| 例文 |
old thingsの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 72件
the season when new things take the place of things that are now old 例文帳に追加
物事の入れ替わりの時期 - EDR日英対訳辞書
I throw away old things. 例文帳に追加
私は古い物を捨てる。 - Weblio Email例文集
She is old enough to understand such things 例文帳に追加
もうそろそろわかる年頃だ - 斎藤和英大辞典
My grandfather tells us about old things. 例文帳に追加
祖父は昔の話をしてくれます。 - Tanaka Corpus
My grandfather tells us about old things.例文帳に追加
祖父は昔の話をしてくれます。 - Tatoeba例文
He accomplished great things and didn't get tired of studying even as he got old. 例文帳に追加
目即成誧到老攻學不倦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She is old enough to understand such things 例文帳に追加
彼女はもうそろそろ解る年頃だ - 斎藤和英大辞典
things that have become old because they were neglected for a long time 例文帳に追加
長く放置されて古くなったもの - EDR日英対訳辞書
Old things are in trouble because of redevelopment.例文帳に追加
え? 再開発で古いものは大変なのです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It might be fate for old things to disappear.例文帳に追加
古いものは 消えていく 宿命なのかもしれないな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You are old enough to understand things like that. 例文帳に追加
あなたの年頃になればもうそんなことはわかるはずだ. - 研究社 新和英中辞典
the action obtaining new knowledge or views by exploring old things 例文帳に追加
昔のことを調べて,新しい知識や見解を得ること - EDR日英対訳辞書
I think having the mindset to take good care of old things is great. 例文帳に追加
古いものを大切にする心はすばらしいと思います。 - Weblio Email例文集
The old man is wise and knows many things about life. 例文帳に追加
その老人はかしこくて人生について多くを知っている。 - Tanaka Corpus
Do you know how hard it is to do things, when you're old?例文帳に追加
あなたは知っていますかどのように疲れる それは古いことです? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
We discussed, in the prior film, some of the old things that we did例文帳に追加
以前 映像で 我々がやってきたことを いくつかとりあげました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It is hard to change so many things at once and not fall back into old habits. Recovery from addiction is a lifelong effort.例文帳に追加
依存症からの回復は生涯にわたる取り組みです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
But you didn't come all this way to hear an old man talk about things that make no sense.例文帳に追加
だが君は 年寄りの無意味な話を 聞きに来た訳じゃないだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Yeah, it was some old army things that felix liked to keep around.例文帳に追加
ええ 古い陸軍のものだった フェリックスが手元に置いておきたがったの - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The characters are Taketori no Okina (an old man) and his wife Ona (an old woman), and the Okina makes a living by creating various things with the bamboo he cuts. 例文帳に追加
竹を切って来ていろいろな製品を作って暮らしていた竹取の翁(おきな)とその妻の嫗(おうな)がいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Everyone finds it difficult to shed old ways of doing things and plunge into new ways of thinking.例文帳に追加
人は誰しも、過去のやり方を脱ぎ捨て、新しい発想に飛び込むことは難しい。 - 経済産業省
and in the course of a day or two things got back to the old footing. 例文帳に追加
そして一日の終わりには、一人か二人が昔通りにやってくるようになりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』
"here we are in old jog- along Dublin where nothing is known of such things." 例文帳に追加
「そんなことは何一つ聞かない、ここ古くて歩みののろいダブリンに我々はいるわけだ。」 - James Joyce『小さな雲』
I have had the habit of drawing shapes of things since I was six years old, and drawn many paintings since about 50 years of age. 例文帳に追加
「私は6歳より物の形状を写し取る癖があり、50歳の頃から数々の図画を表した。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
And while you can't access any of your old bank accounts right now... things are looking up.例文帳に追加
そして あなたがアクセスできない間 たった今 あなたの古い銀行口座のいずれか... 事態は好転してる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Also known as Sinology, it is particularly based on Kobun learning, characterized by learning of the relationship between things and their names, and of old words. 例文帳に追加
特に後漢の名物訓詁の学を特徴とする古文学に基づいており、漢学とも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I have had the habit of drawing shapes of things since I was six years old, and drawn many paintings since about 50 years of age. However, what I had drawn before 70 years old were all insignificant.' 例文帳に追加
己六才より物の形状を写の癖ありて 半百の此より数々画図を顕といえども 七十年前画く所は実に取るに足るものなし - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The term 'Wa' has meant Japan from old times, and is used in contradistinction to things from foreign countries such as Han (China) and Yo (Western Europe). 例文帳に追加
「和」は古くから日本を示す言葉で、漢(中国)や洋(西欧)など外国からの事物に対比して使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Here are some resources you may find helpful as you continue to learn more about vi: The vi LoversHome Page, an excellent resource for all things vi The vim homepage is the place to go for all your vim needsIf you're looking for a good, old-fashioned book, Learning the vi Editor,6th Edition would be an excellent choice.例文帳に追加
もしあなたがお勧めの本を探しているのならLearningtheviEditor,6thEditionは良い選択になるはずです。 - Gentoo Linux
A freight-car shunting vehicle, a diorama of the country along the restored Japan National Railways (JNR) Naka-maizuru Line, and materials connected to the old Naka-maizuru Line are among many things exhibited here. 例文帳に追加
-入換動車、日本国有鉄道中舞鶴線沿線復元ジオラマ、旧中舞鶴線の資料等を展示。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 例文 |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc. The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France


