1016万例文収録!

「mind's eye」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > mind's eyeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

mind's eyeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 36



例文

Mind your eye! 例文帳に追加

ご用心(!) - 斎藤和英大辞典

in one's mind's eye 例文帳に追加

心のうちに, 想像で(は). - 研究社 新英和中辞典

to see with the mind's eye―perceive mentally 例文帳に追加

心眼をもって見る - 斎藤和英大辞典

with a single eye [heart, mind] 例文帳に追加

誠実に, ひたむきに, 一意専心. - 研究社 新英和中辞典

例文

obvious to the eye or mind 例文帳に追加

目または心にとって明らかな - 日本語WordNet


例文

The eye is blind if the mind is absent例文帳に追加

心焉に在らざれば視れども見えず - JMdict

Many images came and went in my mind's eye. 例文帳に追加

いろいろな思い出が走馬灯のように去来した. - 研究社 新和英中辞典

If the mind is absent, the eye is blind. 例文帳に追加

心ここにあらざれば見れども見えず - 斎藤和英大辞典

When the mind is absent, the eye is blind. 例文帳に追加

心ここにあらざれば見れども見えず - 斎藤和英大辞典

例文

I can almost see my parent's happy face in my mind's eye.例文帳に追加

親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 - Tatoeba例文

例文

Just a spot of shut-eye has already refreshed my mind.例文帳に追加

ほんの一寝入りしたら、さっぱりした。 - Tatoeba例文

The eye may see for the hand, but not for the mind.例文帳に追加

眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 - Tatoeba例文

I carry her image in my mind's eye 例文帳に追加

私は彼女の姿を心にとどめている - 日本語WordNet

I could see her clearly in my mind's eye 例文帳に追加

私は彼女を心の目ではっきり見ることができた - 日本語WordNet

In his mind's eye he could see just how it would work out.例文帳に追加

それがどうなるか彼は楽に想像できた - Eゲイト英和辞典

Carry, therefore, always an observant eye and an analytic mind.例文帳に追加

したがって、いつも観察眼と分析思考を持つこと。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I can almost see my parent's happy face in my mind's eye. 例文帳に追加

親の喜んでいる顔が目に浮かんでくる。 - Tanaka Corpus

The eye may see for the hand, but not for the mind. 例文帳に追加

眼は手を見極め得るが、心までは見極め得ない。 - Tanaka Corpus

Just a spot of shut-eye has already refreshed my mind. 例文帳に追加

ほんの一寝入りしたら、さっぱりした。 - Tanaka Corpus

It opens the sleeping eye of the mind." 例文帳に追加

眠れる心眼の開花というわけです」 - G.K. Chesterton『少年の心』

"Why not open my mind's eye for me? 例文帳に追加

「私の心眼は開いてるんじゃないでしょうか? - G.K. Chesterton『少年の心』

pleasing to the eye or mind especially through beauty or charm 例文帳に追加

特に美しさまたは魅力を通して、目または心に感じの良い - 日本語WordNet

He could see in his mind's eye how the painting would turn out.例文帳に追加

彼はその絵がどのような出来ばえになるか想像することができた - Eゲイト英和辞典

Take this bust in your mind's eye, color the beard black, dashing it here and there with puffs of gray; 例文帳に追加

この胸像を思い浮かべつつ、ひげを黒く染め、あちこちに灰色を散らしてみるといい。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』

Here the vision of the mind authoritatively supplements the vision of the eye. 例文帳に追加

ここでは頭腦の洞察力が、権威を持って、眼の観察力を補完するのです。 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

Though it was still in bud, the otherworldly beauty of the cherry tree in full bloom was clearly visible to the mind's eye of the painter. 例文帳に追加

桜はまだ蕾だったが, その満開時のこの世ならぬ美しさが画家の心眼にはありありと映っていた. - 研究社 新和英中辞典

Keeping such implications in mind, it is necessary to keep a close eye on future developments of the US economy, which continued high growth after the 1990s.例文帳に追加

このように、1990年代以降高い経済成長を続けてきた米国経済の今後の展開については注視が必要である。 - 経済産業省

For once more he saw before his mind's eye, as clear as a transparency, the strange clauses of the will. 例文帳に追加

というのも、ふたたび以前に心に浮かんだ、あの遺言書の不可解な文言が透けて見えるほどはっきりと心に映るのだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

But Yasunobu never denied good points of shitsuga, and set much store on its attitude, which should be called shinga (painting of mind) that 'concentrated the mind's eye on the tip of a brush.'. 例文帳に追加

ただし、安信は質画の良さまで否定したわけではなく、さらに「心性の眼を筆の先に徹する」心画とも言うべき姿勢をもっとも重視している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Daibontenno Monbutsu Ketsugikyo (Sutra on King Mahabrahma's Questions to the Buddha and Clarification of Doubts), it is written that there are Buddhist teachings known as Shobogenzo (literally, True Dharma-eye Treasury), Nehanmyoshin (Fine Mind of Nirvana) and Jissomuso (Undisclosed Subtle Dharma Gate), which were transmitted to Mahakasyapa outside the teachings without the use of written words. 例文帳に追加

大梵天王問仏決疑経の中に「正法眼蔵・涅槃妙心・実相無相の法門があり、文字を立てず教外に別伝して迦葉に付属する」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its secrets of the art consisted of three points: (1) Develop a mind void of all ideas of good and evil; (2) Straighten one's posture to keep spirits up; (3) Close one eye and aim squarely at the target. 例文帳に追加

三箇条の相伝であるといい、それは、(1)「心を正しくして思邪なし」、(2)「身を直ぐにして気を正しくす」、(3)「一眼を眇して的に中す」であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In my own mind I had determined that if I were sure, from the rigidity of his gaze, that it had caught his eye, I would at once spring out, throw my great coat over his head, pinion him, and leave the rest to Holmes. 例文帳に追加

もし、ミルヴァートンの目つきがこわばったりして、金庫のことに気付かれたとわかったときは、飛び出していって、自分のコートを頭にかぶせ羽交い締めにし、あとはホームズに任せようと心に決めた。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

and yet it was not so much, these tokens of a swift physical decay that arrested the lawyer's notice, as a look in the eye and quality of manner that seemed to testify to some deep-seated terror of the mind. 例文帳に追加

しかしそれ以上に弁護士の注意をひいたのは、外見の急速な衰弱の様子というよりは、目や態度に見受けられる精神的に深く根ざした恐怖というようなものだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

He seemed to see her in the midst of such obscurity, that he was like a clairvoyant, seeing rather with the mind's eye than with ordinary sight. 例文帳に追加

彼の眼に、彼女があまりに危うい朧ろな姿に映るのは、あたかも彼が、普段の眼によらず、心の眼で見澄ます、神秘の力を得た者と化したかのようだった。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』

With these things in mind, I believe it is necessary for financial regulation and supervision in general to keep a close eye on insurance from now on. In this regard, I intend to learn about the state of insurance in the Chinese market, which is expanding dramatically nowadays. 例文帳に追加

そんなことも含めて、やはり今から保険ということはしっかり金融行政全般としては注視していかなければならないというふうに私は思っておりまして、そういった意味で、非常に今拡大している中国の市場において、保険がどういう状態なのかということを勉強したいというふうに思っております。 - 金融庁

例文

As I have already stated a number of times, this is a crucial matter. The money-lending market meets some people's demand, so it is important for the FSA to develop a sound money-lending market. Bearing this in mind, given that this is a major issue that has escalated into a social problem, interest rates in the gray zone were abolished and legislation was passed to prevent the problem of multiple debtors under the revised Money Lending Act unanimously by all political parties. As problems like this might arise, we will keep a close eye out and follow up on them. 例文帳に追加

何度も申し上げましたように、これは非常に大事な問題でございますし、この貸金業のマーケットというのは、ニーズが国民の中にもございますから、健全な貸金業のマーケットを育成していくということは、金融庁としても大事なことだと思っていますので、そういったことを含めて、改正貸金業法の多重債務者の問題を全党一致でこれを防ごうという、これはもう社会的問題にまでなった大きな問題でございますから、そういったことでグレーゾーン金利を廃止しまして、法律になったわけでございますけれども、そういったことが色々出てくる可能性がございますから、そんなことにしっかり目を配りながら、フォローアップしてまいりたいというふうに思っております。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Horse Dealer's Daughter”

邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS