certainを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 20753件
Covers most lines except for certain exceptions (See below for details). 例文帳に追加
一部を除く路線で使用可能である(後述)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We've given them certain management powers.例文帳に追加
われわれは、ある程度の経営力を彼らにつけた。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
In fact, i'm certain california's not enough.例文帳に追加
実際に、カリフォルニアだけでは十分ではないのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
concealed from me a certain portion of the after-deck. 例文帳に追加
そのため、後部甲板の一部は僕からは見えず、 - Robert Louis Stevenson『宝島』
which gave it a certain medicinal quality. 例文帳に追加
そうすると確かに薬と同じ効き目があるのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
The requirement of initiation into certain technical mysteries. 例文帳に追加
ある技術的な謎へのイニシエーションが必要なこと。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
You know I have a certain weakness for mechanism, 例文帳に追加
わたしが機械には目がないのはご存じでしょう。 - H. G. Wells『タイムマシン』
I ended up being the model for a certain photographer. 例文帳に追加
私はある写真家のモデルをする事になりました。 - Weblio Email例文集
Of course I need to know Italian to a certain extent. 例文帳に追加
もちろん,イタリア語の知識はある程度必要です。 - 浜島書店 Catch a Wave
The signal applicator applies a certain waveform for suppressing viscosity increase for a certain time period to the element belonging to a certain group, and applies another waveform for suppressing viscosity increase for a certain time period to the element belonging to another group.例文帳に追加
信号印加部は、或るグループに属する素子には或る期間内に或る増粘抑制用波形部を印加し、他のグループに属する前記素子には或る期間内に別の増粘抑制用波形部を印加する。 - 特許庁
On certain month, dated 9 in 1319, he was appointed as Mimasaka no suke (Assistant Provincial Governor of Mimasaka) concurrently. 例文帳に追加
1319年(文保3)、某月9日、美作介を兼任。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said to be from a fall from a horse, but it is not certain. 例文帳に追加
原因は落馬と言われるが定かでは無い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) It shall also be possible to surrender certain of the patent claims.例文帳に追加
(3) 特許クレームの一部を放棄することもできる。 - 特許庁
25. Provisions for secrecy of certain inventions例文帳に追加
第25条 一定の発明の秘密保持に関する規定 - 特許庁
They always pledge allegiance to a certain country. 例文帳に追加
彼らが必ずどこかの国に忠誠を誓っている - 京大-NICT 日英中基本文データ
be translatable, or be translatable in a certain way 例文帳に追加
翻訳できる、または特定の方法で翻訳できる - 日本語WordNet
A certain boy was executed at the time of his seppuku. 例文帳に追加
このほか男子某が切腹時に処刑されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is certain, however, that he had strong faith in 'nenbutsu' (Buddhist invocation). 例文帳に追加
しかし念仏信仰が固い事は確かである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You can of course also explicitly disable USE flags for a certain application.例文帳に追加
明示的にUSEフラグを無効にすることもできます。 - Gentoo Linux
Now run equery with the uses argument to view the USE flags of a certain package.例文帳に追加
USEフラグをみるためにequeryをuses付で実行します。 - Gentoo Linux
Although it can be activated, it freezes when a certain procedure is operated. 例文帳に追加
起動するが、特定の操作をするとフリーズする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Gojo Prefecture was placed in a certain period in the first year of the Meiji period. 例文帳に追加
明治初年の一時期五條県が置かれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are only a certain number of watchmakers who are qualified to work with this watch.例文帳に追加
この時計を扱える職人は 限られてる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The job entailed investigating a certain building.例文帳に追加
それは内緒のバイトだ。 内容は とある建物の調査。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And it's just your body reacting to certain sounds in the music.例文帳に追加
ただ体が 音楽の中の音に反応するんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There seems to be a certain place written there. what place is it?例文帳に追加
《ある場所が 書いてあるらしい》《何の場所だよ?》 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You'll have to take a certain amount of responsibility too.例文帳に追加
あなた達にも それなりの責任を取っていただく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How should I say...something like a certain kind of solidarity例文帳に追加
何というか ある種の 連帯感みたいなものが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
95% certain this will end in massive, flaming disaster.例文帳に追加
95パーセントの確率で 凄惨な着陸 炎の大惨事! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The one who in order to escape, at certain famous foreign media例文帳に追加
その後 逃げるように 海外の某有名メディアに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
What, you think i'm wrong for demanding a certain standard?例文帳に追加
僕が間違ってると? 一定のレベルを求める事が? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
All I know for certain is that pierce is in immediate danger.例文帳に追加
確実に知ってる全て ピアースに 危機が迫ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You had some? are you certain they were imazato takenoko?例文帳に追加
あったんですか? 間違いなく 今里の タケノコですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I can't be certain he's still there,but peck definitely used their computer.例文帳に追加
まだ居るか分からないが 彼はパソコンを使った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Under certain circumstances, you believe his methods are acceptable.例文帳に追加
ある状況下では彼の方法も認めるのですね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)


