1153万例文収録!

「may be」に関連した英語例文の一覧と使い方(76ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

may beの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49949



例文

The quality may be superior, but the price is too much for me. 例文帳に追加

品は良いとしても価の高いのには恐れ入る - 斎藤和英大辞典

A petition may be granted according to its nature. 例文帳に追加

請願の性質によっては聞き届けないものでもない - 斎藤和英大辞典

Contribution may not be made by using any property other than money. 例文帳に追加

出資は、金銭以外の財産ですることができない - 法令用語日英標準対訳辞書

The benefits of the prescription may not be waived in advance 例文帳に追加

時効の利益は、あらかじめ放棄することができない - 法令用語日英標準対訳辞書

例文

Example of cases where a contract may be invalid on the ground of miscomprehension 例文帳に追加

(錯誤による契約の無効の主張が可能な例) - 経済産業省


例文

More specifically, they may generally be categorized as follows. 例文帳に追加

具体的には、おおむね下記に該当する企業を指す - 経済産業省

2) Contents of statistical data which may be provided/exchanged例文帳に追加

② 提供・利用することができる統計情報の内容 - 経済産業省

More specifically, they may generally be categorized as follows. 例文帳に追加

具体的には、おおむね下記に該当する企業を指す。 - 経済産業省

Applications may be made again if within the range of budget.例文帳に追加

"なお、予算の範囲内で再公募する場合があります。 - 経済産業省

例文

The second thickness may be less than the first thickness.例文帳に追加

第二の厚みは、第一の厚みより小さくてもよい。 - 特許庁

例文

And you may be familiar with the movie contact例文帳に追加

多分あなたたちは 映画の 「コンタクト」を知ってると思う - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

We may be able to target her. kill the wounded.例文帳に追加

彼女を狙えるかもしれません 負傷者を殺せ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

On the side of toleration it may be said, 例文帳に追加

大目に見ようという側では次のように言うでしょう。 - John Stuart Mill『自由について』

More tongues may be found when the sand is removed.例文帳に追加

砂を取り除くと,さらに舌が見つかる可能性がある。 - 浜島書店 Catch a Wave

A man may be very unhappy, and yet exceedingly affected. 例文帳に追加

人は不幸のどん底にあっても、感情的なものです。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

No, all these gymnastics, you may be sure, will cease at Bombay." 例文帳に追加

こんな離れ技も、ボンベイで打ち切るに決まってますよ。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

And I know that anything more which you may say will be vain. 例文帳に追加

だからこれ以上君がいくら話しても無駄なんだ。 - Plato『クリトン』

"Sir," he said, "the evidence for the defense may now be introduced." 例文帳に追加

「弁護人は、被告側の証拠を提出してください。」 - Melville Davisson Post『罪体』

"Whatever may occur, do what you conceive to be your duty." 例文帳に追加

「なにが起きようとも、やるべきときめたことをやるんだ」。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

The formation surface of the toner image may be covered with a protective sheet so as to be peeled.例文帳に追加

トナー画像形成面を保護シートで剥離可能に被覆してもよい。 - 特許庁

Further the information which can be optically detected such as bar-code and character, may be held.例文帳に追加

また、バーコードや文字等のように光学的に検知できるものでもよい。 - 特許庁

The form of the raw material to be used may be any of an ingot, a ribbon shape and a powder.例文帳に追加

用いる原料の形態は、インゴット、リボン状、粉末いずれでもよい。 - 特許庁

The step of dispensing the activators to be dispensed may be conducted under pressure.例文帳に追加

投与量分の活性剤を分配する過程は、加圧下で行ってもよい。 - 特許庁

Furthermore, the number of G pixels to be vertically added may also be eight or more.例文帳に追加

なお、垂直加算するG画素の数は8画素以上であってもよい。 - 特許庁

The patent application shall be accompanied by an abstract which may not be filed later than 2 months before the patent application publication date.例文帳に追加

要約は専ら,技術情報として使用されるものとする。 - 特許庁

The temporary members shall be appointed for a period of five years; they may be reappointed. 例文帳に追加

非常勤構成員の任期は5年とし,再任を受けることができる。 - 特許庁

Applications under this section shall be made in such manner as may be prescribed. 例文帳に追加

本条に基づく申請は,所定の方法によりしなければならない。 - 特許庁

In this case, the received preprocessed images may be displayed so as to be overlapped on the original image (a), and an image (d) is obtained.例文帳に追加

原画像(a)の上に重ね合わせて表示してもよい(d)。 - 特許庁

Further, the first signal layer may be arranged so as to be enclosed with the fist group layer and the second signal layer may be arranged so as to be enclosed with the second ground layer.例文帳に追加

又、第1のシグナル層を第1のグランド層で囲むように配置し、第2のシグナル層を第2のグランド層で囲むように配置してもよい。 - 特許庁

We may not be the most talented team in the world... but sure is we're going to be the fittest.例文帳に追加

世界で最高のチームじゃないが 確かに調子が上がって来てる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

This city may be surrounded by a wall but it doesn't have to be a prison.例文帳に追加

この都市は壁に囲まれているかも しれないけど 刑務所じゃないわ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Moreover, it may be impossible for an outsider to be a relatives of a member例文帳に追加

しかも 部員の血縁者を部外者と するのは無理があるのではないか - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It may not be saving millions of lives, but i'll be saving yours.例文帳に追加

いいか、俺は数百万人の命は救えない、 だが、お前らを救えるんだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

to be conscious of doing something though knowing the results may be illegal 例文帳に追加

法に触れる結果が起こるかも知れないと思いながら,敢えて行う意識 - EDR日英対訳辞書

Under Server, select the server and click Next.Creating a project in NetBeans 6.1 includes new options which can be left at the default. For example, the Use Dedicated Folder for Storing Libraries checkbox may be left unselected. 例文帳に追加

「サーバー」でサーバーを選択して、「次へ」をクリックします。 - NetBeans

Any of the values may be NULL, in which case the None will be used for the corresponding attribute.例文帳に追加

これらの値はいずれもNULL にでき、対応する値には None が使われます。 - Python

YOFF may be negative, in which casethe window's bottom edge will be off the screen. 例文帳に追加

\\fIYOFF\\fP が負の値でもよく、この場合にはウィンドウの下端がスクリーンの外になる。 - XFree86

This variable specifies the default color of the border to be placed around all non-iconified windows, and may only be given within a Color, Grayscale or Monochrome list.例文帳に追加

この変数には Color, Grayscale,Monochrome いずれかのリストしか指定できない。 - XFree86

The-center option may be used to force all glyphs to be centered in theirrespective cells. 例文帳に追加

\\-center オプションは、全てのグリフを各セルの中央に配置させることができる。 - XFree86

The dummy patterns 2 may be arranged inside a dicing region 3 so as to be mounted on a body to be installed or may be arranged in a region containing the dicing region 3.例文帳に追加

ダミーパターン2は、図1のようにダイシング領域3より内側に配置しても良いし、ダイシング領域3を含む領域に配置しても良い。 - 特許庁

(4) Applications will be initially screened and hearings may be held if needed.例文帳に追加

"なお、通しページを提出書類下中央に必ず打ち込んでください。 - 経済産業省

The heat sensitive pastes may be applied only to both ends of the label or an anchor having good adhesiveness may be drawn on the surface to be superposed with the film.例文帳に追加

感熱糊はラベルの両端にのみ塗布してもよく、フイルムが重ね合わさる表面に、接着性の良いアンカーを引いても良い。 - 特許庁

(ii) in a case for which a court session may be held in absence of defense counsel, a court session may be held without waiting for defense counsel to be present. 例文帳に追加

二 弁護人がなくても開廷することができる事件については、弁護人の出頭をまたないで開廷することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The switch S1 may be structured so that it can be on/off interlocking with the opening/closing of a door of a vehicle, or may be structured as a manual switch.例文帳に追加

スイッチS1は、車両のドアの開閉動作と連動してオンオフする構成とするこでき、また、手動スイッチとすることもできる。 - 特許庁

Since the thermosetting resin binder may be adhered only in a small thickness, the time required for stirring may be short and the producibility will be enhanced.例文帳に追加

熱硬化性の樹脂バインダーは、薄く付着させるだけで良いから、攪拌に要する時間も短時間でよく、製造効率も高まる。 - 特許庁

Alternatively, antennas respectively specific for the vicinity communication and the close range communication may be provided, the antennas to be used may be switched over, and the transmission power level may be switched over according to the antenna to be used.例文帳に追加

あるいは、近接通信に特化したアンテナと、近距離通信に特化したアンテナをそれぞれ有し、使用するアンテナを切り替えるとともに、これに合わせて送信電力レベルを切り替えるようにしてもよい。 - 特許庁

Any request must be made in the prescribed manner and be accompanied by any fee that may be prescribed. 例文帳に追加

申請は所定の方式で作成され,定めることのできる費用を支払わなければならない。 - 特許庁

To increase a degree of integration, a bias line may be substituted by a read word line of other row, the memory cells may be connected in series to be a NAND structure, and the read word line and the write word line may be shared.例文帳に追加

集積度を高めるために、バイアス線を他行の読み出しワード線で代用したり、記憶セルを直列に接続し、NAND構造とし、読み出しワード線と書き込みワード線を共用してもよい。 - 特許庁

The darkroom bulletin board may be configured to be a scrollable belt form so that a plurality of images may be presented by one screen after another, and further so that a part of the image may be a non-printing section or normal printing section.例文帳に追加

暗室用掲示物は巻き取り可能な帯状体とし、複数の観察面を1画面分ずつ掲示しても良く、更に一部の画面を無印刷面や通常印刷面としても良い。 - 特許庁

例文

It may be partially radiated to a prescribed point which is to be inspected.例文帳に追加

検査対象の所定箇所に部分的に照射されるようにしてもよい。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS