1016万例文収録!

「laſt of all」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > laſt of allの意味・解説 > laſt of allに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

laſt of allの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 257



例文

last of all 例文帳に追加

しまいに - 斎藤和英大辞典

All of the construction work ended last week. 例文帳に追加

すべての工事は先週で終わった。 - Weblio Email例文集

He left last of all―(とも言うが、通例は)―He was the last to leave. 例文帳に追加

彼は最後に去った - 斎藤和英大辞典

and his very last sail, and his last sail of all, and so on. 例文帳に追加

まさにピーターにとって本当の最後の航海でした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

She died last night, all the care taken of her proving of no avail. 例文帳に追加

手厚い看病のかいもなく彼女は昨夜亡くなった. - 研究社 新和英中辞典


例文

I couldn't sleep at all last night for [because of] the noise of traffic. 例文帳に追加

昨夜は車の音で少しも眠れなかった. - 研究社 新和英中辞典

and of course the crime comes last of all.' 例文帳に追加

もちろん犯罪はいちばん最後にくるし」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

I read all of it except for the last page. 例文帳に追加

私は最後のページ以外すべて読んだ。 - Weblio Email例文集

Sales of all companies decreased from last year. 例文帳に追加

全ての会社の売上が昨年より減った。 - Weblio Email例文集

例文

John answered all the questions except (for) [with the exception of] the last. 例文帳に追加

ジョンは最後の 1 問以外は全部の問いに答えた. - 研究社 新和英中辞典

例文

He persisted to the last in denying all knowledge of the matter. 例文帳に追加

彼は知らぬ存ぜぬの一点張りで押し通した. - 研究社 新和英中辞典

He persisted in denying all knowledge of it to the very last. 例文帳に追加

最後まで知らぬ存ぜぬの一点張りで押し通した. - 研究社 新和英中辞典

When you are cooking sukiyaki, greens should be added last of all. 例文帳に追加

すきやきは野菜を入れるのは最後の最後にいたします. - 研究社 新和英中辞典

In spite of all medical aid, he passed away last night. 例文帳に追加

薬石効無く昨夜永眠仕候 - 斎藤和英大辞典

One must be reduced to the last extremity before―All peaceable means must be exhausted beforeletting loose the dogs of war. 例文帳に追加

よくよくのことでなければ兵禍を放つものでない - 斎藤和英大辞典

He spent all of last night revising that document.例文帳に追加

彼は昨夜その文書を調べながら夜更かしした。 - Tatoeba例文

Leading directories of file's name (all but the last element). 例文帳に追加

フルパスから最後のファイル名を除いたディレクトリ部。 - JM

Reysol won or tied all of their last seven games. 例文帳に追加

レイソルは最後の7試合すべてで勝つか引き分けた。 - 浜島書店 Catch a Wave

And last of all came a poor girl. 例文帳に追加

一番最後にやってきたのは貧しい少女です。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

All of the cases being considered are those that were examined within the last two years. 例文帳に追加

全ての症例は2年以内に検査を受けているものを対象とした。 - Weblio Email例文集

If you compare it to last year's all of the companies' sales have dropped. 例文帳に追加

昨年と比べるとすべての会社で売上が落ちている。 - Weblio Email例文集

The integer index of the last matched capturing group, or None if no group was matched at all.例文帳に追加

最後にマッチした取り込みグループの整数インデックスです。 - Python

All items except carrying poles are burned in the last evening of the festival. 例文帳に追加

最終日の夜には担ぎ棒を除いて全て燃やしてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Domestic sales of all musical instruments are down 40 percent over the last 10 years. 例文帳に追加

全楽器の国内売り上げは,この10年間で40%減少した。 - 浜島書店 Catch a Wave

and last of all at the dead malefactor stretched upon the carpet. 例文帳に追加

そして最後には、じゅうたんの上に横たわっている死んだ殺人者を見た。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

When they have passed, comes the last figure of all, a gigantic crocodile. 例文帳に追加

けもの達が通りすぎ、全員の最後に姿をあらわすのは、巨大なワニです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

The Oga family became head ('hitto' in Japanese) of all merchants of Hakata, and continued well into the Bakumatsu period (the last years of the Tokugawa shogunate). 例文帳に追加

大賀家はそののち博多商人の筆頭となり、大賀家は幕末まで続いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Last of all, this section considers trend of trade balance for the immediate future by conducting factor decomposition of imports and exports.例文帳に追加

最後に、輸出・輸入の要因分解を通して、当面の貿易収支の動向について考察する。 - 経済産業省

The last part of the guide lists in detail applications that can take advantage of all the possibilities offered by the Bluetooth technology.例文帳に追加

ガイドの最後では、Bluetooth技術を使うことができるアプリケーションを詳しく紹介しています。 - Gentoo Linux

Y contains just the last two digits of the year for years from 1900 through 1999, and all the digits of years thereafter. 例文帳に追加

Yは 1900 年から 1999 年までは年の最後の 2 桁で表し、それ以降は年のすべての桁で表します。 - JM

Last of all, Germany’s index of export profitability, etc. is examined (see Figure, Table 2-4-4-12).例文帳に追加

最後に、ドイツの機械類の品目別の輸出収益力指標等について確認した(第2-4-4-12 図表参照)。 - 経済産業省

at last came a rumbling of little cartwheels, and the sound of a good many voices all talking together: 例文帳に追加

やっと、小さな手おし車がたくさんガタガタいう音がきこえて、話しあっているたくさんの声がします。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

and, last of all this grand procession, came THE KING AND QUEEN OF HEARTS. 例文帳に追加

そしてこのおもおもしい行列の一番最後に、ハートの王さまと女王さまがやってまいりました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

They were all amazed at the wonderful progress of Japanese industry in the last ten years. 例文帳に追加

最近 10 年間の日本の目覚ましい工業の発展に彼らはひとしく驚異の眼を見張った. - 研究社 新和英中辞典

In all cases, the last component of the program name, a colon character, and a space are output. 例文帳に追加

どの関数の場合も、(ディレクトリ部分を省いた)プログラム名、コロン 1個、スペース 1個が出力される。 - JM

It is incredibly valuable as all copies of the text have long disappeared from China with this last remaining copy only surviving in Japan. 例文帳に追加

本書の写本は中国では早くに失われて日本にしか残っていない点で貴重。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He died suddenly at his room in the Nikkatsu Apartment House five days before the release of his last film"Ichi ka bachi ka" (All-or-nothing). 例文帳に追加

遺作『イチかバチか』公開の5日前に芝の日活アパートの自室にて急死。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All major banks announced their financial results for the first quarter of fiscal 2008, or the April-June period, by last week. 例文帳に追加

先週、主要行等の平成20年度第1四半期、4-6月期の決算が出揃ったところでございます。 - 金融庁

Last week, all major life insurance companies announced their financial results, which turned out to be poor, partly because of the stock market decline. 例文帳に追加

先週、大手生保の決算が出揃いまして、株の下落もあって、各社、厳しい決算となりました。 - 金融庁

Now cash is transported by plane and other means, so all of the freight cars ended their service last year. 例文帳に追加

現在,現金は飛行機や他の手段で輸送されているので,すべての貨車が昨年役目を終えた。 - 浜島書店 Catch a Wave

Last year, the color changes were significantly later than they were in 1953 at almost all of the observation points. 例文帳に追加

昨年,ほとんどすべての観測地点で紅葉が1953年より大幅に遅かった。 - 浜島書店 Catch a Wave

The A.L. has a record of 10 wins and one tie in the last 11 All-Star Games. 例文帳に追加

ア・リーグは,最近のオールスター戦11試合で10勝1分の成績を残している。 - 浜島書店 Catch a Wave

Last season with the New York Yankees, Matsui played the role of a designated hitter all year. 例文帳に追加

松井選手は昨季,ニューヨーク・ヤンキースで1年間ずっと指名打者の役割だった。 - 浜島書店 Catch a Wave

The ratio of the changes in presidents among all enterprises over the last year was 3.08% in 2006, the lowest in history.例文帳に追加

過去1年間における企業全体の社長交代率は、2006年で3.08%と過去最低となっている。 - 経済産業省

Last of all Diomede killed King Rhesus, and Ulysses led forth his horses, beating them with his bow, 例文帳に追加

最後の仕上げにディオメーデースはレーソス王を殺し、ユリシーズは弓で馬を打って追いたてた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

He lay still all through the night till the turn of the last priestess came to watch. 例文帳に追加

彼は最後の女司祭が見回る番になるまで、夜通しじっと横たわっていた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The rest were all somewhat stooping, as though watching the manoeuvres of this last. 例文帳に追加

残りのものはみんな、まるでその男がやっていることを見守っているかのように少しかがみこんでいた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and the seven took her and left no children. Last of all the woman also died. 例文帳に追加

そして,七人が彼女をめとりましたが,子供を残しませんでした。みんなの最後にその女も死にました。 - 電網聖書『マルコによる福音書 12:22』

例文

He sat down, and called the twelve; and he said to them, “If any man wants to be first, he shall be last of all, and servant of all.” 例文帳に追加

彼は座って十二人を呼び,彼らに言った,「第一でありたいと思うなら,その人はみんなの最後となり,みんなの召使いとなりなさい」。 - 電網聖書『マルコによる福音書 9:35』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS