1153万例文収録!

「documents」に関連した英語例文の一覧と使い方(40ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > documentsの意味・解説 > documentsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

documentsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 13758



例文

The prosecutors work on directing the investigations and delivering documents to the judge's desk.例文帳に追加

検事は捜査を指揮し 裁判官の机に無事に納品する - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

So there are no documents, you don't actually have anything here?例文帳に追加

じゃあ実際の記録は何もない ここには何もないんですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If you'll come with me to my office, we'll fill out the documents.例文帳に追加

事務室に来てくださるなら 書類を作成いたしますよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The problem is that the documents oh gyeong wook submitted are all fabricated.例文帳に追加

問題は オ・ギョンウクの提出した書類はすべて偽造でした - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Also some kind of important data or documents was stolen ?例文帳に追加

何か大切なデータか 資料を 盗もうとしていたんですかね。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

Your honor, i'd like to submit these documents as evidence.例文帳に追加

裁判長! その資料を あらためて証拠として提出します。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The term "Kyoka" is found in documents from the Heian period. 例文帳に追加

狂歌という言葉自体は平安時代に用例があるという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Documents of imperial commands, for which the procedures were simpler than those for shosho and chokusho. 例文帳に追加

詔書、勅書の手続きを簡略化した勅命文書。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It can recognize documents printed on a letter-quality printer. 例文帳に追加

書簡品質のプリンターで印刷された文書なら認識できる - 研究社 英和コンピューター用語辞典

例文

She came across some old documents in the closet. 例文帳に追加

彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。 - Tanaka Corpus

例文

I thought you might want to look over these documents.例文帳に追加

この書類に目を通したいのかもしれないと思ったんです。 - Tatoeba例文

I thought that you might want to look over these documents.例文帳に追加

この書類に目を通したいのかもしれないと思ったんです。 - Tatoeba例文

She came across some old documents in the closet.例文帳に追加

彼女は物置の中で偶然いくつかの古文書を見つけた。 - Tatoeba例文

The retrieved documents are ranked based on the probabilities of producing a query from the corresponding language models of these documents. 例文帳に追加

検索された文書は、それらの文書の対応する言語モデルから質問を作成する確率に基づいて格付けされる。 - コンピューター用語辞典

The final level of addressing is for the contents of documents. 例文帳に追加

最終のアドレスのレベルは文書の内容についてのものである。 - コンピューター用語辞典

XSLT stylesheets for converting ISO 13250 Topic Map documents into XTM 1.0 syntax 例文帳に追加

ISO 13250トピックマップ文書をXTM 1.0構文に変換するためのXSLTスタイルシート - コンピューター用語辞典

defines the syntax and semantics of XSLT (extensible stylesheet language transformations), which is a language for transforming XML documents into other XML documents 例文帳に追加

XSLT(拡張可能スタイルシート言語変換)の構文と意味論を定義する.XSLTはXML文書を他のXML文書に変換するための言語である. - コンピューター用語辞典

to take back documents containing discussion of a meeting in order to scrutinize at home例文帳に追加

会議などの討議内容を検討のために持ってもどる - EDR日英対訳辞書

Could you contact me if there are any problems with the documents? 例文帳に追加

書類に何か問題がありましたらご連絡いただけますか? - Weblio Email例文集

Can I examine the documents one more time today? 例文帳に追加

私は今日もう一度、書類の点検をすることはできますか? - Weblio Email例文集

I sent those documents to Mr. Yamada this Wednesday. 例文帳に追加

その書類を今週の水曜日に山田さん宛に送りました。 - Weblio Email例文集

These documents are the ones which have been revised according to the matters pointed out. 例文帳に追加

この文書は指摘事項に対して修正したものである。 - Weblio Email例文集

Then I will formally craft the order documents as is. 例文帳に追加

それでは、私はこのまま注文書を正式に作成します。 - Weblio Email例文集

I'm looking forward to you submitting those documents. 例文帳に追加

私はあなたがその書類を提出するのをお待ちしています。 - Weblio Email例文集

If you have completed the preparation, I will send you the documents right away. 例文帳に追加

準備ができたらすぐに私はあなたに書類を送ります。 - Weblio Email例文集

They plotted how to obtain the secret documents. 例文帳に追加

彼らはいかにしてその機密文書を手に入れるかをたくらんだ. - 研究社 新英和中辞典

in Japan, a person in the occupation of writing itemized documents called 'meyasugaki' 例文帳に追加

訴状などの文書を代書することを職業とする人 - EDR日英対訳辞書

in Japanese history, the reverse side of unnecessary documents used to write another document 例文帳に追加

古文書が反故とされ,裏が他の書類に利用されたもの - EDR日英対訳辞書

post of a person in charge of documents in ancient China who is called a {chief accountant} 例文帳に追加

昔中国で,主簿という,文書を取り扱う役職 - EDR日英対訳辞書

This can be useful when working with XML documents without using an XML parser. 例文帳に追加

これは、XML パーサを使用せずに XML 文書を扱う際に便利です。 - PEAR

Only used for the manual documents, as described in section 5, ``Document Classes.''例文帳に追加

5 節、``ドキュメントクラス'' で述べたように、manual ドキュメントだけで使います。 - Python

The following documents are X Consortium standards:例文帳に追加

標準規約以下の文書は X コンソーシアムの標準規約である。 - XFree86

Documents which do not have close reference among documents 206 to 210 saved in the cache memory are all gathered by garbage collection.例文帳に追加

キャッシュ・メモリに保存されるドキュメント206〜210で、強い参照を持たないものは、すべてガーベッジ・コレクションにより回収される。 - 特許庁

SEGMENTATION-BASED HYBRID COMPRESSION SCHEME FOR SCANNED DOCUMENTS例文帳に追加

スキャンされた文書用のセグメント化に基づくハイブリッド圧縮機構 - 特許庁

The Compilation of Presidential Documents collection is available.例文帳に追加

大統領関係文書コレクションの集大成が利用できます。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

To estimate the types of documents from their contents, and to perform prohibitions, such as the prohibition of copy, prohibition of printing, etc, corresponding to the types of the documents.例文帳に追加

文書内容から文書タイプを推定し、文書タイプに応じてコピー禁止、印刷禁止等の禁止制御を行う。 - 特許庁

Column 3-2-2 "Issuance of documents" required by the Subcontracting Charges Law例文帳に追加

コラム3-2-2 下請代金法で定められている「書面の交付」 - 経済産業省

[HD] The phrase ``de-commoditizing'' is a reference to the Halloween Documents 例文帳に追加

[HD] 「脱・共有化」(de-commoditizing)ということばは、「ハロウィーン文書」への言及。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

I must go home and read these documents in quiet; 例文帳に追加

私は家に帰って、落ち着いてこの封書を読むことにするよ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

The older man is showing documents which are of evident value. 例文帳に追加

老人が、見るからに値打ちものと分かる書類を広げている。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

Extraction means extracts a characteristic attribute of the third category based on the number of documents including each attribute value in the documents classified into the third category and the number of documents including each attribute value in multiple documents stored in document storage means.例文帳に追加

抽出手段は、第3のカテゴリに分類された文書における各属性値を含む文書数および文書記憶手段に記憶されている複数の文書における各属性値を含む文書数に基づいて第3のカテゴリの特徴的な属性を抽出する。 - 特許庁

To cope with changes in optimum modes of digitizing documents according to a user's purpose or use because of various methods of using electronic documents, such as a case where the user desires to later edit and use the contents of the documents, a case where the user desires to use the documents only by printing and display-outputting, and the like.例文帳に追加

後で内容を編集して使用したい場合や、単に印刷やディスプレイ出力して使用したい場合など、電子文書の利用方法は様々であり、ユーザの目的や用途によって電子文書化における最適な形態は変化する。 - 特許庁

The device includes a document placing tray 2 for placing documents P, a paper feeding roller 6 for withdrawing the placed documents P one by one, a curved conveying passage 8 for conveying the documents P, a CCD reading unit 10 and a CIS reading unit 15 for reading an image on the documents P.例文帳に追加

原稿Pを載置する原稿載置トレイ2と、載置された原稿Pを1枚ずつ取り出す給紙ローラ6と、原稿Pを搬送する湾曲搬送経路8と、原稿Pの画像を読み取るCCD読取ユニット10及びCIS読取ユニット15とを備えている。 - 特許庁

(i) a statement and documents attached thereto submitted under Article 5(1) and (6), and an amendment submitted for any of these documents (excluding statements and documents attached thereto, and amendments submitted for any of these documents, to which Article 5(4) is applicable): five years; 例文帳に追加

一 第五条第一項及び第六項の規定による届出書及びその添付書類並びにこれらの訂正届出書(同条第四項の規定の適用を受ける届出書及びその添付書類並びにこれらの訂正届出書を除く。) 五年 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In each one of the digital documents composed of a plurality of electronic documents, the method for protecting the integrity of an image set comprises a step of extracting information from the documents, incorporating the information into a water mark, and embedding the water mark in at least one of other documents.例文帳に追加

本発明に係る方法は、複数の電子的文書からなる一セットの各ディジタル文書について、その文書から情報を抽出し、その情報をウォーターマークに組み込み、そのウォーターマークをセット中の少なくとも一つの別の文書に埋め込むことを含む。 - 特許庁

To easily judge documents such as paper money, securities, public documents, and private documents which are inhibited to generate copies thereof and also easily change the document information and judging means by utilizing reformable MPU.例文帳に追加

再構成可能MPUを用いて、紙幣、有価証券、公文書あるいは私文書の複写を禁じている原稿の判別を容易にし、かつ、原稿の情報や判別手段の変更を容易にする。 - 特許庁

The image reading apparatus 2 equipped with the ADF having a function of discriminating the kinds of documents continuously outputs scan images of the same kind of documents in reading multiple kinds of mixed documents, such as plain paper and ink jet paper, and outputting the scan images thereof.例文帳に追加

また、複数種類が混在した原稿をアプリケーションに出力して、そのアプリケーションで保存を行うときに、原稿の種類が変わるたびに、画像フォーマットを変えて保存する手間がかかる。 - 特許庁

To prevent oblique slip of fed documents or the like by adding a paper pressing guide for preventing a side surface of the documents from going beyond a guide member upon feeding the documents from a document tray.例文帳に追加

原稿トレイから原稿を送り出す際に、原稿の側面がガイド部材を乗り越えないようにする紙押えガイドを追加して設け、給紙される原稿等に斜行が生じないようにする。 - 特許庁

A representative document selecting means 23 selects several upper rank documents being the most significant among documents under a category according to a category name, a category structure and document scores of the documents under the category.例文帳に追加

代表文書選択手段23は、カテゴリ名とカテゴリ構造とカテゴリ配下の文書の文書スコアから、カテゴリ配下の文書の中で最も重要である上位数件の文書を選択する。 - 特許庁

例文

(c) copies of all documents relating to the application or patent (other than prescribed documents) given by the Commissioner to the applicant or patentee, or the former applicant or patentee; being documents that have not already become open to public inspection. 例文帳に追加

(c) 局長から出願人若しくは特許権者又は前の出願人若しくは特許権者に与えられた,出願又は特許に関する全ての書類(所定の書類を除く)の写し - 特許庁




  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS