporationの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1945



例文

(7) The provision of Article 270-3, paragraph (3) shall apply mutatis mutandis to the case that the Participating Corporation makes the ruling of the preceding paragraph. 例文帳に追加

7 第二百七十条の三第三項の規定は、加入機構が前項の決定をした場合について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) For the purpose of applying the provision of Article 114, the corporation shall be deemed to be the Stock Company that is the Insurance Company. 例文帳に追加

三 第百十四条の規定の適用については、機構を保険会社である株式会社とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 52-5 (1) The court may appoint an inspector to conduct necessary investigations for the supervision of the dissolution and liquidation of a patent professional corporation. 例文帳に追加

第五十二条の五 裁判所は、特許業務法人の解散及び清算の監督に必要な調査をさせるため、検査役を選任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 88-10 The address of a Financial Instruments Membership Corporation shall be at the location of its principal office. 例文帳に追加

第八十八条の十 金融商品会員制法人の住所は、その主たる事務所の所在地にあるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 88-14 Board members of a Financial Instruments Membership Corporation shall convene an ordinary general meeting of members at least once a year. 例文帳に追加

第八十八条の十四 金融商品会員制法人の理事は、少なくとも毎年一回、会員の通常総会を開かなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Article 89 (1) A Financial Instruments Membership Corporation shall be established by registering its establishment in the district of the location of its principal office. 例文帳に追加

第八十九条 金融商品会員制法人は、主たる事務所の所在地において、設立の登記をすることにより成立する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 100-15 (1) Dissolution and liquidation of a Financial Instruments Membership Corporation shall be subject to the supervision of the court. 例文帳に追加

第百条の十五 金融商品会員制法人の解散及び清算は、裁判所の監督に属する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The provisions of Article 25 shall apply mutatis mutandis to the case where an audit corporation attests the financial documents of a company or any other person. 例文帳に追加

3 第二十五条の規定は、監査法人が会社その他の者の財務書類について証明をする場合に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 34-16 (1) An audit corporation shall prepare a balance sheet as of the date of incorporation, in accordance with Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

第三十四条の十六 監査法人は、内閣府令で定めるところにより、その成立の日における貸借対照表を作成しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

i) When a registered limited liability audit corporation has fallen under any of the items of Article 34-27(1) (excluding item (i) 例文帳に追加

一 第三十四条の二十七第一項各号(第一号を除く。)のいずれかに該当することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Article 30-9 A Legal Professional Corporation shall be formed upon registration of its establishment in the location of its principal law office. 例文帳に追加

第三十条の九 弁護士法人は、その主たる法律事務所の所在地において設立の登記をすることによつて成立する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 30-28 (1) A creditor of a Legal Profession Corporations that is merging may lodge an objection against the merger of the Legal Professional Corporation. 例文帳に追加

第三十条の二十八 合併をする弁護士法人の債権者は、当該弁護士法人に対し、合併について異議を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 274 The following matters shall be included in the articles of incorporation of a Consignor Protection Membership Corporation: 例文帳に追加

第二百七十四条 委託者保護会員制法人の定款には、次に掲げる事項を記載しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The trade name of the Investment Corporation as well as the date of registration and the registration number under Article 189, paragraph (1), item (ii); 例文帳に追加

一 投資法人の商号並びに第百八十九条第一項第二号の登録年月日及び登録番号 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) When a Registered Investment Corporation has come to fall under any of the items of the preceding paragraph, the registration under Article 187 shall cease to be effective. 例文帳に追加

2 登録投資法人が前項各号のいずれかに該当することとなつたときは、第百八十七条の登録は、その効力を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) When the Registered Investment Corporation has come to fall under any of the provisions of Article 190, paragraph (1), item (i) or item (iii) through item (vi); 例文帳に追加

一 第百九十条第一項第一号又は第三号から第六号までのいずれかに該当することとなつたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) An accounting auditor of an Investment Corporation or a person to temporarily perform the duties of an accounting auditor who has been appointed pursuant to Article 108, paragraph (3). 例文帳に追加

三 投資法人の会計監査人又は第百八条第三項の規定により選任された一時会計監査人の職務を行うべき者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A corporation which has a special relationship specified by a Cabinet Order prescribed in Article 40-10(1) of the Act shall be any of the following: 例文帳に追加

2 法第四十条の十第一項に規定する政令で定める特殊の関係のある法人は、次に掲げる法人とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A foreign corporation specified by a Cabinet Order prescribed in Article 40-10(1) of the Act shall be any of the following: 例文帳に追加

5 法第四十条の十第一項に規定する政令で定める外国法人は、次に掲げる外国法人とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) An affiliated foreign corporation specified by a Cabinet Order prescribed in Article 40-10(1) of the Act shall be any of the following: 例文帳に追加

7 法第四十条の十第一項に規定する政令で定める外国関係法人は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) A corporation which has a special relationship specified by a Cabinet Order prescribed in Article 40-10(2)(i) of the Act shall be any of the following: 例文帳に追加

10 法第四十条の十第二項第一号に規定する政令で定める特殊の関係のある法人は、次に掲げる法人とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A corporation which has a special relationship specified by a Cabinet Order prescribed in Article 66-9-6(1) of the Act shall be any of the following: 例文帳に追加

2 法第六十六条の九の六第一項に規定する政令で定める特殊の関係のある法人は、次に掲げる法人とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A foreign corporation specified by a Cabinet Order prescribed in Article 66-9-6(1) of the Act shall be any of the following: 例文帳に追加

5 法第六十六条の九の六第一項に規定する政令で定める外国法人は、次に掲げる外国法人とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) An affiliated foreign corporation specified by a Cabinet Order prescribed in Article 66-9-6(1) of the Act shall be any of the following: 例文帳に追加

7 法第六十六条の九の六第一項に規定する政令で定める外国関係法人は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(10) A corporation which has a special relationship specified by a Cabinet Order prescribed in Article 66-9-6(2)(i) of the Act shall be any of the following: 例文帳に追加

10 法第六十六条の九の六第二項第一号に規定する政令で定める特殊の関係のある法人は、次に掲げる法人とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) Persons who have a special relationship prescribed in Article 4(1) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act with a person listed in (a) or (b). 例文帳に追加

ハ イ又はロに掲げる者と法人税法施行令第四条第一項に規定する特殊の関係のある者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A corporation which has a special relationship specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-93-6(1) of the Act shall be any of the following: 例文帳に追加

2 法第六十八条の九十三の六第一項に規定する政令で定める特殊の関係のある法人は、次に掲げる法人とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A foreign corporation specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-93-6(1) of the Act shall be any of the following: 例文帳に追加

5 法第六十八条の九十三の六第一項に規定する政令で定める外国法人は、次に掲げる外国法人とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) An affiliated foreign corporation specified by a Cabinet Order prescribed in Article 68-93-6(1) of the Act shall be any of the following: 例文帳に追加

7 法第六十八条の九十三の六第一項に規定する政令で定める外国関係法人は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 179 The amount of income tax imposed on a foreign corporation shall be the amount specified in each of the following items for the category set forth in the relevant item: 例文帳に追加

第百七十九条 外国法人に対して課する所得税の額は、次の各号の区分に応じ当該各号に定める金額とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) The provision of paragraph (2) shall not apply to a trust corporation prescribed in Article 4-7 (Application of This Act to Trust Corporations, etc.). 例文帳に追加

6 第四条の七(受託法人等に関するこの法律の適用)に規定する受託法人については、第二項の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A person who has special relationships prescribed in Article 4 of the Ordinance for Enforcement of the Corporation Tax Act or other equivalent relationships with the said single shareholder, etc. 例文帳に追加

二 当該一の株主等と法人税法施行令第四条に規定する特殊の関係その他これに準ずる関係のある者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Directors-general of Local Finance Bureaus shall hold consultations with the FSA before giving notice, based on Article 215(2) of the Investment Trust Act, to an investment corporation. 例文帳に追加

