1016万例文収録!

「general meeting」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > general meetingの意味・解説 > general meetingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

general meetingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1118



例文

(3) When the convocation of a general meeting has been requested by at least one-fifth of all members by presenting the subject matter of the meeting, the president shall convene an extraordinary general meeting; provided, however, that a proportion different from one-fifth of all members may be specified by the articles of incorporation. 例文帳に追加

3 総会員の五分の一以上から会議の目的である事項を示して請求があつたときは、理事長は、臨時総会を招集しなければならない。ただし、総会員の五分の一の割合については、定款でこれと異なる割合を定めることができる。 - 経済産業省

(5) The directors, accounting advisers, company auditors, or accounting auditors of the Company Being Managed who have been elected pursuant to the provision of the preceding paragraph shall retire from their posts at the conclusion of the first annual Shareholders Meeting or annual General Meeting of Members (in cases where a General Meeting is established, "Annual General Meeting") convened after the end of the business year during which they were appointed, and executive officers shall retire from their posts at the conclusion of the first meeting of the board of directors held after the conclusion of the first Annual Shareholders Meeting convened after the end of the business year during which they were appointed. 例文帳に追加

5 前項の規定により選任された被管理会社の取締役、会計参与、監査役又は会計監査人は選任時の属する事業年度の終了後最初に招集される定時総会又は定時社員総会(総代会を設けているときは、定時総代会)の終結の時に、執行役は選任時の属する事業年度の終了後最初に招集される定時総会が終結した後最初に開催される取締役会の終結の時に退任する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(7) The provisions of paragraph (4) and paragraph (5) shall apply mutatis mutandis to cases where a resolution is made provisionally pursuant to the provisions of paragraph (3). In these cases, the term "shareholders" in paragraph (4) shall be deemed to be replaced with the term "Members" (in cases where a General Meeting is established, "General Representatives"), the term "Shareholders Meeting" in that paragraph and in paragraph (5) shall be deemed to be replaced with the term "General Meeting of Members" (or "General Meeting," where the company has such meeting), and the term "paragraph (1)" in that paragraph shall be deemed to be replaced with the term "paragraph (3)." 例文帳に追加

7 第四項及び第五項の規定は、第三項の規定により仮にした決議があった場合について準用する。この場合において、第四項中「各株主」とあるのは「各社員(総代会を設けているときは、各総代)」と、同項及び第五項中「株主総会」とあるのは「社員総会(総代会を設けているときは、総代会)」と、同項中「第一項」とあるのは「第三項」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 54-5 In giving a notice of convocation of the annual general meeting of members (or, where the company has a General Meeting, annual general meeting; hereinafter the same shall apply in this Subsection), the directors shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, provide the members (or, in a Mutual Company with a General Meeting, general representatives; hereinafter the same shall apply in this Subsection) with the financial statements and business report (including any audit report or accounting audit report) that have been approved under paragraph (3) of the preceding Article. 例文帳に追加

第五十四条の五 取締役は、定時社員総会(総代会を設けているときは、定時総代会。以下この款において同じ。)の招集の通知に際して、内閣府令で定めるところにより、社員(総代会を設けているときは、総代。以下この款において同じ。)に対し、前条第三項の承認を受けた計算書類及び事業報告(監査報告又は会計監査報告を含む。)を提供しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) The provision of Article 471 of the Companies Act as applied with the change in interpretation set forth in the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to a Mutual Company. In this case, the term "a shareholders meeting" in item (iii) of that Article shall be deemed to be replaced with "the General Meeting of members (or the General Meeting, where the company has such meeting)"; any other necessary technical change in interpretation shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加

2 前項の規定により読み替えて適用する会社法第四百七十一条の規定は、相互会社について準用する。この場合において、同条第三号中「株主総会」とあるのは「社員総会(総代会を設けているときは、総代会)」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(2) If the Limited Partners holding a Number of Partnership Units equal to [___]% or more of the aggregate Number of Partnership Units of all of the Limited Partners request that a meeting be convened or if the General Partner from time to time determines a meeting to be necessary, the General Partner shall convene a meeting of the Partners by giving written notice to the Partners [ ] days prior to the date of the meeting. 例文帳に追加

2. 総有限責任組合員の出資口数の合計の[ ]分の[ ]以上に相当する出資口数を有する有限責任組合員からの請求があったとき又は無限責任組合員が適宜必要と判断したときは、無限責任組合員は組合員に対し、会日の[ ]日前までの書面による通知を行い組合員集会を招集するものとする。 - 経済産業省

(3) In cases where the petition set forth in paragraph (1) has been filed with regard to a general meeting of members whose subject is a Matter to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members, the general meeting of members set forth in Article 307(2) and (3) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to the preceding paragraph shall be deemed to be the general meeting of members whose subject is a Matter to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members. 例文帳に追加

3 前項において準用する会社法第三百七条第二項及び第三項に規定する社員総会は、有議決権事項を会議の目的とする社員総会について第一項の申立てがあった場合には、有議決権事項をその会議の目的とする社員総会とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) In the case where a request for a change of officers under the provisions of paragraph (1) has been made (limited to the case where there has been a submission in writing as set forth in paragraph (3)), the directors shall submit said request for discussion at the general meeting, and send the document under the provisions of paragraph (3) to the officers pertaining to said request by seven days prior to the date of the general meeting, and give said officers an opportunity to explain themselves at the general meeting. 例文帳に追加

5 第一項の規定による改選の請求があつた場合(第三項の書面の提出があつた場合に限る。)には、理事は、その請求を総会の議に付し、かつ、総会の会日から七日前までに、その請求に係る役員に第三項の規定による書面を送付し、かつ、総会において弁明する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(6) In the case where a request for a change of officers under the provisions of paragraph (1) has been made (limited to the case where there has been a submission by electromagnetic means as set forth in paragraph (4)), the directors shall submit said request for discussion at the general meeting, and send a document stating the matters that have been provided pursuant to the provisions of paragraph (4) to the officers pertaining to said request by seven days prior to the date of the general meeting, and give said officers an opportunity to explain themselves at the general meeting. 例文帳に追加

6 第一項の規定による改選の請求があつた場合(第四項の規定による電磁的方法による提供があつた場合に限る。)には、理事は、その請求を総会の議に付し、かつ、総会の会日から七日前までに、その請求に係る役員に第四項の規定により提供された事項を記載した書面を送付し、かつ、総会において弁明する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) When a request for dismissal prescribed in paragraph (1) is made, the president shall refer the request to a general meeting of members and send the document prescribed in the preceding paragraph to the officer pertaining to the request by 10 days prior to the day of the general meeting of members, and give that officer an opportunity to explain at the general meeting of members. 例文帳に追加

4 第一項の規定による解任の請求があつたときは、理事長は、その請求を会員総会の議に付し、かつ、会員総会の会日から十日前までに、その請求に係る役員に対し、前項の規定による書面を送付し、かつ、会員総会において弁明する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

a) A shareholder who has notified the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger of his/her dissent from the Absorption-Type Merger prior to said general meeting of shareholders and who has dissented from the Absorption-Type Merger at said general meeting of shareholders (limited to those who are entitled to exercise their voting rights at said general meeting of shareholders 例文帳に追加

イ 当該株主総会に先立つて当該吸収合併に反対する旨を当該吸収合併存続株式会社商品取引所に対し通知し、かつ、当該株主総会において当該吸収合併に反対した株主(当該株主総会において議決権を行使することができるものに限る。) - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) When a request for dismissal prescribed in paragraph 1 is made, the president shall refer the request to a general meeting of members and send the document prescribed in the preceding paragraph to the officer pertaining to the request by 10 days prior to the day of the general meeting of members, and give that officer an opportunity to explain at the general meeting of members. 例文帳に追加

4 第一項の規定による解任の請求があつたときは、理事長は、その請求を会員総会の議に付し、かつ、会員総会の会日から十日前までに、その請求に係る役員に対し、前項の規定による書面を送付し、かつ、会員総会に おいて弁明する機会を与えなければならない。 - 経済産業省

(a) A shareholder who has notified the Incorporated Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger of his/her dissent from the Absorption-Type Merger prior to said general meeting of shareholders and who has dissented from the Absorption-Type Merger at said general meeting of shareholders (limited to those who are entitled to exercise their voting rights at said general meeting of shareholders) 例文帳に追加

イ当該株主総会に先立つて当該吸収合併に反対する旨を当該吸収合併存続株式会社商品取引所に対し通知し、かつ、当該株主総会において当該吸収合併に反対した株主(当該株主総会において議決権を行使することができるものに限る。) - 経済産業省

As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.例文帳に追加

DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。 - Tatoeba例文

As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it. 例文帳に追加

DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。 - Tanaka Corpus

Article 37-2 The general meeting of members may resolve only the matters provided for in this Act and the matters provided for in the articles of incorporation. 例文帳に追加

第三十七条の二 社員総会は、この法律に規定する事項及び定款で定めた事項に限り、決議をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In the following cases, the members who made the demand pursuant to the provisions of the preceding paragraph may call the general meeting of members with the permission of the court. 例文帳に追加

2 次に掲げる場合には、前項の規定による請求をした社員は、裁判所の許可を得て、社員総会を招集することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 43-2 (1) The General Meeting may resolve only the matters provided for in this Act and the matters provided for in the articles of incorporation. 例文帳に追加

第四十三条の二 総代会は、この法律に規定する事項及び定款に定めた事項に限り、決議をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 53-8 (1) Officers and accounting auditors of a Mutual Company may be dismissed at any time by a resolution of the General Meeting of members. 例文帳に追加

第五十三条の八 相互会社の役員及び会計監査人は、いつでも、社員総会の決議によって解任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Determining the contents of proposals to be submitted to the General Meeting of members regarding the election and dismissal of accounting auditors, and the non-reappointment of accounting auditors. 例文帳に追加

二 社員総会に提出する会計監査人の選任及び解任並びに会計監査人を再任しないことに関する議案の内容の決定 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The financial statements submitted or provided pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be approved by the annual general meeting of members. 例文帳に追加

2 前項の規定により提出され、又は提供された計算書類は、定時社員総会の承認を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The directors shall report the contents of the business report submitted or provided pursuant to the provision of paragraph (1) to the annual general meeting of members. 例文帳に追加

3 取締役は、第一項の規定により提出され、又は提供された事業報告の内容を定時社員総会に報告しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) The day which is two weeks before the date of the General Meeting of members set forth in Article 165-16, paragraph (1) as applied mutatis mutandis pursuant to the following Article; or 例文帳に追加

一 次条において準用する第百六十五条の十六第一項の社員総会の日の二週間前の日 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 265-23 (1) The president shall, pursuant to the provisions of the articles of incorporation, call an ordinary General Meeting once every business year. 例文帳に追加

第二百六十五条の二十三 理事長は、定款で定めるところにより、毎事業年度一回通常総会を招集しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 265-24 Employees designated by the Prime Minister and Minister of Finance, respectively, may attend a General Meeting and state their opinions. 例文帳に追加

第二百六十五条の二十四 内閣総理大臣及び財務大臣がそれぞれ指名するその職員は、総会に出席し、意見を述べることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 265-25 In addition to matters specified elsewhere in this Act, the following matters shall be subject to resolution of the General Meeting: 例文帳に追加

第二百六十五条の二十五 この法律で別に定めるもののほか、次に掲げる事項は、総会の議決を経なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) A resolution made at a general meeting of members shall be required in order for a Specific Purpose Company to decide whether or not to grant the approval set forth in paragraph (1) or paragraph (2). 例文帳に追加

5 特定目的会社が第一項又は第二項の承認をするか否かの決定をするには、社員総会の決議によらなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) A determination on matters listed in the items of the preceding paragraph (hereinafter referred to as "Subscription Requirements" in this Article) shall be made by resolution at a general meeting of members. 例文帳に追加

2 前項各号に掲げる事項(以下この条において「募集事項」という。)は、社員総会の決議によって定めなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 52 (1) An annual general meeting of members shall be called for within a defined period of time after the end of each business year. 例文帳に追加

第五十二条 定時社員総会は、毎事業年度の終了後一定の時期に招集しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) if Specified Equity Members who do not attend the general meeting of members are to be allowed to exercise their voting rights in writing, a statement to that effect; 例文帳に追加

三 社員総会に出席しない特定社員が書面によって議決権を行使することができることとするときは、その旨 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Preferred Equity Members who do not attend a general meeting of members may exercise their voting rights in writing on Matters to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members. 例文帳に追加

2 社員総会に出席しない優先出資社員は、有議決権事項について書面によって議決権を行使することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) the general meeting of members set forth in Article 36(2) of this Act and Article 204(2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis by replacing certain terms pursuant to Article 36(5) of this Act; 例文帳に追加

二 第三十六条第二項及び同条第五項において読み替えて準用する会社法第二百四条第二項の社員総会 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) the general meeting of members set forth in Article 180(2) of the Companies Act as applied mutatis mutandis by replacing certain terms pursuant to Article 38 and Article 50(1); 例文帳に追加

三 第三十八条及び第五十条第一項において読み替えて準用する会社法第百八十条第二項の社員総会 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 74 (1) Any officer or accounting auditor may be dismissed at any time by a resolution made at a general meeting of members. 例文帳に追加

第七十四条 役員及び会計監査人は、いつでも、社員総会の決議によって解任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) In cases where a company auditor finds it necessary in the case referred to in the preceding paragraph, he/she may request that a director call a general meeting of members. 例文帳に追加

2 監査役は、前項に規定する場合において必要があると認めるときは、取締役に社員総会の招集を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) A company auditor may submit a proposal concerning the dismissal of the Delinquent Director at a general meeting of members. 例文帳に追加

4 監査役は、社員総会において、非行取締役の解任に関する議案を提出することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 89 (1) The Remuneration paid to company auditors shall be determined by a resolution made at a general meeting of members if the amount thereof is not provided for in the articles of incorporation. 例文帳に追加

第八十九条 監査役の報酬等は、定款でその額を定めていないときは、社員総会の決議によって定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) the amount to distribute or to pay from the profits as specified at an annual general meeting of members concerning the most recent business year; and 例文帳に追加

四 最終事業年度に関する定時社員総会において利益から配当し、又は支払うものと定めた金額 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 150 A Specific Purpose Company may change its articles of incorporation by resolution at a general meeting of members after its formation. 例文帳に追加

第百五十条 特定目的会社は、その成立後、社員総会の決議によって、定款を変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 151 (1) A Specific Purpose Company may not change its Asset Securitization Plan without a resolution having been made at a general meeting of members. 例文帳に追加

第百五十一条 特定目的会社は、社員総会の決議によらなければ資産流動化計画を変更することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Officers may delegate others to represent them in taking certain acts unless it is prohibited to do so by the Regulations or a resolution of a general meeting. 例文帳に追加

4 役員は、会則又は総会の決議によって禁止されていないときに限り、特定の行為の代理を他人に委任することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 65 Any changes in the Regulations, budgets and settlements of accounts shall be decided by a resolution of a general meeting. 例文帳に追加

第六十五条 弁理士会の会則の変更、予算及び決算は、総会の決議を経なければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 9-2 (1) The preparation of the minutes of a general meeting of members pursuant to the provisions of Article 62-3 of the Act shall be prescribed in this Article. 例文帳に追加

第九条の二 法第六十二条の三の規定による会員総会の議事録の作成については、この条の定めるところによる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) the minutes of the general meeting of shareholders where it was resolved that the stock company would become an Incorporated Commodity Exchange by changing its prior purpose; 例文帳に追加

一 従前の目的を変更して株式会社商品取引所になることを決議した株主総会の議事録 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) a director who proposed a bill concerning the determination of the values of Contributed Assets prescribed in Article 207, paragraph (1) of the Act to a general meeting of shareholders; 例文帳に追加

一 株主総会に法第二百七条第一項に規定する現物出資財産の価額の決定に関する議案を提案した取締役 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) minutes of a general meeting of shareholders of the parties to the merger or another document certifying that the necessary procedures for approval have been followed; 例文帳に追加

五 合併の当事者の株主総会の議事録その他必要な手続があったことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) minutes of a general meeting of shareholders of the parties to the Consolidation-Type Split or another document certifying that the necessary procedures for approval have been followed; 例文帳に追加

五 新設分割の当事者の株主総会の議事録その他必要な手続があったことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) minutes of a general meeting of shareholders of the parties to the Absorption-Type Split or another document certifying that the necessary procedures for approval have been followed; 例文帳に追加

五 吸収分割の当事者の株主総会の議事録その他必要な手続があったことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) minutes of a general meeting of shareholders of the parties to the Business Transfer or another document certifying that the necessary procedures for approval have been followed; 例文帳に追加

五 事業譲渡の当事者の株主総会の議事録その他必要な手続があったことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) A resolution of a general meeting concerning dissolution of an Authorized Association shall not come into effect unless the authorization of the Prime Minister thereon has been obtained. 例文帳に追加

2 認可協会の解散に関する総会の決議は、内閣総理大臣の認可を受けなければ、その効力を生じない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS