| 例文 |
five liveの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 42件
in Confucianism, the five main moral principles that one has to live up to 例文帳に追加
五倫 - EDR日英対訳辞書
On schedule, commander. five minutes to live fire.例文帳に追加
予定では 司令官 攻撃まで5分です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
in Confucianism, the five moral principles which one has to live up to 例文帳に追加
儒教で,人の行うべき五つの道 - EDR日英対訳辞書
Commander tucker and ensign sato have less than five hours to live.例文帳に追加
タッカー中佐とサトー少尉は 持って5時間でしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A family of five can not live on―subsist on―100 yen a month. 例文帳に追加
家族が五人もあっては月百円では暮らしが立たぬ - 斎藤和英大辞典
A family of five can not live on―subsist on―100 yen a month. 例文帳に追加
家族が五人もあっては月百円でくらしていけない - 斎藤和英大辞典
males between the ages of fifteen and twenty-five years old who live in the Kagoshima area of Japan 例文帳に追加
鹿児島地方において,15歳以上25歳以下の男子 - EDR日英対訳辞書
More than five years have passed since I came to live in this house. 例文帳に追加
私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。 - Tanaka Corpus
More than five years have passed since I came to live in this house.例文帳に追加
私がこの家に住むようになってから、もう五年以上になる。 - Tatoeba例文
I would like to live close to Kyoto in four or five years.例文帳に追加
私は4、5年後京都の近くに住みたいと思っています。 - Weblio Email例文集
Sir, jack marshall used to live in north yorkshire, five miles from whitby.例文帳に追加
ボス ジャック・マーシャルは前に ウィットビーから8km先の ノース・ヨークシャーに住んでた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Boarders live with a housemaster and his family during their five years at Repton. 例文帳に追加
寄宿生はレプトンでの5年間,舎(しゃ)監(かん)とその家族とともに生活します。 - 浜島書店 Catch a Wave
This is eric dolphy, recorded live at a new york club called the five spot, back in 1961例文帳に追加
こっちはエリック・ドルフィーが 1961年― ニューヨークのファイブスポットっつう クラブで 録音したライブ盤 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Ishi moved to live in Kohata villa with Dogen, but she died of disease five years later when Dogen was eight years old. 例文帳に追加
伊子は道元とともに木幡山荘に移り住んだが、5年後の道元8歳の時に病で死去したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The only thing i've been able to decompile is when it's set to go live a little more than five months from now.例文帳に追加
唯一できたのは 逆コンパイルする事です 動き出すように 設定されてる場合 もう少し、今から5ヶ月以上 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
When Hokusai was dying, he took a deep breath and said, "If the heavens make me live for ten more years,"' and after a while he said, "If the heavens make me live for five more years, I would necessarily be able to become a very true edakumi," stumbled, and then died.' 例文帳に追加
翁死に臨み大息し 天我をして十年の命を長らわしめば といい 暫くして更に言いて曰く天我をして五年の命を保たしめば 真正の画工となるを得(う)べしと言吃死す - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
With the order of Emperor Keiko, the Emishi were forbidden to live within Kinai and were sent to five provinces, namely, Harima Province, Sanuki Province, Iyo Province, Aki Province, and Awa Province, and became the origin of Saekibe. 例文帳に追加
「畿内に住むべからず」との景行天皇の命で、播磨国・讃岐国・伊予国・安芸国・阿波国の5ヶ国に送られたのがその祖である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These five treaties called for the opening of the cities of Tokyo and Osaka and of five ports, namely Hakodate (the modern-day city of Hakodate), Kanagawa (today's Kanagawa ward in the city of Yokohama), Nagasaki, Hyogo (currently Hyogo ward in the city of Kobe) and Niigata, and also permitted foreigners to live and trade in these areas. 例文帳に追加
この条約では、東京と大阪の開市および、箱館(現函館市)、神奈川(現横浜市神奈川区)、長崎、兵庫(現神戸市兵庫区)、新潟市の五港を開港して外国人の居住と貿易を認めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Though it is not recognized in the theory of Goshu (Five Realms), in the theory of Rokudo it refers to the world in which people with fighting spirit at any time live in such mental condition, or refers to such a mental condition. 例文帳に追加
なお五趣説では認めないが、六道説では、常に闘う心を持ち、その精神的な境涯・状態の者が住む世界、あるいはその精神境涯とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Without revealing his intention, Haiji asks nine students to live in his apartment at low rent but on the condition that they join the university track team and run five kilometers every morning. 例文帳に追加
自分の目的を明かさずに,ハイジは9人の学生に格安の家賃で彼のアパートに住まないかと誘うが,それには大学の陸上部に入部して毎朝5キロ走るという条件がついている。 - 浜島書店 Catch a Wave
The meaning is as follows: 'When Hokusai was dying, he took a deep breath and said, "If the heavens make me live for ten more years,"' and after a while he said, "If the heavens make me live for five more years, I would necessarily be able to become a very true edakumi," stumbled, and then died.' 例文帳に追加
これは、「死を目前にした(北斎)翁は大きく息をして『天があと10年の間、命長らえることを私に許されたなら』と言い、しばらくしてさらに、『天があと5年の間、命保つことを私に許されたなら、必ずやまさに本物といえる画工になり得たであろう』と言いどもって死んだ」との意味である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Next, Shakyamuni shows Maitreyathe the reasons for the pains of creatures who live in the world of earthly desires (Edo, this impure world) and preaches against them: three banes, five evils, such as killing, stealing, sexual misconduct, lying and drinking. 例文帳に追加
次に釈尊は弥勒菩薩に対して、煩悩のある世界(穢土)に生きる衆生の苦しみの理由を、三毒・五悪(殺生〈せつしよう〉・偸盗〈ちゆうとう〉・邪淫〈じやいん〉・妄語〈もうご〉・飲酒〈おんじゆ〉)によると示し、誡める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One theory has it that although Yukinaga was basically an educated person, he failed to recall two of the seven virtues described in the dance music named 'Dance of the Seven Virtues' which had followed the seven virtues of the military arts of Emperor Taiso of Tang (Tang Taizong,) thereby being scornfully nicknamed the 'Young man of the Five Virtues,' and therefore he became thoroughly tired of this world and retired to live in seclusion. 例文帳に追加
行長は本来は学識ある人物だったが、唐の太宗の武の七徳に基づく舞曲「七徳の舞」の内の二つの徳を忘れたことから「五徳の冠者」と渾名され、世間に嫌気がさして遁世したという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Joshu daimyo (daimyo who is allowed to live in a castle) is a social status in the early-modern times of the Edo period, and refers to a daimyo, who was allowed to have a castle as his residence in his kunimoto (hometown), among Daimyo families (feudal lord families) classified according to their resident provinces and resident castles into five ranks: kokushu (landed daimyos), jun (associate) kokushu, joshu (lord of a castle), joshukaku (joshu class), mujo (without a castle) (jinya [regional government office]). 例文帳に追加
城主大名(じょうしゅだいみょう)とは、近世江戸時代における大名の格式の一つであり、大名家をその居地・居城で区別する国主(国持大名)-準国主-城主-城主格-無城(陣屋)の5階級のうち、国許の屋敷に城が認められている大名をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Treaties of Amity and Commerce concluded between the Five Powers had stipulated that the port to be opened would be Kanagawa, but the shogunate, concerned that conflicts between the foreigners and local Japanese would multiply if foreigners were permitted to live and work in Kanagawa-juku, which was right on the Tokaido Road (Japan's main East-West highway) and was one of the way-station towns (Shukuba machi in Japanese) in frequent use by travelers, decided on its own initiative to change the port to be opened to isolated Yokohama village, which was far from the path of the Tokaido Road. 例文帳に追加
諸外国と締結した修好条約では、開港場は神奈川となっていたが、東海道筋の宿場町である神奈川宿では日本人との紛争が多発すると懸念した幕府は勝手に街道筋から離れた辺鄙な横浜村に開港場を変更してしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In my view, politics must have a vision as to "whether to give short-term benefits or deliver a policy that will be beneficial over time." Currently, 16.5 million individuals, or one person in every three households, own stocks. As 70 percent of the Japanese people are making five million yen or less in annual income, this means that common people own stocks. We live in a capitalistic society, so the question is how great an effect can be expected from the movement of money and rises in stock prices that a policy entails – as stocks are capital, a stock tax break carries a meaning different from other tax breaks. 例文帳に追加
政治というのも、魚をやるのか、釣竿をやるのか、そのことをきちんと考えておかなければならないと私は思っていますので、証券税制というのは、キャピタル、キャピタリズムであり、資本主義なのです。1,650万人の個人、日本人の3所帯に1人が今株を持っております。(国民の)70%は年収500万以下の方ですから、ごく一般の国民に株を持っていただいているのです。それはキャピタリズムですから、そこに波及して、お金がいき、株が上がるとどういう効果があるのか、株というのはキャピタルで、少なくとも自由主義社会ですから、そこに対する優遇税制というのは、ほかの優遇税制と違うのです。 - 金融庁
| 例文 |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)