財務局長は、投信法第215条第2項に規定する通告を投資法人に対し行う場合には、あらかじめ金融庁に協議をすること。 - 金融庁

(xvii) records prepared by a Business Corporation Resulting from a Merger according to Form No. 8 pertaining to the description of the specified business prescribed in Article 87 of the Act; 例文帳に追加

十七合併後の会社における様式第八号により作成した第八十七条に規定する特定業務 の概要に関する調書 - 経済産業省

(xiii) records prepared by the Established Corporation according to Form No. 8 pertaining to the description of the specified Business prescribed in Article 87 of the Act; 例文帳に追加

十三設立会社における様式第八号により作成した第八十七条に規定する特定業務の概 要に関する調書 - 経済産業省

(xvii) records prepared by the Succeeding Corporation according to Form No. 8 pertaining to the description of the specified Business prescribed in Article 87 of the Act; 例文帳に追加

十七承継会社における様式第八号により作成した第八十七条に規定する特定業務の概 要に関する調書 - 経済産業省

(xvii) records prepared by the Receiving Corporation according to Form No. 8 pertaining to the description of the specified Business prescribed in Article 87 of the Act; 例文帳に追加

十七譲受会社における様式第八号により作成した第八十七条に規定する特定業務の概 要に関する調書 - 経済産業省

Article 133 The liquidator of a Consignor Protection Membership Corporation (which means a Consignor Protection Membership Corporation prescribed in Article 269, paragraph (4) of the Act; the same shall apply hereinafter) shall assign the retained residual assets of said Consignor Protection Membership Corporation to a Consumer Protection Fund, which members have joined or will join pursuant to the provisions of Article 292 of the Act, corresponding to the standards specified by said Consignor Protection Membership Corporation, including the accumulated amount of assessment charges that said members have paid as prescribed in Article 314, paragraph (1) of the Act. 例文帳に追加

第百三十三条 委託者保護会員制法人(法第二百六十九条第四項に規定する委託者保護会員制法人をいう。以下同じ。)の清算人は、法第二百九十二条の規定により、当該委託者保護会員制法人の残余財産をその会員が納付した法第三百十四条第一項に規定する負担金の累計額その他当該委託者会員制法人の指定する基準に応じて、当該会員がそれぞれ加入している又は加入することとなる委託者保護基金に帰属させなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where a corporation has dissolved (excluding the case of a dissolution due to a merger), where a corporation falling under any of the foreign corporations listed in items (i) through (iii) of Article 141 (Tax Base of Corporation Tax in the Case of Foreign Corporations) of the Act has ceased to fall under any of the foreign corporations listed in these items, or where a corporation falling under the category of a foreign corporation listed in item (iv) of the said Article has abolished a personal services business conducted in Japan 例文帳に追加

解散(合併による解散を除く。)をした場合又は法第百四十一条第一号から第三号まで(外国法人に係る法人税の課税標準)に掲げる外国法人に該当する法人がこれらの号に掲げる外国法人のいずれにも該当しないこととなつた場合若しくは同条第四号に掲げる外国法人に該当する法人が人的役務提供事業で国内において行うものを廃止した場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 145-5 The provisions of Part II, Chapter II, Section 3 (Filing of Return and Payment of Corporation Tax on Retirement Pension Funds in the case of Domestic Corporations) shall apply mutatis mutandis to the filing of a return and payment of corporation tax on retirement pension funds by a foreign corporation. In this case, the term "the preceding Article" in Article 88(ii) (Interim Return on Retirement Pension Funds) shall be deemed to be replaced with "Article 145-4 (Tax Rate for Corporation Tax on Retirement Pension Funds in the case of Foreign Corporations)," and the phrase "Article 87 (Tax Rate for Corporation Tax on Retirement Pension Funds)" in Article 89(ii) (Final Return on Retirement Pension Funds) shall be deemed to be replaced with "Article 145-11 (Tax Rate for Corporation Tax on Retirement Pension Funds in the case of Foreign Corporations)." 例文帳に追加

第百四十五条の五 前編第二章第三節(内国法人の退職年金等積立金に対する法人税の申告及び納付)の規定は、外国法人の退職年金等積立金に対する法人税についての申告及び納付について準用する。この場合において、第八十八条第二号(退職年金等積立金に係る中間申告)中「前条」とあるのは「第百四十五条の四(外国法人に係る退職年金等積立金に対する法人税の税率)」と、第八十九条第二号(退職年金等積立金に係る確定申告)中「第八十七条(退職年金等積立金に対する法人税の税率)」とあるのは「第百四十五条の十一(外国法人に係る退職年金等積立金に対する法人税の税率)」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a foreign corporation has been determined as falling under the category of an affiliated foreign corporation at the end of the relevant business year of a specially-related domestic corporation, pursuant to the provision of preceding paragraph, the provisions of Article 40-10 of the Act shall apply to the eligible retained income for the relevant business year including the day on which the said affiliated foreign corporation (limited to that falling under the category of a specified foreign corporation prescribed in Article 40-10(1) of the Act) was determined as falling under such category. 例文帳に追加

2 前項の規定により、特殊関係内国法人の各事業年度終了の時において、外国法人が外国関係法人に該当するものと判定された場合には、当該外国関係法人(法第四十条の十第一項に規定する特定外国法人に該当するものに限る。)のその判定された日を含む各事業年度の適用対象留保金額につき、同条の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 39-20 (1) In the case referred to in Article 66-6(1) of the Act, whether or not a foreign corporation falls under the category of an affiliated foreign company shall be determined according to its status at the end of the relevant business year of the said foreign corporation and whether or not a domestic corporation falls under the category of a corporation listed in the items of the said paragraph shall be determined according to its status at the end of the relevant business year of an affiliated foreign company related to such corporation. 例文帳に追加

第三十九条の二十 法第六十六条の六第一項の場合において、外国法人が外国関係会社に該当するかどうかの判定は、当該外国法人の各事業年度終了の時の現況によるものとし、内国法人が同項各号に掲げる法人に該当するかどうかの判定は、これらの法人に係る外国関係会社の各事業年度終了の時の現況による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Where a foreign corporation has been determined as falling under the category of an affiliated foreign corporation at the end of the relevant business year of a specially-related domestic corporation, pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the provisions of Article 66-9-6 of the Act shall apply to the eligible retained income for the relevant business year including the day on which the said affiliated foreign corporation (limited to that falling under the category of a specified foreign corporation prescribed in Article 66-9-6(1) of the Act) was determined as falling under such category. 例文帳に追加

2 前項の規定により、特殊関係内国法人の各事業年度終了の時において、外国法人が外国関係法人に該当するものと判定された場合には、当該外国関係法人(法第六十六条の九の六第一項に規定する特定外国法人に該当するものに限る。)のその判定された日を含む各事業年度の適用対象留保金額につき、同条の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 236 (1) When any of the persons listed in Article 228, paragraph (1), item (iii) through (vi) have given property benefits on the account of an Investment Corporation or its Subsidiary Corporation in relation to the exercise of the rights of an Investor, they shall be punished by imprisonment with labor for not more than three years or a fine of not more than three million yen. 例文帳に追加

第二百三十六条 第二百二十八条第一項第三号から第六号までに掲げる者が、投資主の権利の行使に関し、投資法人又はその子法人の計算において財産上の利益を供与したときは、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(xxi) Article 64-2 (Calculation of the Amount of Income of the Act pertaining to Lease Transactions) of the Act: The lease transactions prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be limited to lease transactions pertaining to a business which a foreign corporation conducts in Japan or a foreign corporation's assets located in Japan. 例文帳に追加

二十一 法第六十四条の二(リース取引に係る所得の金額の計算) 同条第一項に規定するリース取引は、外国法人が国内において行う事業又は外国法人の国内にある資産に係る当該リース取引に限るものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9 (1) In addition to the types of business listed in each item of Article 5, paragraph (1) of the Small and Medium-sized Enterprise Investment Business Corporation Act (Act No. 101 of 1963), a small and medium-sized enterprise investment business corporation may engage in the following types of business: 例文帳に追加

第九条 中小企業投資育成株式会社は、中小企業投資育成株式会社法(昭和三十八年法律第百一号)第五条第一項各号に掲げる事業のほか、次に掲げる事業を行うことができる。 - 経済産業省

(2) Where a domestic corporation that is a specially-related shareholder, etc. is, in each business year (excluding a period that is included in a consolidated business year), subject to the provision of paragraph (1) of Article 66-9-6 with respect to the amount equivalent to the taxable retained income prescribed in the said paragraph of a specified foreign corporation prescribed in the said paragraph that is related to the said domestic corporation, if foreign corporation tax shall be imposed on the income of the said specified foreign corporation during the period of each consolidated business year beginning after the last day of the business year during which the said domestic corporation has been subject to the said provision, the said taxable retained income of the said specified foreign corporation shall be deemed to be the individually taxable retained income of a specified foreign corporation prescribed in the preceding paragraph, and the amount of the said foreign corporation tax to be imposed on the income of a specified foreign corporation prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be deemed to be the amount of foreign corporation tax to be imposed on the income of a specified foreign corporation prescribed in the preceding paragraph respectively, and the provision of the said paragraph shall be applied thereto. 例文帳に追加

2 特殊関係株主等である内国法人が各事業年度(連結事業年度に該当する期間を除く。)において当該内国法人に係る第六十六条の九の六第一項に規定する特定外国法人の同項に規定する課税対象留保金額に相当する金額につき同項の規定の適用を受けた場合において、その適用を受けた事業年度終了の日後に開始する各連結事業年度の期間において当該特定外国法人の所得に対して外国法人税が課されるときは、当該特定外国法人の当該課税対象留保金額は前項に規定する特定外国法人の個別課税対象留保金額と、同条第一項に規定する特定外国法人の所得に対して課される当該外国法人税の額は前項に規定する特定外国法人の所得に対して課される外国法人税の額とそれぞれみなして、同項の規定を適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

a) A split-off-type company split wherein a shareholder, etc. of the split corporation prescribed in Article 2(xii)-2 of the Corporation Tax Act (hereinafter referred to as the "split corporation" in this item) involved in the split-off type company split is provided with assets other than the shares (including capital contributions; hereinafter the same shall apply in this item) of the succeeding corporation in a company split or shares of the succeeding parent corporation in a company split involved in the said split-off-type company split (excluding money and other assets provided for the said shareholder, etc. as a dividend of surplus or dividend of profit pertaining to shares, except for assets as a consideration for a company split prescribed in Article 2(xii)-9 of the said Act 例文帳に追加

イ 分割型分割に係る法人税法第二条第十二号の二に規定する分割法人(以下この号において「分割法人」という。)の株主等に当該分割型分割に係る分割承継法人の株式(出資を含む。以下この号において同じ。)又は分割承継親法人の株式のいずれか一方の株式以外の資産(当該株主等に対する株式に係る剰余金の配当又は利益の配当として交付がされた同条第十二号の九に規定する分割対価資産以外の金銭その他の資産を除く。)が交付される分割型分割 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) A person to temporarily perform the duties of an officer of an Investment Corporation (limited to corporate officers) or an executive liquidator of an Investment Corporation in Liquidation who has been appointed under the provisions of Article 108, paragraph (2) (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 153, paragraph (2). 例文帳に追加

五 第百八条第二項(第百五十三条第二項において準用する場合を含む。)の規定により選任された一時投資法人の役員(執行役員に限る。)又は清算投資法人の清算執行人の職務を行うべき者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) A foreign corporation (excluding a corporation of the Contracting State other than Japan of a convention prescribed in Article 162 of the Income Tax Act) that falls under the category of foreign controlling shareholder, etc. prescribed in Article 66-5(4)(i), which is related to the specified financial institution, etc. that pays the said specified interest 例文帳に追加

一 当該特定利子を支払う特定金融機関等の第六十六条の五第四項第一号に規定する国外支配株主等に該当する外国法人(所得税法第百六十二条に規定する条約の我が国以外の締約国の法人を除く。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS