1016万例文収録!

「company business」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > company businessの意味・解説 > company businessに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

company businessの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3134



例文

・ Are company-wide job regulations and individual business procedures properly established? 例文帳に追加

・全社的な職務規程や、個々の業務手順を適切に作成しているか。 - 金融庁

Business income for the combined company in 2013 is expected to be $40 billion (about 3.7 trillion yen). 例文帳に追加

2013年の合同の営業収入は400億ドル(約3.7兆円)になる見込みだ。 - 浜島書店 Catch a Wave

Company A broadcasts a 5-minute business program online. 例文帳に追加

A社がインターネットで5分間のビジネス番組を放送する - 京大-NICT 日英中基本文データ

EMERGENCY BACKUP PROCESSING SYSTEM FOR BUSINESS PROCESSING IN COMPANY例文帳に追加

企業における業務処理のための非常時バックアップ処理システム - 特許庁

例文

BUSINESS MODEL FOR DISCOVERING COMMODITY BY MEMBER AND SELLING IT BY COMPANY例文帳に追加

商品を会員が発見し会社が販売するビジネスモデル - 特許庁


例文

A third party organization 4 delivers a certification registering means 7 for electronic manifest for recording manifest information 5 related to waste 8 or resources and personal certification information 6 to the discharge business company 1, the collection transportation business company 2, the intermediate handling business company 3', and the disposal business company 3.例文帳に追加

廃棄物8又は資源物に関するマニフェスト情報5と個人認証情報6が記録された電子マニフェスト用認証登録手段7を、第三者機関4が、排出事業者1・収集運搬業者2・中間処理業者3’・処分事業者3に交付する。 - 特許庁

COMPANY CONSOLIDATION AND ACQUISITION SYSTEM ALLOWING SMOOTH SUCCESSION OF BUSINESS例文帳に追加

円滑なる事業継承ができる企業の合併と取得システム - 特許庁

Furthermore, it has successfully established its own brand in the frozen food business. Presently, the company's customers have grown to approximately 200 companies.例文帳に追加

現在では、同社の販売先は約200社にまで拡大している。 - 経済産業省

Figure 3-1-1-14 Percentage of direct exporters categorized by large company and small business例文帳に追加

第3-1-1-14図  大企業・中小企業別直接輸出企業の割合 - 経済産業省

例文

Selection of data sources depends on a company's individual business goals. 例文帳に追加

表方言の選択は事業者個々の事業目標によって異なる。 - 経済産業省

例文

Suspended means that your company is temporarily out of business or in dormancy. 例文帳に追加

休眠中とは、操業(営業)を行っていない場合をいいます。 - 経済産業省

(The company promoting operations under horizontal business network in Japan, Thailand, China and United Kingdom)例文帳に追加

(水平展開を行う我が国、タイ、中国、英国の製造拠点) - 経済産業省

Rational AG is a German company that manufactures and sells cooking ovens for business use. 例文帳に追加

Rational AGは、業務用オーブン型調理器具を製造・販売するドイツ企業。 - 経済産業省

The RTO and RPO differ not only from company to company but also from one business process to another within the same company. 例文帳に追加

RTO(リカバリ時間目標)とRPO(リカバリポイント目標)とは会社と会社の間で異なるばかりでなく、同じ会社の中でもビジネスプロセス間で異なる。 - コンピューター用語辞典

(d) Business transacted by a company with another company that belongs to its group (meaning the group of a company and its Subsidiary Companies) as the other Party; 例文帳に追加

ニ 会社が同一の会社の集団(一の会社及び当該会社の子会社の集団をいう。)に属する他の会社を相手方として行うもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

A bank holding company or its subsidiary company, etc. that does not hold a bank, etc. with overseas business locations as a subsidiary company 例文帳に追加

海外営業拠点を有する銀行等を子会社としていない銀行持株会社及びその子会社等 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ix) Succession by Absorption-type Company Split to some or all of the rights and obligations held by another Company with respect to such Company's business; 例文帳に追加

九 吸収分割による他の会社がその事業に関して有する権利義務の全部又は一部の承継 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Succession by Absorption-type Company Split to some or all of the rights and obligations held by another Company with respect to such Company's business. 例文帳に追加

二 吸収分割による他の会社がその事業に関して有する権利義務の全部又は一部の承継 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To enable a service providing company to target its business on company employees, and enable the company employees to enjoy flexible services.例文帳に追加

サービス提供会社は企業の従業員をビジネスターゲットとし、企業の従業員は、融通性の高いサービスを享受する。 - 特許庁

In the business scheme, a sales company (A), an advertising agency (B), a paper-manufacturing company (C) and a company (D) that places an advertisement are involved.例文帳に追加

本ビジネススキームの関係者としては、販売企業(A)、広告代理店(B)、製紙会社(C)、広告掲載企業(D)となる。 - 特許庁

The specific matter refers to service related to a company business (registered trademark), especially to information of the company, such as a mark or company name.例文帳に追加

特定事項とは、自社の役務商標、特にマークや会社名など自社の情報に関する事項をいう。 - 特許庁

Article 16 (1) Where a director (in the case of a company with committees, an executive officer) who engages in the full time business, of a Trust Company, engages in the full time business of another company or carries out business, the director shall obtain the approval of the Prime Minister. 例文帳に追加

第十六条 信託会社の常務に従事する取締役(委員会設置会社にあっては、執行役)は、他の会社の常務に従事し、又は事業を営む場合には、内閣総理大臣の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The company’s overseas business is managed mainly by its Hong Kong-based partner company, which was recognized in October 2007 as the fastest-growing company in Asia, by Business Week (U.S.).例文帳に追加

同社の海外事業は提携先の香港資本が中核を担っており、2007年10月に同法人がBusiness Week誌(米国)にて「アジアで最も成長する企業」1位に選ばれた。 - 経済産業省

(2) Any entrustment of the administration business set forth in the preceding paragraph shall require a resolution of the Shareholders Meeting, etc. in both the Insurance Company entrusting the administration business (hereinafter referred to as "Entrusting Company" in this Section) and the Entrusted Company (other than a Foreign Insurance Company, etc.). 例文帳に追加

2 前項の管理の委託をするには、当該管理の委託をする保険会社(以下この節において「委託会社」という。)及び受託会社(外国保険会社等を除く。)において株主総会等の決議を必要とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To analyze an analysis object of business such as a company based on the difference in numerical data for business between two series such as the company and the other company or sales amount of commodities and gross margin amount in the same company by comparing both the data.例文帳に追加

自社と他社、または同一社内の商品の売上高と粗利益高等2系列の業務上の数値データを比較し、両データの差に基づいて自社等業務の分析対象を分析する。 - 特許庁

To sum up and analyze the business daily report of a person in charge of client company business, to supply the activity index and the business index of the client company and to perform consultation on business improvement and behavior improvement.例文帳に追加

クライアント企業営業担当者の業務日報を集計および分析し、当該クライアント企業の活動指標、経営指標等を提供し、業務改善、行動改善等のコンサルティングを行うことを課題とする。 - 特許庁

The insurance business support device 50 acquires the property customer information from the property business support device 20 in order to support the business of the insurance company.例文帳に追加

保険業務支援装置50は、保険会社の業務を支援するために、不動産業務支援装置20から不動産顧客情報を取得する。 - 特許庁

Article 757 A Company (limited to a Stock Company or a Limited Liability Company) may effect an Absorption-type Company Split. In such cases, such Company shall conclude an Absorption-type Company Split agreement with the Company which succeeds to all or part of the rights and obligations held by such Company in connection with its business by transfer from such Company (hereinafter referred to as the "Succeeding Company in Absorption-type Company Split" in this Part). 例文帳に追加

第七百五十七条 会社(株式会社又は合同会社に限る。)は、吸収分割をすることができる。この場合においては、当該会社がその事業に関して有する権利義務の全部又は一部を当該会社から承継する会社(以下この編において「吸収分割承継会社」という。)との間で、吸収分割契約を締結しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) Finance-Related Business defined by Article 16-2(2)(ii) (excluding specialized Securities-Related Business defined by Article 16-2(2)(iii) in the cases where the Bank Holding Company has any Company Specialized in Securities Business, Company Specialized in Securities Intermediary Services or foreign company which engages in Securities-Related Business as its Subsidiary Company; Specialized Insurance-Related Business defined by Article 16-2(2)(iv) in the cases where the Bank Holding Company has any Insurance Company, Small Amounts and Short Term Insurance Provider or foreign company which engages in Insurance Business as its Subsidiary Company; and Specialized Trust-Related Business defined by Article 16-2(2)(v) in the cases where the Bank Holding Company has any Trust Bank, company specialized in Trust Business or foreign company which engages in Trust Business as its Subsidiary Company). 例文帳に追加

ロ 第十六条の二第二項第二号に掲げる金融関連業務(当該銀行持株会社が証券専門会社、証券仲介専門会社及び有価証券関連業を営む外国の会社のいずれをも子会社としていない場合にあつては同項第三号に掲げる証券専門関連業務を、当該銀行持株会社が保険会社、少額短期保険業者及び保険業を営む外国の会社のいずれをも子会社としていない場合にあつては同項第四号に掲げる保険専門関連業務を、当該銀行持株会社が信託兼営銀行、信託専門会社及び信託業を営む外国の会社のいずれをも子会社としていない場合にあつては同項第五号に掲げる信託専門関連業務をそれぞれ除くものとする。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) Any other company which is a Subsidiary Company of a Company Specialized in Securities Business, or Specialized in Securities Intermediary Services that is a Subsidiary Company of that Insurance Company, and is specified by a Cabinet Office Ordinance; and 例文帳に追加

ハ その他の会社であって、当該保険会社の子会社である証券専門会社又は証券仲介専門会社の子会社のうち内閣府令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

(d) Any other company which is a Subsidiary Company of a Trust Bank or Company Specialized in Trust Business that is a Subsidiary Company of that Insurance Company, and is specified by a Cabinet Office Ordinance. 例文帳に追加

ニ その他の会社であって、当該保険会社の子会社である信託兼営銀行又は信託専門会社の子会社のうち内閣府令で定めるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 159 (1) A Mutual Company may merge with another Mutual Company or a Stock Company carrying on the Insurance Business. In this case, a merger agreement shall be concluded between the mutual companies or between the Mutual Company and the Stock Company. 例文帳に追加

第百五十九条 相互会社は、他の相互会社又は保険業を営む株式会社と合併をすることができる。この場合においては、合併をする相互会社又は株式会社は、合併契約を締結しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) Absorption-type Company Split: the Company succeeding to all or part of the rights and obligations held by the Company effecting the Absorption-type Company Split in connection with its business by transfer from such Company; or 例文帳に追加

三 会社の吸収分割 吸収分割をする会社がその事業に関して有する権利義務の全部又は一部を当該会社から承継する会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) if the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split is to deliver to the Splitting Company in Absorption-type Company Split Monies, etc. (excluding the equity interests of the Succeeding Membership Company in Absorption-type Company Split) in lieu of all or part of the rights and obligations in connection with the business thereof when effecting the Absorption-type Company Split, the following matters concerning such Monies, etc.: 例文帳に追加

五 吸収分割承継持分会社が吸収分割に際して吸収分割会社に対してその事業に関する権利義務の全部又は一部に代わる金銭等(吸収分割承継持分会社の持分を除く。)を交付するときは、当該金銭等についての次に掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(viii) if the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split is to deliver to shareholders of the Splitting Company(ies) in Incorporation-type Company Split Bonds, etc. of the Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split in lieu of all or part of the rights and obligations in connection with the business thereof when effecting the Incorporation-type Company Split, the following matters concerning such Bonds, etc.: 例文帳に追加

八 新設分割設立株式会社が新設分割に際して新設分割会社に対してその事業に関する権利義務の全部又は一部に代わる当該新設分割設立株式会社の社債等を交付するときは、当該社債等についての次に掲げる事項 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 52-27 (1) A Bank Holding Company shall, for each Business Year, prepare an interim business report pertaining to the interim Business Year of the Business Year that contains consolidated statements on the status of business and property of that Bank Holding Company and its Subsidiary Company, etc. and a business report pertaining to the entire Business Year that contains such consolidated statement, and submit them to the Prime Minister. 例文帳に追加

第五十二条の二十七 銀行持株会社は、事業年度ごとに、当該銀行持株会社及びその子会社等の業務及び財産の状況を連結して記載した当該事業年度の中間事業年度に係る中間業務報告書及び当該事業年度に係る業務報告書を作成し、内閣総理大臣に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) No company split of which an Insurance Holding Company is party (limited to the case where the Insurance Holding Company which had its business succeeded by another party through the company split or the Insurance Holding Company which succeeded to another party's business through the company split continues to exist as a Insurance Holding Company even after the company split) shall be effective without authorization of the Prime Minister, except for the cases specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

2 保険持株会社を当事者とする会社分割(当該会社分割により事業を承継させた保険持株会社又は当該会社分割により事業を承継した保険持株会社が、その会社分割後も引き続き保険持株会社であるものに限る。)は、政令で定めるものを除き、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any company split of which a Bank Holding Company is a party (limited to the case where the Bank Holding Company which had its business succeeded through the company split or the Bank Holding Company which succeeded to other's business through the company split continues to exist as a Bank Holding Company after the company split) shall not be effective without authorization of the Prime Minister, except for the cases specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

2 銀行持株会社を当事者とする会社分割(当該会社分割により事業を承継させた銀行持株会社又は当該会社分割により事業を承継した銀行持株会社が、その会社分割後も引き続き銀行持株会社であるものに限る。)は、政令で定めるものを除き、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) Companies which conduct Specialized Banking-Related Business, Specialized Securities-Related Business and a Specialized Trust-Related Business: limited to the case where, among all voting rights of the company, the total voting rights held by the banking Subsidiary Companies, etc. of the Insurance Company exceeds the total voting rights held by the Insurance Company or its Subsidiary Company (excluding Banking Subsidiary Company, etc. Securities Subsidiary Company, etc. and Trust Subsidiary Company, etc.), and the total voting rights held by the Securities Subsidiary Company, etc. of the Insurance Company exceeds the total voting rights held by the Insurance Company or its Subsidiary Company (excluding Banking Subsidiary Company, etc., Securities Subsidiary Company, etc. and Trust Subsidiary Company, etc.), and the total voting rights held by the Trust Subsidiary Company, etc. of the Insurance Company exceeds the total voting rights held by the Insurance Company or its Subsidiary Company (excluding Banking Subsidiary Company, etc., Securities Subsidiary Company, etc. and Trust Subsidiary Company, etc.); 例文帳に追加

イ 銀行専門関連業務、証券専門関連業務及び信託専門関連業務のいずれも営むもの 当該会社の議決権について、当該保険会社の銀行子会社等が合算して、当該保険会社又はその子会社(銀行子会社等、証券子会社等及び信託子会社等を除く。)が合算して保有する当該会社の議決権の数を超えて保有し、かつ、当該保険会社の証券子会社等が合算して、当該保険会社又はその子会社(銀行子会社等、証券子会社等及び信託子会社等を除く。)が合算して保有する当該会社の議決権の数を超えて保有し、かつ、当該保険会社の信託子会社等が合算して、当該保険会社又はその子会社(銀行子会社等、証券子会社等及び信託子会社等を除く。)が合算して保有する当該会社の議決権の数を超えて保有しているもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 22 (1) In cases where any Company to which any business is assigned (hereinafter in this Chapter referred to as "Assignee Company") continues to use the trade name of the Assignor Company, the Assignee Company shall also be liable for the performance of any obligations having arisen from the business of the Assignor Company. 例文帳に追加

第二十二条 事業を譲り受けた会社(以下この章において「譲受会社」という。)が譲渡会社の商号を引き続き使用する場合には、その譲受会社も、譲渡会社の事業によって生じた債務を弁済する責任を負う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Also, the name card reader 19 acquires company information from the home page of a company based on the information of the name card, and classifies the business conditions of the company based on the company information, and registers the company information and the information indicating the business conditions in the data base 21.例文帳に追加

また、名刺の情報に基づいて、会社のホームページ等から会社情報を取得し、会社情報に基づいて会社の業種業態を分類し、会社情報と業種業態を示す情報とをデータベース21に登録する。 - 特許庁

Article 84 (1) With regard to a registration of change due to an absorption-type company split to be made by a company which succeeds to all or part of the rights and obligations held by another company implementing an absorption-type company split in connection with its business (hereinafter referred to as a "succeeding company in absorption-type company split"), or with regard to a registration of incorporation due to incorporation-type company split, the fact that the company split has taken place as well as the trade name and head office of a company effecting an absorption-type company split (hereinafter referred to as a "splitting company in absorption-type company split[x8]") or of a company effecting an incorporation-type company split (hereinafter referred to as a "splitting company in incorporation-type company split") shall also be registered. 例文帳に追加

第八十四条 吸収分割をする会社がその事業に関して有する権利義務の全部又は一部を当該会社から承継する会社(以下「吸収分割承継会社」という。)がする吸収分割による変更の登記又は新設分割による設立の登記においては、分割をした旨並びに吸収分割をする会社(以下「吸収分割会社」という。)又は新設分割をする会社(以下「新設分割会社」という。)の商号及び本店をも登記しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) Companies which conduct Specialized Banking-Related Business and Specialized Securities-Related Business (excluding those falling under the category listed in (a)): limited to the case where, among all voting rights of the company, the total voting rights held by the Banking Subsidiary Company, etc. of the Insurance Company exceeds the total voting rights held by the Insurance Company or its Subsidiary Company (excluding Banking Subsidiary Company, etc. and Securities Subsidiary Company, etc.), and the total voting rights held by the Securities Subsidiary Company, etc. of the Insurance Company exceeds the total voting rights held by the Insurance Company or its Subsidiary Company (excluding Banking Subsidiary Company, etc. and Securities Subsidiary Company, etc.); 例文帳に追加

ロ 銀行専門関連業務及び証券専門関連業務のいずれも営むもの(イに掲げるものを除く。) 当該会社の議決権について、当該保険会社の銀行子会社等が合算して、当該保険会社又はその子会社(銀行子会社等及び証券子会社等を除く。)が合算して保有する当該会社の議決権の数を超えて保有し、かつ、当該保険会社の証券子会社等が合算して、当該保険会社又はその子会社(銀行子会社等及び証券子会社等を除く。)が合算して保有する当該会社の議決権の数を超えて保有しているもの - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 301-2 An Insurance Holding Company, etc. and any Subsidiary Company thereof (other than an Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc.) shall not commit or carry out any of the following acts or transactions in relation to the conclusion of an insurance contract by any Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc. which is a Subsidiary Company of the Insurance Holding Company, etc., or to any Insurance Solicitation business pertaining to the Insurance Company, etc. or Foreign Insurance Company, etc.: 例文帳に追加

第三百一条の二 保険持株会社等及びその子会社(保険会社等及び外国保険会社等を除く。)は、当該保険持株会社等の子会社である保険会社等若しくは外国保険会社等が行う保険契約の締結又は当該保険会社等若しくは外国保険会社等に係る保険募集に関して、次に掲げる行為又は取引をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When business results data are collected from each taxi, a business managing part 16 in a taxi company side stores the business results data as business management data in a business management database 18.例文帳に追加

タクシー会社側における業務管理部16は、各タクシーから業務実績データが収集されると、それを業務管理データとして業務管理データベース18に蓄積する。 - 特許庁

(ii) when the Trust Company has effected a merger (excluding the case where said Trust Company has been extinguished in a merger), when it has had a part of its Trust Business succeeded to due to a company split, or when it has had transferred a part of its Trust Business; or 例文帳に追加

二 合併(当該信託会社が合併により消滅した場合を除く。)をし、会社分割により信託業の一部の承継をさせ、又は信託業の一部の譲渡をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 106-23 (1) A Financial Instruments Exchange Holding Company shall not conduct any business other than business administration of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange which is its Subsidiary Company and other businesses incidental thereto. 例文帳に追加

第百六条の二十三 金融商品取引所持株会社は、子会社である株式会社金融商品取引所の経営管理を行うこと及びこれに附帯する業務のほか、他の業務を行うことができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 52-19 (1) A director engaging in the ordinary business of a Bank Holding Company (or executive officer, in the case of a Bank which is a company with committees) shall not engage in the ordinary business of any other company, except when he/she has obtained the Prime Minister's authorization. 例文帳に追加

第五十二条の十九 銀行持株会社の常務に従事する取締役(委員会設置会社にあつては、執行役)は、内閣総理大臣の認可を受けた場合を除くほか、他の会社の常務に従事してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

April 27: The old track of the Saga - Umahori section came into operation as the Sagano Sightseeing Line of the Sagano Sightseeing Railway Company (West Japan Railway Company is a typeⅠrailway business operator, and the Sagano Sightseeing Railway Company is a typeⅡ railway business operator). 例文帳に追加

4月27日-嵯峨~馬堀間の旧線が嵯峨野観光鉄道嵯峨野観光線として開業(西日本旅客鉄道が第一種、嵯峨野観光鉄道が第二種鉄道事業者)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To reduce costs of creation of business cards by setting an area in charge of a printing company, distributing printing data to an appropriate printing company and supporting planning of a distribution plan and execution of distribution of printed business cards in a delivery company.例文帳に追加

印刷業者の担当エリアを設定し、印刷データを適切な印刷業者に分配し、かつ配送業者に於ける印刷済み名刺の配送計画の立案及び配送の実行を支援し、名刺作成のコストを低減させること。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS