1153万例文収録!

「have a bird」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > have a birdの意味・解説 > have a birdに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

have a birdの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

Yes, right. do you have a favorite bird?例文帳に追加

好きな鳥いる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I have received secret informationheard a bird sing. 例文帳に追加

僕は密告を受けた - 斎藤和英大辞典

No, I don't have a bird sitter.例文帳に追加

鳥シッターなんていないわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It might have been a bird or not.例文帳に追加

鳥であって 鳥でもない。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

I would like to have a pet bird someday. 例文帳に追加

いつか鳥も飼ってみたい。 - Weblio Email例文集


例文

Why do they have a bird as a pet?例文帳に追加

彼らは何故馬を飼っているのですか? - Weblio Email例文集

Denmark, we have a national bird, the swan.例文帳に追加

一方デンマークの国歌鳥は白鳥です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Should've figured you'd have a bird over.例文帳に追加

君に恋人がいると考えるべきだった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I have never seen a bird as beautiful as that. 例文帳に追加

これほど美しい鳥は見たことがない。 - Weblio Email例文集

例文

If I were a bird, I would have flown in the sky.例文帳に追加

もし私が鳥だったら、空を飛べたのに。 - Weblio Email例文集

例文

Have you seen a bird?例文帳に追加

私は任務を遂行するのみ 鳥を見ませんでしたか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If I were a bird I could have flown to where you are. 例文帳に追加

私が鳥なら、あなたの所に飛んで行けるのに。 - Weblio Email例文集

If I had been a bird, I could have flown to you. 例文帳に追加

鳥であったらあなたのもとへ飛んでいっただろうに。 - Tanaka Corpus

If I'd been a bird, I could have flown to you.例文帳に追加

鳥であったらあなたのもとへ飛んでいっただろうに。 - Tatoeba例文

If I'd been a bird, I could have flown to you.例文帳に追加

私が鳥だったら、そっちまで飛んでいけたのにな。 - Tatoeba例文

If I had been a bird, I could have flown to you.例文帳に追加

鳥であったらあなたのもとへ飛んでいっただろうに。 - Tatoeba例文

If I were a bird I could have flown over to you. 例文帳に追加

私が鳥だったら、あなたの所まで飛んで行けるのに。 - Weblio Email例文集

If I were a bird I could have flown over to you. 例文帳に追加

私が鳥だったなら、あなたの所まで飛んで行けるのになあ。 - Weblio Email例文集

If I were a bird I could have flown over to you. 例文帳に追加

私が鳥だったら、あなたの所まで飛んで行けるのになあ。 - Weblio Email例文集

Have you heard of a bird called the Arctic Tern? 例文帳に追加

あなたはキョクアジサシという鳥のことを聞いたことがありますか。 - Tanaka Corpus

Have you heard of a bird called the Arctic Tern?例文帳に追加

あなたはキョクアジサシという鳥のことを聞いたことがありますか。 - Tatoeba例文

The ornithologist claimed to have discovered a new species of bird.例文帳に追加

その鳥類学者は新種の鳥を発見したと主張した - Eゲイト英和辞典

So a picture of a bird would really have represented that animal.例文帳に追加

ですから鳥の絵は まさに鳥という動物を表していたのでしょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The metal fittings of the pivot usually have a butterfly on the surface and a bird on the back, but not a few such fittings have Japanese plums on one side. 例文帳に追加

要の金具は表に蝶、裏に鳥を配することが多いが、一方が梅の例も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

an imaginary bird said to have the face of a beautiful woman with a beautiful voice, and which is said to live in paradise 例文帳に追加

極楽にすみ,美女の顔と美声をもつという想像上の鳥 - EDR日英対訳辞書

However, he was said to have been excommunicated after killing a bird where it was forbidden to kill animals. 例文帳に追加

しかし殺生禁断の地で小鳥を殺したため、破門されたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection. 例文帳に追加

いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。 - Tanaka Corpus

The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.例文帳に追加

いけすかないボスだけど、仕事の悩みを相談したら案外、窮鳥懐に入れば猟師も殺さず、てなことになるかもね。 - Tatoeba例文

The upper face of the low-resistivity interface material may have a tapered bird-beak extension.例文帳に追加

低抵抗率界面材料の上側面は、先細の鳥のくちばし状伸張部を有していてもよい。 - 特許庁

Myths of a bird with three legs exist all over the world, and most of them have something to do with the sun. 例文帳に追加

3本足の鳥の神話は、世界に広がっており、太陽と関連付けられている場合が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a mythical bird said to breed at the time of the winter solstice in a nest floating on the sea and to have the power of calming the winds and waves 例文帳に追加

海上に浮いている巣で冬至点の時に繁殖し、風と波を静める力があると言われている神話の鳥 - 日本語WordNet

It is considered to be of the same thing as the firebird and the phoenix, and some have pointed out the similarities between Suzaku and Garuda, a bird-god who appears in Indian legends. 例文帳に追加

鳳凰、不死鳥と同一視されることがあり、インド神話に登場するガルダとの類似も指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But I'm always ready to back my opinion on a matter of fowls, and I have a fiver on it that the bird I ate is country bred." 例文帳に追加

鳥についての意見にはいつでも賭ける覚悟があってね、それで5ポンド、こないだ食べた鳥が田舎育ちだって方に賭けているんだ」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

To eliminate problematic points of a conventional collagen derived from a bird; and to economically provide a collagen which has a low impurity content, does not have a problem such as of odor, and is high in commercial value.例文帳に追加

従来の鳥類由来コラーゲンが有する問題点を解消し、不純物が少なく臭いなどの問題がなく商品価値の高いコラーゲンを経済的に提供する。 - 特許庁

To provide a structure for insulating coating that prevents a ground fault caused by a touch of a bird, tree and the like and is applicable to at least either of a bare wire and a holing apparatus therefor both of which receive small wind load and have excellent workability.例文帳に追加

鳥・樹木などの接触による地絡を防止し、風圧荷重が小さく施工性がよい裸電線及びその支持装置の少なくとも一方に施す絶縁被覆構造を提供する。 - 特許庁

After this, Prince Hachiko is said to have climbed the Hagurosan Mountain and acquired the Haguro Gongen deity guided from the seaside by a three legged bird (perhaps a sacred crow), and founded the Dewa Sanzan (three mountains of Dewa). 例文帳に追加

蜂子皇子はこの後、海岸から三本足の烏(ヤタガラスか?)に導かれて、羽黒山に登り羽黒権現を獲得し、出羽三山を開いたと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, one mid-career employee used the Blue Bird System and took responsibility for the nationwide marketing of a new product, a filter device for water treatment in which the filter material does not have to be changed.例文帳に追加

例えば、同社のある中堅社員は、「ブルーバード制度」を活用して、新製品である「ろ過材交換不要の水処理用ろ過装置」を全国販売する任務を担った。 - 経済産業省

They may have originated from the practice of placing bird perches before an altar that is associated with the Tokoyo no naganakidori (roosters) that were made to crow so as to draw Amaterasu Omikami (a female Shinto deity) out of Ama no iwato (literally, "the rock cave of heaven"), but other scholars suggest that they have foreign origins, believing that they may be related to one of the following: the torana (gate) of Indian Buddhism; the kahyo (a type of ceromonial column called "huabiao" in Chinese), torizao (a type of bird-catching pole), or pailo (a piece of architecture shaped like an archway) of China; the kozenmon (a red gate) of the Korean Peninsula; or the portable temples of Israel. 例文帳に追加

アマテラス(あまてらすおおみかみ)を天岩戸から誘い出すために鳴かせた「常世の長鳴鳥」(ニワトリ)に因み、神前に鶏の止まり木を置いたことが起源であるとする説、インド仏教にみられるトラナや中国の華表や鳥竿、牌楼(ぱいろう)、朝鮮半島の紅箭門(こうぜんもん)、イスラエルの移動型神殿など海外に起源を求める説などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yamato Takeru is also worshiped as the main deity of the Takebe-taisha Shrine (Otsu City, Shiga Prefecture) which is said to have been built by his son, and the Otori-taisha Shrine (Nishi Ward, Sakai City, Osaka Prefecture), which is said to have been built at the place where Yamato Takeru landed in the end after turning into a white bird. 例文帳に追加

また、ヤマトタケルの息子が創始したといわれる建部大社(滋賀県大津市)や、白鳥と化したヤマトタケルが最後に降り立ったところに建てられたとされる大鳥大社(大阪府堺市西区(堺市))の主祭神として祀られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The bird-repelling tool is equipped with a plate-like base part 1 and a plurality of projections 2, etc arranged on the upper surface of the base part 1, where the projections 2, etc are designed to have the same or almost same height and arranged parallel at a predetermined interval.例文帳に追加

平板状の基部1と、基部1の上面に設けられる複数条の突条部2,…とを備える鳥類忌避具であって、各突条部2,…は、同一または略同一の高さ寸法に設定され、且つ所定の間隔で並列に設けられることを特徴とする。 - 特許庁

To provide a bird damage prevention apparatus which is used to share a living space since damages are more obvious caused under the circumstances that the life environments of human beings have dramatically changed, and birds that used to live in the wild come into the living space of human beings.例文帳に追加

人間生活の環境が劇的に変化を起こし、今までは、野山に住んでいた鳥たちが人間の生活空間に入り込んで来て人間の生活空間を共有し始めた為に起こる被害が顕在化してきました、そこで生活空間を共用する為に使用する、鳥被害予防装置を提供する。 - 特許庁

In addition, the following events are also folk events having a characteristic of the preliminary celebration, although they do not directly involve Tanokami itself but have close relations with it: bird-driving events widely handed down in East Japan, festivals of God of Water and Rain such as a mid-January festival in northern Japan, snow huts in which children play house, a festival of Sagicho (ritual bonfire of New Year's decorations) including the Dondo-yaki (a bonfire of the New Year's decorations, such as pine branches, bamboos, and straw festoons, at a shrine around the 15th of January), visits of Toshinokami widely seen in regions across Japan such as namahage (folklore demons of the Oga Peninsula that pay frightening visits to children at the New Year), Sai-no-kami, Toshidon and Amahage. 例文帳に追加

さらに、田の神そのものではないが、それと深くかかわるものとしては、東日本に広く伝承されている小正月の鳥追い行事、かまくらなど水神の祭礼、どんど焼きをはじめとする左義長の行事、また、ナマハゲ・サイノカミ・トシドン・アマハゲなど日本各地に広がるトシノカミの訪問も予祝の性格をもつ民俗行事である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Furthermore, the subjects of the paintings include children's play and seasonal images, such as two girls comparing grasses they have gathered in a game of kusa-awase (the eighth fan of "hokekyo" vol. 7), a boy trying to catch a little bird (the ninth fan of "hokkekyo" vol. 7) and the persimmon harvest (the 11th fan of "hokkekyo" vol. 6), as well as a scene of a court lady admiring the autumn leaves and a serving girl collecting chestnuts (the 10th fan of "hokkekyo" vol. 1), a little girl and a court official reading a letter (the ninth fan of "hokkekyo" vol. 1) and even a scene of a prostitute and a puppet player (or sorcerer) singing Imayo (a popular style of song in the Heian period) as offerings to guardian deity of travelers, Doso-jin, probably to comfort the spirit. 例文帳に追加

さらに、草合わせをする2人の少女(法華経巻七扇8)、小鳥捕りをする少年(法華経巻七扇9)、柿もぎのようす(法華経巻六扇11)など子どもの遊戯や風物詩も画題となっており、紅葉を愛でる女房と栗拾いの婢女を描いた場面(法華経巻一扇10)、文を読む公卿と童女(法華経巻一扇9)、遊女と傀儡子(または男巫)が今様を歌って道祖神に報宴し、神霊を慰めているのではないかと推定される場面などを描いたものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS