| 意味 | 例文 |
come to understandの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 46件
come to understand 例文帳に追加
分かるようになる - 日本語WordNet
of people, to come to understand each other 例文帳に追加
(気持ちが)通じあう - EDR日英対訳辞書
to understand each other―come to an understanding (with each other) 例文帳に追加
意志が疎通する - 斎藤和英大辞典
It's through stories that we come to understand ourselves and we come to understand the world.例文帳に追加
身の上話を通して お互いを理解し合い 世界を知ることが できます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I've come to understand the sentiments of george burns例文帳に追加
だんだんジョージ・バーンズの気持ちが分かってきました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I have come to understand what we are studying little by little. 例文帳に追加
少しずつ勉強が分かるようになりました。 - Weblio Email例文集
'they say you come to vietnam 'and understand a lot in a few minutes.例文帳に追加
ベトナムへ来れば 数分後に全てが分かります - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I have come to understand you well in these last two days. 例文帳に追加
私はこの二日間であなたの事がよく分かった。 - Weblio Email例文集
Come on in. I will explain it to you then you'll understand it.例文帳に追加
いらっしゃいよ 説明するわ 貴方にも分かる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You'll come to understand, dean nothing can stop us.例文帳に追加
君にも分る時が来るさ ディーン 我々は止められない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I've come to understand the simple power that faith holds.例文帳に追加
信仰を支える素朴な力を 理解するに至りました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I don't think you understand. I didn't come here to rescue rambo from you.例文帳に追加
誤解があるようだ 私はランボーを救いに来た訳じゃない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But then, over time, I have come to understand that this is who she is.例文帳に追加
だけど、私はやっと、これが彼女なんだと理解しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yeah, i'm starting to understand why my father made me come here.例文帳に追加
ああ 親父がこの島に来させた理由 何となく分かったよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If anything comes up that you don't understand, come to me. 例文帳に追加
もしもわからないことがおこったら、私のところに来なさい。 - Tanaka Corpus
If anything comes up that you don't understand, come to me.例文帳に追加
もしもわからないことがおこったら、私のところに来なさい。 - Tatoeba例文
I think that I will come to understand English by reading a lot of texts. 例文帳に追加
沢山の文を読むことで、英語が分かってくると思います。 - Weblio Email例文集
And even though I wanted you to come home a bit earlier, don't you understand?例文帳に追加
ちょっとでも 早く帰ってほしい ってことぐらい 分からない? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It would be nice if we could come to understand each other's native language little by little.例文帳に追加
私たちは少しずつお互いの母国語が分かると良いですね。 - Weblio Email例文集
You should understand that all your achievements of many years have been wiped out [have come to nothing] because of this incident. 例文帳に追加
今度の一件で, 君の長年の功績も帳消しになったと思いたまえ. - 研究社 新和英中辞典
I understand that feeling of knowing it'll never come back, but still wanting to see him again.例文帳に追加
もうそこには戻れないって 分かっていても それでも会いたいと思う気持ち 分かるから - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And if and if he does come back, and he doesn't understand why I had to do what I did... well, then, that's on me.例文帳に追加
もし戻って来て 私がした事を彼が 理解できなかったとしたら それは私の責任だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"We hope that Japan and Cambodia will come to understand each other better," said a staff member at the Center. 例文帳に追加
「日本とカンボジアがよりお互いを理解し合えるようになるといいですね。」と同センターの職員は語った。 - 浜島書店 Catch a Wave
To disclose a special motion or movement in such a manner as to be easy for a user to understand and allow the user to come to grips with the exercise over a long period while enjoying.例文帳に追加
特殊な運動や動きであっても利用者にわかりやすく開示でき、かつ利用者が長期に渡って楽しみながら取り組むことのできるようにすること。 - 特許庁
come across behavior that is difficult to understand and produces non-portable or borderline results. 例文帳に追加
を使おうとした多くの人は、理解しにくい挙動に出くわし、結果的にできたものは移植性がないか、よくてもギリギリのものになってしまう。 - JM
In order for the Japanese-style attentiveness to come to light, it is important to inform customers of its good quality, but it is not easy to make them understand such good quality without actually experiencing it.例文帳に追加
これらの「日本的きめ細やかさ」を顕在化させるためには、その「良さ」を伝えなければならないが、それらは消費者が体験してみないとなかなか分かりづらいものである。 - 経済産業省
They are being emphasized in the APEC Growth Strategy because APEC has come to understand that otherwise the next generation will not be able to enjoy sustained growth. 例文帳に追加
これらの特性が重視されるのは、それらがなければ次世代が持続的な成長を享受できない可能性があるという共通認識を有しているためである。 - 経済産業省
After hearing Yuranosuke's words, Heiemon understands the situation and says, "I see everything and now we come face-to-face with each other. I understand the purpose of buying Okaru's freedom." 例文帳に追加
由良之助の言葉を聞いて「残らず読んだそのあとで互いに見交わす顔と顔。じゃら、じゃら、じゃらと、じゃらつきだいて身請けの相談。オオ!読めた!」とすべてを察する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a medical term translation display system capable of translating and changing interactively a medical term of high speciality and an term explanation indicating a meaning, in order to come to understand each other between fellow medical staffs or the like and to commonize recognition of the medical term.例文帳に追加
医療スタッフ同士等の意思の疎通を図り、医療用語の認識を共通化するために専門性の高い医療用語及び意味を示す用語説明を双方向的に翻訳、変更可能な医療用語翻訳表示システムの提供を課題とする。 - 特許庁
The contents were as follows: Munekata, Suruga no Kami (governor of Suruga Province), was killed today (around noon) because he conducted an intrigue; You should understand the situation; For this incident, you should make persons in Kyoto, jito (managers and lords of manors) and gokenin (immediate vassals of the Shogunate in the Kamakura) in the western region know that they should not come to Kamakura (the original Chinese passage was converted into this Japanese passage by Shigeo OSOKAWA). 例文帳に追加
その内容は、「駿河守宗方、陰謀の企て有るにより、今日(午刻)誅されおはんぬ、その旨を存ずべし、かつがつこの事につき、在京人ならびに西国地頭御家人等、参向すべからざるのよし、あひ触れらるべし...」(読み下しは細川重男による) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I understand that the Committee on the Review of Administrative Actions regarding Incubator Bank of Japan (Nihon Shinko Ginko) was scheduled to work out a final report around early June. Could you tell me when the final report will likely come out, if you know? 例文帳に追加
(日本)振興銀行の行政検証委員会の方は、私は6月上旬ぐらいに最終報告書がまとまるようにも聞いておったのですが、これ外れているのか、最終報告書が出るタイミングのめどというのは、大臣の方で、もうお聞きになっているのであれば、その目途を教えていただけませんか。 - 金融庁
I have been asking you the same question over and over again. You have apparently come to understand why I have been asking you about Development Bank of Japan (DBJ). According to a newspaper article today, you referred to the ''optimum balance between the public and private sectors'' in relation to DBJ. Am I correct in understanding that you used those words based on the idea that DBJ is a public sector institution? 例文帳に追加
ひたすら同じことを質問し続けるのですけれども、大臣、僕が(日本)政策投資銀行のことを質問してきた意味が少し分かっていただけたかなと思っていて、今日、一部の新聞などに記事が出ているのですけれども、その上で、大臣は政策投資銀行について、「官と民のベストバランス」という言葉を使っておられるのですけれども、その言葉というのは、要するに「政策投資銀行は官だ」というお考えに基づいたことであると理解してよろしいのでしょうか。 - 金融庁
A manager of a private financial institution expressed a frank opinion in somewhat blunt terms, saying: “I used to think that government-affiliated financial institutions are obstructing our business, but now that we, a private financial institution, have provided a syndicated loan with a government affiliated financial institution after the earthquake, I have come to understand the respective advantages of private and government-affiliated financial institutions.” 例文帳に追加
こういうときは、民間金融機関の経営者の方からも、これは率直に、少し表現は悪いかと思いますけれども、「政府系の金融機関は我々の商売の邪魔をしているというふうに実には思っていたのだけれども、今度、震災があって、実に何といいますか、政府系金融機関と、自分のところは民間金融機関ですけれども、協調融資をして、やっぱりそれぞれのメリットが違いますから、そのことがよく分かる」というようなことを、実はある頭取が言っておられました。 - 金融庁
I have two questions. First, you said earlier it is important that money, including postal funds, should flow to where it is needed. I assume that there is persistent opposition from regional financial institutions to the expansion of new services provided by the postal businesses. What is your view on that? Also, although this is a matter outside of your jurisdiction, let me ask you about Kyushu Electric Power Company's Sendai Nuclear Power Station, since you come from Satsumasendai. I understand that the restart of nuclear power stations is also an important issue for the Noda cabinet. What is your stance on the restart of nuclear power stations? 例文帳に追加
すみません、2点あるのですが、先ほど1点目は、郵政も含めて必要なところにお金が回る仕組みが大事だという話がありましたが、郵政の新規業務の拡大は、地域金融機関等の反発というのも根強いと思うのですが、その点に関して大臣の認識をお伺いしたいのと、もう一点は、すみません、ちょっと所管外のことで恐縮なのですが、大臣は薩摩川内の出身ということで、九電の川内原発があると思うのですけれども、原発の再稼働というのも野田内閣の重要テーマの一つだと思うのですが、大臣ご自身は原発の再稼働については、どういうスタンスをお持ちでしょうか。以上2点です。 - 金融庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|





Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)