1016万例文収録!

「my dress」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > my dressに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

my dressの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 135



例文

My dress was ruined when it came back from the cleaner's. 例文帳に追加

私の洋服屋から戻ってきた時に破れていた。 - Tanaka Corpus

I went to a sale with my mother yesterday and kept hounding her to buy me a dress. 例文帳に追加

昨日、母とセールに出かけて、服をおねだりした。 - Tanaka Corpus

My summer school dress is blue and white check. 例文帳に追加

夏の通学服は白と青のチェックです。 - Tanaka Corpus

I'd like to send my dress to a dry cleaner. 例文帳に追加

ドレスをクリーニングに出したいのですが。 - Tanaka Corpus

例文

The tie doesn't go with my dress. 例文帳に追加

そのネクタイは私の服には合わない。 - Tanaka Corpus


例文

The dress in the window caught my eye. 例文帳に追加

ショーウィンドーのドレスが私の目にとまった。 - Tanaka Corpus

"My dress is blue and white checked," 例文帳に追加

「あたしのお洋服は青と白のチェックよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"I hope my dress will be ready in time for the State-ball," 例文帳に追加

「私のドレスが舞踏会に間に合うといいわ」 - Oscar Wilde『幸福の王子』

"My dear," she cried, "I'm going to give you this dress as soon as I'm through with it. 例文帳に追加

「ねえ、このドレス、脱いだらあんたにあげる。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

My mother bought me a new dress for my birthday.例文帳に追加

私の母が私の誕生日に新しいドレスを買ってくれた。 - Weblio Email例文集

例文

I used my elven eyes and found the dress I desired on sale at the shop. 例文帳に追加

千里眼を使って目当ての服をセール中のお店で見つけたんだ。 - Weblio英語基本例文集

My father is careless about dress, but very particular about food. 例文帳に追加

親父は着物にはかまわないが食物には非常に注意する - 斎藤和英大辞典

Please help me pick out a sweater which matches my new dress.例文帳に追加

新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 - Tatoeba例文

Please help me pick out a hat which matches my new dress.例文帳に追加

私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 - Tatoeba例文

Please help me pick out a hat which matches my new dress.例文帳に追加

私の新しいドレスにあう帽子をみつけてくれませんか。 - Tatoeba例文

My mother bought me a nice dress last Sunday.例文帳に追加

この前の日曜日にお母さんが私に素敵な服を買ってくれた。 - Tatoeba例文

My mother bought me a pretty dress this past Sunday.例文帳に追加

先週日曜日に、母は私にきれいなドレスを買ってくれました。 - Tatoeba例文

Do you see the girl wearing black silk dress? It's my daughter.例文帳に追加

黒い絹のドレスを着ている女子を見ますか。私の娘です。 - Tatoeba例文

my dress is richly figured- Amy Lowell 例文帳に追加

私のドレスは豊かなデザインをしている−エイミー・ローウェル - 日本語WordNet

He only glimpsed at my new dress and said nothing.例文帳に追加

彼は私の新調の服をちらっと見ただけで何も言わなかった - Eゲイト英和辞典

Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 例文帳に追加

新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 - Tanaka Corpus

Please help me pick out a hat which matches my new dress. 例文帳に追加

私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 - Tanaka Corpus

Please help me pick out a hat which matches my new dress. 例文帳に追加

私の新しいドレスにあう帽子をみつけてくれませんか。 - Tanaka Corpus

for my wedding I had my mother's wedding dress altered to fit me 例文帳に追加

私の結婚式で、私に合うように調整した母のウエディングドレスを着た - 日本語WordNet

"Now I must dress me again in my old rags, and take my wallet, and my staff, and go forth, and beg through Troy town. 例文帳に追加

「さて、私はまた古いぼろ着を着て、ずだ袋と杖を持ち、外へ出て、トロイアの町を物乞いしなければならない。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

Please take extra care in making up [with the cut of] this dress. I will be wearing it at my daughter's wedding. 例文帳に追加

このドレスの仕立ては特別念入りにして下さい. 娘の結婚式に着るものですから. - 研究社 新和英中辞典

My dress was so shabby that even the rickshaman looked twice at me before taking me. 例文帳に追加

僕はあまり見すぼらしい身なりをしていたものだから俥屋までがあやしんですぐ乗せてくれなかった - 斎藤和英大辞典

It was one of the most terrible experiences when I spilt some hot coffee on my best dress.例文帳に追加

一番よい服に熱いコーヒーをこぼしたのは,最悪な経験の一つだった - Eゲイト英和辞典

"but they forget that my wife here takes three mortal hours to dress herself." 例文帳に追加

「しかし叔母さんたちはここにいるうちの奥さんが身支度するのに延々三時間もかかるのを忘れてるよ。」 - James Joyce『死者たち』

My daughter, who was pretending to be a princess, wore my skirt as a dress, dragging it on the ground as she walked towards me.例文帳に追加

お姫様ごっこをしていた娘は私のスカートをドレスのように身にまとい、ずるずる引きずりながらこっちに向かって歩いてきた。 - Tatoeba例文

a seduction on my part would land us with the necessity to rise, bathe and dress, chat falsely about this and that, and emerge into the rest of the evening as though nothing had happened 例文帳に追加

私の個人的な誘惑によって、私たちは起床して、入浴して着飾り、あれやこれやの偽りの話をし、そして何も起こらなかったかのようにその晩の残りの時間に現れる必要性を押しつけられた - 日本語WordNet

The title was named after the waka poem 'Being overwhelmed with grief, I'm wondering whether the color of the thin cloud over the ridges, which is covered by the rays of the setting sun, copied the color of the sleeves of my mourning dress.' that Genji composed in this chapter, mourning the passing of Fujitsubo. 例文帳に追加

巻名は作中で光源氏が藤壺の死を悼んで詠んだ和歌「入り日さす峰にたなびく薄雲はもの思ふ袖に色やまがへる」に因む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She said, “This dress was made by a young person living in my hometown in Nara Prefecture. I like to unite our traditional culture with modern fashion to create something original.” 例文帳に追加

彼女は「このドレスは奈良県の地元の若い人が作ってくれた。伝統文化と現代ファッションを融合させて,オリジナルのものを作りたい。」と話した。 - 浜島書店 Catch a Wave

I may have stood there for an hour, seeing nothing but the brown-clad figure cast by my imagination, touched discreetly by the lamplight at the curved neck, at the hand upon the railings and at the border below the dress. 例文帳に追加

僕はそこに一時間も立っていたろうか、想像力の投影する茶色い服の姿、曲線を描く首や柵の上の手や服の下の縁飾りにランプの明かりが慎み深く触れた姿のほかには何も見ていなかった。 - James Joyce『アラビー』

例文

As he glanced down the advertisement column, with his head thrust forward and the paper flattened out upon his knee, I took a good look at the man and endeavoured, after the fashion of my companion, to read the indications which might be presented by his dress or appearance. 例文帳に追加

彼が頭を前に突き出し、ひざの上で紙面を平らにし、広告欄に目を走らせた時、私はその人をじっくり観察し、友のやり方にならって、その洋服や外観が示すものを読み取ろうと努力した。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Araby”

邦題:『アラビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS