1153万例文収録!

「majority voting」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > majority votingに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

majority votingの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 142



例文

(i) The consent of a majority of the voting rights holders present at the meeting; and 例文帳に追加

一 出席した議決権者の過半数の同意 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A juridical person in which a Sub-subsidiary Corporation has the majority of the Voting Rights of All Shareholders or Others; 例文帳に追加

三 孫法人がその総株主等の議決権の過半数を保有している法人 - 経済産業省

(iii) A company in which a Sub-subsidiary has the majority of the Voting Rights of All Shareholders or Others; 例文帳に追加

三 孫会社がその総株主等の議決権の過半数を保有している会社 - 経済産業省

In a teleconference system 1, a terminal 3 functioning as a chairman terminal transmits operation information of majority voting to terminals 4-6 when performing majority voting for a certain agendum.例文帳に追加

テレビ会議システム1では、議長端末として機能する端末装置3が、ある議題について多数決を行う際に、端末装置4〜6に多数決の動作情報を送信する。 - 特許庁

例文

(b) The voting rights or invested amounts of the local fishermen as partner account for a majority. 例文帳に追加

ロ 組合員である地元漁民が議決権及び出資額において過半を占めていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

(a) In cases where the bankrupt is a stock company, a person who holds the majority of voting rights of all shareholders of the bankrupt 例文帳に追加

イ 破産者である株式会社の総株主の議決権の過半数を有する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) Consent to the continuance of the majority of voting right holders present at the creditors meeting on the date set therefor, whose voting rights collectively account for more than half of the total amount of voting rights held by the voting right holders present 例文帳に追加

二 債権者集会の期日における出席した議決権者の過半数であって出席した議決権者の議決権の総額の二分の一を超える議決権を有する者の期日の続行についての同意 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If no single class of ordinary or common shares represents the majority of the voting power of the company, the “principal class of sharesis that class or those classes that in the aggregate represent a majority of the voting power of the company; 例文帳に追加

ただし、普通又は一般の株式が単独で法人の議決権の過半数を占めていない場合には、合計して当該法人の議決権の過半数を占める二以上の種類の株式をいう。 - 財務省

In the operation information, types of operations in clarifying intentions with majority voting are predetermined on an opinion basis.例文帳に追加

動作情報は多数決で意志表示をする際に行う動作の種類が意見毎に規定されている。 - 特許庁

例文

(a) In cases where the rehabilitation debtor is a stock company, a person who holds the majority of voting rights of all shareholders of the rehabilitation debtor 例文帳に追加

イ 再生債務者である株式会社の総株主の議決権の過半数を有する者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) The consent of a majority of the voting rights holders present at the meeting (hereinafter in this Subsection and following Subsection referring to the Agreement Claim Creditors that can exercise voting rights); and 例文帳に追加

一 出席した議決権者(議決権を行使することができる協定債権者をいう。以下この款及び次款において同じ。)の過半数の同意 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 102-30 (1) A resolution of a Council shall be adopted by a majority of the board members present and by a majority of Outside Board Members present, when a majority of board members who are entitled to exercise voting rights are present. 例文帳に追加

第百二条の三十 理事会の決議は、議決に加わることができる理事の過半数が出席し、出席した当該理事の過半数で、かつ、出席した外部理事の過半数をもつて行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If no single class of ordinary shares represents the majority of the voting power and value of the company, the principal class of shares is that class or those classes that in the aggregate represent a majority of the voting power and value of the company. 例文帳に追加

ただし、一の種類の株式が法人の議決権及び価値の過半数を占めていない場合には、合計して当該法人の議決権及び価値の過半数を占める二以上の種類の株式をいう。 - 財務省

(8) Written resolutions shall be adopted by a more than two-thirds majority of the voting rights of at least half of all beneficiaries who may exercise voting rights. 例文帳に追加

8 書面による決議は、議決権を行使することができる受益者の半数以上であつて、当該受益者の議決権の三分の二以上に当たる多数をもつて行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

i) Consent of the majority of voting right holders (limited to those who attended a creditors meeting or voted by voting by document, etc. prescribed in Article 169(2)(ii) 例文帳に追加

一 議決権者(債権者集会に出席し、又は第百六十九条第二項第二号に規定する書面等投票をしたものに限る。)の過半数の同意 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 113 (1) A resolution at a beneficiaries meeting shall be adopted by a majority of the votes of the beneficiaries present, when the beneficiaries who are present at the meeting hold a majority of the voting rights of all the beneficiaries who are entitled to exercise their voting rights. 例文帳に追加

第百十三条 受益者集会の決議は、議決権を行使することができる受益者の議決権の過半数を有する受益者が出席し、出席した当該受益者の議決権の過半数をもって行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the termprincipal class of sharesmeans the ordinary shares of the company, provided that such class of shares represents the majority of the voting power and value of the company. 例文帳に追加

「主たる種類の株式」とは、法人の議決権及び価値の過半数を占める一の種類の株式をいう。 - 財務省

the term "principal class of shares" means the class or classes of shares representing majority of the voting power and value of accompany; 例文帳に追加

「主たる種類の株式」とは、法人の議決権及び価値の過半を占める一又は二以上の種類の株式をい う。 - 財務省

(ii) The majority of the voting rights of all stockholders of each of the merging corporations is held by one and the same corporation. 例文帳に追加

二 合併会社のそれぞれの総株主の議決権の過半数を有する会社が同一の会社である場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) The commission member concerned shall be dismissed when a majority has consented in the voting for recall pursuant to the provision set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

4 委員は、前項の規定による解職の投票において過半数の同意があつたときは、その職を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) A company in which a Subsidiary has the majority of the Voting Rights of All Shareholders or Others (referred to as a "Sub-subsidiary" in the following item); 例文帳に追加

二 子会社がその総株主等の議決権の過半数を保有している会社(次号において「孫会社」という。) - 経済産業省

(6) The term "Subsidiary Company" set forth in paragraph (2)(ix) shall mean a company for which the majority of the voting rights of all shareholders are held by another company. In this case, where a company and one or more of its subsidiaries hold the majority of the voting rights of all shareholders of another company, or one or more of the subsidiary companies of the first company hold the majority of the voting rights of all shareholders of another company, said another company shall be deemed to be the Subsidiary Company of the first company. 例文帳に追加

6 第二項第九号の「子会社」とは、会社がその総株主の議決権の過半数を保有する他の会社をいう。この場合において、会社及びその一若しくは二以上の子会社又は当該会社の一若しくは二以上の子会社がその総株主の議決権の過半数を保有する他の会社は、当該会社の子会社とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the termprincipal class of sharesmeans the class or classes of shares representing a majority of the voting power and value of a company 例文帳に追加

「主たる種類の株式」とは、法人の議決権及び価値の過半を占める一又は二以上の種類の株式をいう。 - 財務省

(h) the term "principal class of shares" means the class or classes of shares representing a majority of the voting power and value of a company;例文帳に追加

(h)「主たる種類の株式」とは、法人の議決権及び価値の過半を占める一又は二以上の種類の株式をいう。 - 財務省

(i) the term "principal class of shares" means the class or classes of shares representing majority of the voting power and value of accompany; 例文帳に追加

(i)「主たる種類の株式」とは、法人の議決権及び価値の過半を占める一又は二以上の種類の株式をいう。 - 財務省

(ii) A juridical person in which a Subsidiary Corporation has the majority of the Voting Rights of All Shareholders or Others (referred to as a "Sub-subsidiary Corporation" in the following item); 例文帳に追加

二 子法人がその総株主等の議決権の過半数を保有している法人(次号において「孫法人」という。) - 経済産業省

(i) Any one of the merging corporations holds a majority of the voting rights of all stockholders of every other merging corporation; 例文帳に追加

一 合併会社のうち、いずれか一の会社が他のすべての会社のそれぞれの総株主の議決権の過半数を有している場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iv) A juridical person which has the majority of Said Juridical Person's Voting Rights of All Shareholders or Others, and a juridical person in which Said Juridical Person and juridical persons listed in the preceding three items have, in total, the majority of the Voting Rights of All Shareholders or Others (excluding those listed in the preceding three items and limited to a juridical person in which Said Juridical Person has part of the Voting Rights of All Shareholders or Others). 例文帳に追加

四 当該法人の総株主等の議決権の過半数を保有している法人、当該法人及び前三号に掲げる法人が合算してその総株主等の議決権の過半数を保有している法人(前三号に掲げるものを除き、当該法人がその総株主等の議決権の一部を保有しているものに限る。) - 経済産業省

(iv) A company which has the majority of Said Enterprise's Voting Rights of All Shareholders or Others, and a company in which Said Enterprise and companies listed in the preceding three items have, in total, the majority of the Voting Rights of All Shareholders or Others (excluding those listed in the preceding three items and limited to a company in which Said Enterprise has part of the Voting Rights of All Shareholders or Others). 例文帳に追加

四 当該企業の総株主等の議決権の過半数を保有している会社、当該企業及び前三号に掲げる会社が合算してその総株主等の議決権の過半数を保有している会社(前三号に掲げるものを除き、当該企業がその総株主等の議決権の一部を保有しているものに限る。) - 経済産業省

(iv) A company which has the majority of Said Juridical Person's Voting Rights of All Shareholders or Others, and a company in which Said Juridical Person and companies listed in the preceding three items have, in total, the majority of the voting rights of all shareholders or others (excluding those listed in the preceding three items and limited to a company in which Said Juridical Person has part of the Voting Rights of All Shareholders or Others). 例文帳に追加

四 当該法人の総株主等の議決権の過半数を保有している会社、当該法人及び前三号に掲げる会社が合算してその総株主等の議決権の過半数を保有している会社(前三号に掲げるものを除き、当該法人がその株主等の議決権の一部を保有しているものに限る。) - 経済産業省

(v) when a Financial Instruments Business Operator has come to lose the majority of voting rights of all Shareholders, etc. of Banks, etc., the majority of whose Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. said Financial Instruments Business Operator used to hold, or when said Banks, etc. merged, dissolved or abolished the whole of their business; 例文帳に追加

五 金融商品取引業者が、その総株主等の議決権の過半数を保有している銀行等についてその総株主等の議決権の過半数を保有しないこととなつたとき、又は当該銀行等が合併し、解散し、若しくは業務の全部を廃止したとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Resolutions at a general meeting of members on Matters to Be Voted Upon by Both Specified and Preferred Equity Members shall be made, unless otherwise provided for in the articles of incorporation, by a majority of the votes of members attending said meeting, where those members who are in attendance hold the majority of the voting rights of all the members who are entitled to exercise their voting rights. 例文帳に追加

2 社員総会の決議のうち有議決権事項に係るものは、定款に別段の定めがある場合を除き、議決権を行使することができる社員の議決権の過半数を有する社員が出席し、出席した当該社員の議決権の過半数をもって行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) An individual who holds the majority voting rights of Companies, etc. holding some voting rights of a Bank (including those listed in item (ii) to the preceding item inclusive; hereinafter the same shall apply in this item), where the total of number of voting rights of the Bank held by the Companies, etc. whose majority voting rights are held by that individual (in the case of the Companies, etc. falling under any of the categories listed in the preceding items, the number specified in each item)(in the case of an individual who has voting rights of the Bank, the number of voting rights obtained by adding the number of voting rights of the Bank held by the individual to the total number of voting rights held by such companies, etc.; the number calculated thereby is hereinafter referred to as "The Grand Total Number of Voting Rights" in this item) is equal to or more than twenty hundredths of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. of the Bank: The Grand Total Number of Voting Rights for the individuals 例文帳に追加

五 銀行の議決権の保有者である会社等(第二号から前号までに掲げる者を含む。以下この号において同じ。)に係る議決権の過半数の保有者である個人のうち、当該個人がその議決権の過半数の保有者である会社等がそれぞれ保有する一の銀行の議決権の数(当該会社等が前各号に掲げる者であるときは、それぞれ当該各号に定める数)を合算した数(当該個人が当該銀行の議決権の保有者である場合にあつては、当該合算した数に当該個人が保有する当該銀行の議決権の数を加算した数。以下この号において「合算議決権数」という。)が当該銀行の総株主の議決権の百分の二十以上の数である者 当該個人に係る合算議決権数 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the termprincipal class of sharesmeans the class or classes of shares of a company which represent a majority of the capital or of the voting power of the company 例文帳に追加

「主たる種類の株式」とは、法人の発行済株式又は議決権の過半数を占める一又は二以上の種類の株式をいう。 - 財務省

The examinee-musicians had to decide in advance which of the advanced-level examination and the intermediate-level examination to take and those who each obtained the majority in the voting which was conducted after gakuko was finished passed the examination. 例文帳に追加

上芸・中芸のいずれを受験するかをあらかじめ決め、楽講が終わった後の入札で過半数を得れば及第である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3) The following matters require a majority vote of or more two-thirds of the voting rights of those present, where or more a half of all members are present in the case of a prefectural FSBA, and where members having voting rights of or more a half of the total number of voting rights are present in the case of the national FSBA: 例文帳に追加

3 次の事項は、都道府県中央会にあつては総会員の半数以上が、全国中央会にあつては議決権の総数の半数以上に当たる議決権を有する会員が出席し、それぞれその議決権の三分の二以上の多数による議決を必要とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(c) The total of the voting rights owned by the local fishermen as members, partners or shareholders accounts for a majority of the voting rights of all the members, all the partners or all the shareholders, and the amount invested by the local fishermen as the members or employees or the total of the numbers of shares owned by the local fishermen as the shareholders accounts for a majority of the total amount invested or a majority of the total number of issued shares. 例文帳に追加

ハ 組合員、社員又は株主である地元漁民の有する議決権の合計が総組合員、総社員又は総株主の議決権の過半を占めており、かつ、組合員若しくは社員である地元漁民の出資額又は株主である地元漁民の有する株式の数の合計が総出資額又は発行済株式の総数の過半を占めていること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 53 The following matters require a majority vote of or more two-thirds of the voting rights of those present where or more a half of all partner are present: 例文帳に追加

第五十三条 次の事項は、総組合員の半数以上が出席し、その議決権の三分の二以上の多数による議決を必要とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) Where the bankrupt is a person other than a stock company: A stock company in which the bankrupt holds the majority of voting rights of all shareholders 例文帳に追加

二 破産者が株式会社以外のものである場合 破産者が株式会社の総株主の議決権の過半数を有する場合における当該株式会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The English middle class has always shown itself willing enough to accept the verdict of the majority, so long as it enjoyed the monopoly of the voting power. 例文帳に追加

イギリスの中産階級は、自分たちが投票の独占を保てる場合には、多数派の審判を受け入れる用意があることを常に示してきました。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』

Article 60 (1) Resolutions at a general meeting of members on Matters to Be Voted Upon by Specified Equity Members Alone shall be made, unless otherwise provided for in the articles of incorporation, by a majority of the votes of Specified Equity Members attending said meeting, where those Specified Equity Members who are in attendance hold the majority of the voting rights of all the Specified Equity Members who are entitled to exercise their voting rights. 例文帳に追加

第六十条 社員総会の決議のうち無議決権事項に係るものは、定款に別段の定めがある場合を除き、議決権を行使することができる特定社員の議決権の過半数を有する特定社員が出席し、出席した当該特定社員の議決権の過半数をもって行う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a conference device having a simple structure and capable of performing reliable majority voting without being influenced by opinions in other strongholds, a conference support method, and a conference support program.例文帳に追加

構成が簡単で、他拠点の意見に影響されない信頼性のある多数決を行うことができる会議装置、会議支援方法、会議支援プログラムを提供する。 - 特許庁

After the votes are counted, the totaling servers 4-1 to 4-3 verify the voting results which are collected and totaled and if any discrepancy is found, correct values are determined through majority decision making.例文帳に追加

開票終了後、集計サーバ4−1〜4−3が集票・集計した投票結果を照合し、不一致が見つかった場合には、多数決で正解値を決める。 - 特許庁

(ii) Where the rehabilitation debtor is a person other than a stock company: A stock company in which the rehabilitation debtor holds the majority of voting rights of all shareholders 例文帳に追加

二 再生債務者が株式会社以外のものである場合 再生債務者が株式会社の総株主の議決権の過半数を有する場合における当該株式会社 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, resolutions at beneficiaries meetings regarding each of the following matters shall be adopted by at least a two-thirds majority of the votes of the beneficiaries present, when the beneficiaries who are present hold a majority of the voting rights of all the beneficiaries who are entitled to exercise their voting rights at said beneficiaries meeting: 例文帳に追加

2 前項の規定にかかわらず、次に掲げる事項に係る受益者集会の決議は、当該受益者集会において議決権を行使することができる受益者の議決権の過半数を有する受益者が出席し、出席した当該受益者の議決権の三分の二以上に当たる多数をもって行わなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) a document giving a description of a Parent Juridical Person, etc. (which means a juridical person or other organization that holds the majority of Voting Rights [which is a Voting Right as prescribed in the preceding item] of the total shareholders of a Commodity Clearing Organization) and Subsidiary Juridical Person(s), etc. (which means a juridical person or other organization that holds the majority of the Voting Rights [which means the voting rights prescribed in Article 7, paragraph (1), item (iii) of the Order] of All Shareholders, etc. [which means the All Shareholders, etc. prescribed in Article 7, paragraph (1), item (iii) of the Order] of a Commodity Clearing Organization); 例文帳に追加

五 親法人等(商品取引清算機関の総株主の議決権(前号に規定する議決権をいう。)の過半数を保有している法人その他の団体をいう。)及び子法人等(商品取引清算機関が総株主等(令第七条第一項第三号に規定する総株主等をいう。)の議決権(令第七条第一項第三号に規定する議決権をいう。)の過半数を保有している法人その他の団体をいう。)の概要を記載した書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(v) a document giving a description of a parent juridical person, etc. (which means a juridical person or other organization that holds the majority of voting rights [which is a voting right as prescribed in the preceding item] of the total shareholders of a Commodity Clearing Organization) and subsidiary juridical person(s), etc. (which means a juridical person or other organization that holds the majority of the voting rights [which means the voting rights prescribed in Article 7, paragraph 1, item 3 of the Ordinance] of the total shareholders, etc. [which means the total shareholders, etc. prescribed in Article 7, paragraph 1, item 3 of the Ordinance] of a Commodity Clearing Organization); 例文帳に追加

五 親法人等(商品取引清算機関の総株主の議決権(前号に規定する議決権をいう。) の過半数を保有している法人その他の団体をいう。)及び子法人等(商品取引清算機 - 139 - 関が総株主等(令第七条第一項第三号 に規定する総株主等をいう。)の議決権(令 第七条第一項第三号 に規定する議決権をいう。)の過半数を保有している法人その 他の団体をいう。)の概要を記載した書面 - 経済産業省

(2) Decisions of a General Meeting shall be made by majority of the voting rights of those present, and the chairperson shall make decisions in the event of a tie; provided, however, that decisions pertaining to matters listed in items (i), (iii), and (v) of the preceding Article, are decided by two thirds or more of the voting rights of those present. 例文帳に追加

2 総会の議事は、出席者の議決権の過半数で決し、可否同数のときは、議長が決する。ただし、前条第一号、第三号及び第五号に掲げる事項に係る議事は、出席者の議決権の三分の二以上の多数で決する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) The majority of the voting rights of all stockholders of each and every corporation which intends to become a party to a joint incorporation-type demerger or an absorption-type demerger is held by one and the same corporation. 例文帳に追加

二 共同新設分割をしようとし、又は吸収分割をしようとする会社のそれぞれの総株主の議決権の過半数を有する会社が同一の会社である場合 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(7) Matters necessary for determining whether the majority of Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. are held or not as prescribed in paragraph (5) shall be specified by a Cabinet Office Ordinance taking into consideration a manner of holding or other circumstances. 例文帳に追加

7 第五項に規定する総株主等の議決権の過半数の保有の判定に関し必要な事項は、その保有の態様その他の事情を勘案して、内閣府令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS