1016万例文収録!

「instinctive」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > instinctiveの意味・解説 > instinctiveに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

instinctiveを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 53



例文

instinctive 例文帳に追加

本能的 - 斎藤和英大辞典

intuitiveinstinctive 例文帳に追加

直覚的 - 斎藤和英大辞典

instinctive knowledgeunacquired knowledge 例文帳に追加

自然の知識 - 斎藤和英大辞典

being instinctive 例文帳に追加

本能的 - EDR日英対訳辞書

例文

instinctive management 例文帳に追加

直感的な操作 - Weblio Email例文集


例文

an instinctive motive 例文帳に追加

本能的な動機 - 日本語WordNet

an automatic instinctive unlearned reaction to a stimulus 例文帳に追加

無意識的な反応 - 日本語WordNet

Birds have an instinctive ability to fly. 例文帳に追加

鳥は本能的に飛ぶ能力がある. - 研究社 新英和中辞典

I have an instinctive dislike for him. 例文帳に追加

あの人は生理的にきらいだ. - 研究社 新和英中辞典

例文

my dislike of him was instinctive 例文帳に追加

彼への嫌悪感は本能的なものだ - 日本語WordNet

例文

an instinctive need for something 例文帳に追加

ある気分や状態を催すきざし - EDR日英対訳辞書

Everyone has a strong instinctive hold on life. 例文帳に追加

だれでも人は生に強い執着がある. - 研究社 新和英中辞典

Writing well is not something instinctive. 例文帳に追加

うまい文章は本能的に書けるというものではない. - 研究社 新和英中辞典

instinctive knowing (without the use of rational processes) 例文帳に追加

本能的に知る(合理的な方法を使用せずに) - 日本語WordNet

stimulation which causes instinctive actions in animals 例文帳に追加

動物の本能行動を引き起こす刺激 - EDR日英対訳辞書

to have an instinctive dislike of something or someone 例文帳に追加

理由もなくただ感情的に嫌う - EDR日英対訳辞書

an woman's instinctive motherly affection 例文帳に追加

女性が持つ,母親としての本能的な性質 - EDR日英対訳辞書

All forms of life have an instinctive urge to survive.例文帳に追加

全ての生き物は、生き延びるための本能的衝動を持っている。 - Tatoeba例文

offering to help was as instinctive as breathing 例文帳に追加

助けると申し出たことは、呼吸と同じくらい本能的だった - 日本語WordNet

an unconscious process that tries to reduce the anxiety associated with instinctive desires 例文帳に追加

本能的欲求に関連する不安を軽くしようとする無意識の作用 - 日本語WordNet

a natural or instinctive fellowship between people of similar interests 例文帳に追加

似通った利害関係にある人々がもつ、自然な、あるいは本能的な友愛 - 日本語WordNet

the source of the mental energy that arouses the sexual urge or the source of instinctive energy 例文帳に追加

性欲を発生させる力または,すべての本能のエネルギーの本体 - EDR日英対訳辞書

All forms of life have an instinctive urge to survive. 例文帳に追加

全ての生き物は、生き延びるための本能的衝動を持っている。 - Tanaka Corpus

from whence the crowd, with an instinctive feeling of delicacy, had retired. 例文帳に追加

群集は本能的ないたわりからその場所をあけてやっていたのだ。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

`The old instinctive dread of wild beasts came upon me. 例文帳に追加

昔ながらの本能的な野獣に対する嫌悪がわき起こりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

one of the three worlds in Buddhism, the world of an instinctive desire 例文帳に追加

仏教の三界の一つで,色欲,食欲,財欲など本能的な欲望の世界 - EDR日英対訳辞書

To provide a page deletion device and the like allowing instinctive deletion of a page by a simple method.例文帳に追加

ページの削除を直感的に、簡易な方法で行うことができるページ削除装置等を提供する。 - 特許庁

To use a service offered via a network by an instinctive operation.例文帳に追加

ネットワークを介して提供されるサービスを、直感的な操作で利用することができるようにする。 - 特許庁

To provide an input device that can perform a complicated input and an instinctive operation.例文帳に追加

複雑な入力ができるとともに直感的な操作が可能な入力装置を提供する。 - 特許庁

And even here an instinctive mistrust divided those who knew one another best. 例文帳に追加

それでも、本能的に不信感を覚えて、もっとも仲のよかった人同士で仲違いしたりしていた。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

- I know not why, except that an instinctive spirit prompted me 例文帳に追加

——なぜそうしたのか、本能の力がそうさせたというよりほかに理由はわからないが - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans, this response persists for a lifetime.例文帳に追加

ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 - Tatoeba例文

The most instinctive act of nearly every creature is to protect its young, and with humans this response persists for a lifetime. 例文帳に追加

ほとんどどの生物にもある最も本能的な行動が子を守ることであり、人間に関してはこうした行動は一生続くのである。 - Tanaka Corpus

By the visual and instinctive terror and aversion against a body rotating with bending, the noxious birds quickly disappear.例文帳に追加

そして反曲運動を伴い旋回する物体に対する視覚的・本能的な恐怖感・嫌悪感から害鳥は速やかに退散する。 - 特許庁

the pretty child asked, pouting a little through her tears, and moved by the instinctive coquetries of her sex. 例文帳に追加

かわいらしいアロアは、女の子によくありがちなことでしたが、目に涙を浮かべて、ネロの気をひくように、ちょっとすねたように尋ねました。 - Ouida『フランダースの犬』

It's assimilable to our instinctive notions of `territory' and `property', but only after some effort. 例文帳に追加

「領土」や「所有物」という本能的な考えに適合しないわけではないけれど、でもそれにはしかるべき努力が必要になる。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

When the subject of this instinctive trust returned to the table and sat down Mr. Wolfshiem drank his coffee with a jerk and got to his feet. 例文帳に追加

この本能的な信頼の対象がもどってきてテーブルにつくと、ミスター・ウルフシェイムはコーヒーをがぶりと飲み干して立ちあがった。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Their aversion to the flesh of the "unclean beast" is, on the contrary, of that peculiar character, resembling an instinctive antipathy, 例文帳に追加

「不浄の獣」の肉にたいする彼らび嫌悪感は、それと反対に、特殊な性格を帯びた、本能的な反感に似たものなのです。 - John Stuart Mill『自由について』

it was rather the blind, instinctive sureness of movement of an unhampered young animal that irritated the officer to such a degree. 例文帳に追加

──むしろ、束縛されぬ若々しい獣の、盲目で、本能的な確かさをもつ仕種と動きが、そこまで士官の神経を苛立たせていたのだ。 - D. H. Lawrence『プロシア士官』

Furthermore, Ichi had an instinctive dislike of Hideyoshi; he urged Ichi to escape from the castle before Katsuie killed himself, but Ichi is said to have rejected this and shared Katsuie's fate. 例文帳に追加

なお、市は秀吉を毛嫌いしており、勝家が自害するときに城から脱出するように勧めたが、市は受け入れずに勝家と運命を共にしたと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The dedicated icon SA1 is an image representing the contents of the service SSO11, so that the user can select the service SA1 by an instinctive operation for use.例文帳に追加

専用アイコンSA1は、サービスSSO11の内容を表す画像であるので、ユーザは、直感的な操作で、サービスSA1を選択して利用することができる。 - 特許庁

By the action of a literacy-free function part 2b in the agent system 2, interpretation of a data analysis result of the management objective system 1 is supported or instinctive operability is obtained.例文帳に追加

エージェント・システム2のリテラシーフリー機能部2bの働きにより、マネージメント対象システム1のデータの解析結果に対する意味解釈が支援されるか或いは直感的操作性を得ることになる。 - 特許庁

To provide a peripheral device server system capable of providing instinctive usability as if a LAN cable or wireless LAN is substituted for a peripheral device cable without involving cumbersome works.例文帳に追加

周辺機器サーバシステムにおいて,煩雑な作業を必要とせず単に周辺機器ケーブルをLANケーブルや無線LANに置き換えたかのような直感的な使い勝手を得ることのできる周辺機器サーバシステムを提供する。 - 特許庁

The system and method is configured to use a position sensor built in a portable-type device and a positioning technology, to provide an instinctive 2D or 3D user-machine interface.例文帳に追加

本システム及び方法は携帯型装置に内蔵された位置センサーと位置決め技術とを使用して、直感的2D又は3Dユーザ・マシン・インターフェースを提供する。 - 特許庁

To provide a character input unit which allows inputting of characters by an instinctive operation using a smaller number of keys than kinds of charac ter to be inputted.例文帳に追加

入力しようとする文字の種類よりも少ない数のキーを用いた直感的な操作によって文字の入力を可能とする文字入力装置を実現する。 - 特許庁

To provide an effect data input system for a game machine using a tablet screen which permits the instinctive and quick determination of a proponent or opponent character which has an effect, and the use of a trick such as magic with an optimum feeling of operation.例文帳に追加

効果を与える味方や敵キャラクタなどを直感的に素早く決め、最適な操作感で魔法などの技をかけることができるタブレット画面を用いたゲーム機の効果内容入力方式を提供する。 - 特許庁

Descending from the noosphere to `cyberspace' doesn't get us all the way to the real world of fences and barking dogs yet, but it does hook the abstract property claim more securely to our instinctive wiring about territory. 例文帳に追加

ノウアスフィアから「サイバースペース」におりてきても、柵や吠える番犬の現実世界まではまだ距離があるけれど、でも抽象的な領土主張をもっと直感的ななわばり理解に結びつけてはくれる。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

Ownership is not a simple and instinctive notion that is naively included under the notion of productive effort on the one hand, nor under that of habitual use on the other. 例文帳に追加

所有権は、素朴に一方では生産的労働の概念に含まれ、他方では習慣的使用の概念に含まれるというような、単純で直観的な概念でない。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

To allow a dynamic play having a high degree of freedom in motion during the play and to allow an instinctive motion input in a game device with the use of a plurality of acceleration sensors or a plurality of sensors which are capable of detecting the motion or a posture.例文帳に追加

複数の加速度センサ、または、動きまたは姿勢を検出可能な複数のセンサを利用するゲーム装置において、プレイ中の動きの自由度が高くダイナミックなプレイを可能とし、さらに直感的な動作入力を可能とすること。 - 特許庁

例文

To provide a device for application allowing instinctive and easy operation for connecting syringes filled with the same liquid medecine, respectively, in the same liquid medecine inlet as the initial time of use when the syringes filled with a plurality of liquid medecines in repetitive use of the device for applying organism tissue adhesive are connected again.例文帳に追加

生体組織接着剤塗布用具の繰り返し使用における複数の薬液を充填したシリンジの再接続時において、初回使用時と同じ薬液注入口にそれぞれ同じ薬液を充填したシリンジを接続する操作が本能的に容易に行える塗布用具を提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Prussian Officer”

邦題:『プロシア士官』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS